1 00:00:08,050 --> 00:00:10,410 <i>Quand un ado disparaît,</i> 2 00:00:11,130 --> 00:00:13,890 <i>au début, on ne s'inquiète pas.</i> 3 00:00:15,010 --> 00:00:17,450 <i>Une soirée qui a mal tourné.</i> 4 00:00:18,810 --> 00:00:21,890 <i>Une fugue sur un coup de tête, avant de rentrer.</i> 5 00:00:21,970 --> 00:00:23,450 DISPARU DEPUIS 36 HEURES 6 00:00:23,530 --> 00:00:26,770 <i>Mais s'il n'y a aucun signe de vie après 48 heures...</i> 7 00:00:27,850 --> 00:00:29,370 <i>chaque seconde qui passe</i> 8 00:00:29,450 --> 00:00:31,890 <i>diminue les chances de le retrouver.</i> 9 00:00:31,970 --> 00:00:33,810 SAMUEL GARCÍA DOMÍNGUEZ DISPARU 10 00:00:34,850 --> 00:00:37,450 Samuel a disparu depuis près de deux jours. 11 00:00:37,530 --> 00:00:40,730 Si tu sais une chose qui aiderait à trouver ce qui est arrivé, 12 00:00:40,810 --> 00:00:41,930 il faut parler. 13 00:00:43,050 --> 00:00:44,890 Demain sera peut-être trop tard. 14 00:00:46,690 --> 00:00:50,890 On était dans la même classe, mais on parlait peu. 15 00:00:50,970 --> 00:00:53,410 Comment sait-on que tu ne nous mens pas ? 16 00:00:54,610 --> 00:00:55,930 Pourquoi mentirais-je ? 17 00:01:15,610 --> 00:01:17,290 Bonjour. 18 00:01:17,370 --> 00:01:19,290 Tu as bien dormi ? 19 00:01:20,130 --> 00:01:21,130 Oui ? 20 00:01:30,570 --> 00:01:32,850 N'oublie pas de me couvrir cet après-midi 21 00:01:32,930 --> 00:01:35,530 dans deux maisons. J'emmène ton grand-père chez le médecin. 22 00:01:35,610 --> 00:01:37,170 C'est bon. 23 00:02:26,490 --> 00:02:27,890 Bonjour. 24 00:02:31,410 --> 00:02:34,090 Le chauffeur ne s'est pas fait à l'emploi du temps. 25 00:02:34,770 --> 00:02:35,890 Il est si... 26 00:02:38,170 --> 00:02:39,170 Joli manteau. 27 00:02:44,810 --> 00:02:45,810 Carla. 28 00:02:46,250 --> 00:02:47,730 Que fais-tu ? Qu'y a-t-il ? 29 00:02:47,810 --> 00:02:50,290 Ce que tu sais sur la mort de Marina, 30 00:02:50,370 --> 00:02:51,970 dis-le à la police. 31 00:02:52,530 --> 00:02:54,610 N'y va pas, fais un appel anonyme. 32 00:02:54,690 --> 00:02:56,530 Tu crois que j'ai à voir... 33 00:02:56,610 --> 00:02:58,090 Je ne le crois pas. Tu l'as dit. 34 00:02:58,170 --> 00:02:59,650 C'était un jeu. 35 00:03:00,170 --> 00:03:02,346 Je pensais que c'est ce que tu voulais. Que ça t'excitait. 36 00:03:02,370 --> 00:03:04,930 Pourquoi ton implication dans un meurtre m'exciterait ? 37 00:03:05,010 --> 00:03:07,410 J'en sais rien. À toi de me le dire. 38 00:03:07,970 --> 00:03:09,130 Ça a marché, non ? 39 00:03:11,290 --> 00:03:13,210 Donc tu es pervers. 40 00:03:13,290 --> 00:03:15,050 Je ne te voyais pas si intéressant. 41 00:03:16,010 --> 00:03:18,650 Je suis pas un idiot de plus que tu peux ridiculiser. 42 00:03:24,930 --> 00:03:26,170 Vous êtes ensemble ? 43 00:03:26,250 --> 00:03:27,650 Pas maintenant, Polo. 44 00:03:27,730 --> 00:03:29,370 Pourquoi tu me fais ça ? 45 00:03:29,450 --> 00:03:32,050 "Pourquoi" ? Je le fais pour toi ! 46 00:03:32,130 --> 00:03:33,370 Samuel nous soupçonne. 47 00:03:33,450 --> 00:03:35,570 Je suis avec lui pour le contrôler. 48 00:03:35,650 --> 00:03:38,090 Oui. Comme avec Christian, hein ? 49 00:03:38,570 --> 00:03:40,010 Tu es douée pour ça, 50 00:03:40,090 --> 00:03:43,010 saisir un mec par le joystick pour le manipuler. 51 00:03:43,570 --> 00:03:44,650 Tu crois que j'aime ça ? 52 00:03:45,570 --> 00:03:46,690 Que ça me rend heureuse ? 53 00:03:47,370 --> 00:03:51,130 Pour info, depuis que tu m'as dit avoir tué, 54 00:03:51,210 --> 00:03:52,450 je ne suis pas heureuse. 55 00:03:54,810 --> 00:03:58,090 Quand tout ça sera fini, on se remettra ensemble, hein ? 56 00:04:01,130 --> 00:04:02,730 Carla et Polo, de nouveau ? 57 00:04:03,810 --> 00:04:06,450 Tu plaisantes ? 58 00:04:37,090 --> 00:04:39,530 Fermez la porte. 59 00:04:40,250 --> 00:04:43,250 C'est vendredi, mais on ne s'emballe pas. 60 00:04:44,770 --> 00:04:46,330 Voilà ce que j'appelle s'emballer. 61 00:04:47,650 --> 00:04:49,610 <i>Tiens, goûte.</i> 62 00:04:51,330 --> 00:04:52,730 Je vois pas ce qui est drôle. 63 00:04:52,810 --> 00:04:54,010 Moi. 64 00:04:54,090 --> 00:04:56,210 T'aimes pas ? La vidéo est top. 65 00:04:56,770 --> 00:04:58,850 Je te trouve ridicule. 66 00:04:58,930 --> 00:05:01,850 Vous disiez pas tous que je devais oublier mon deuil et vivre un peu ? 67 00:05:01,930 --> 00:05:03,330 C'est ce que je fais. 68 00:05:04,530 --> 00:05:08,650 Depuis que tu as changé de binôme, c'est en baisse, Polo. 69 00:05:13,850 --> 00:05:17,450 La chimie n'est vraiment pas ton truc, hein ? 70 00:05:17,530 --> 00:05:20,370 Je suis meilleur en pratique qu'en théorie. 71 00:05:20,450 --> 00:05:25,490 Quand papa te virera, tu blagueras pareil ? 72 00:05:25,570 --> 00:05:26,450 Tu es si douée... 73 00:05:26,530 --> 00:05:28,010 pour être méchante. 74 00:05:32,250 --> 00:05:34,090 Si tu avais fait ta part... 75 00:05:34,170 --> 00:05:35,530 Où as-tu la tête ? 76 00:05:36,890 --> 00:05:38,610 Dans la prison Soto del Real. 77 00:05:39,690 --> 00:05:40,530 Voilà. 78 00:05:40,610 --> 00:05:41,970 Mon père a fait une attaque. 79 00:05:43,450 --> 00:05:45,570 - C'est facile pour moi ? - Désolé. 80 00:05:46,210 --> 00:05:48,570 - Y a pas que ça. - Quoi ? 81 00:05:52,170 --> 00:05:55,010 Où sont les secrets ? Dans les messages, photos, vidéos... 82 00:05:55,090 --> 00:05:57,306 Tu veux lui voler son téléphone ? Si tu es pris, tu seras renvoyé. 83 00:05:57,330 --> 00:05:59,570 Non. Ce serait difficile au lycée. 84 00:05:59,650 --> 00:06:02,850 Il y a pas une soirée en boîte, demain soir ? 85 00:06:02,930 --> 00:06:06,450 Il y aura du monde, il fera noir, tout le monde aura bu... 86 00:06:06,530 --> 00:06:09,170 On m'a volé le mien, et je l'ai déjà fait. 87 00:06:09,250 --> 00:06:10,170 Samuel n'est pas comme toi. 88 00:06:10,250 --> 00:06:12,890 Il a bien dû piquer un truc une fois. 89 00:06:13,850 --> 00:06:16,290 - Et au supermarché ? - Même pas pour peser les fruits. 90 00:06:16,370 --> 00:06:18,690 Je sais pas si ça te rend attachant ou nul. 91 00:06:18,770 --> 00:06:21,210 Mais t'es pas un voleur. Ni un détective ni un espion. 92 00:06:21,290 --> 00:06:23,450 Je croise les bras après ce qu'elle a dit ? 93 00:06:23,530 --> 00:06:25,530 Tu as raison. Tout est dans son portable. 94 00:06:25,610 --> 00:06:27,210 Avec un peu de chance... 95 00:06:28,010 --> 00:06:29,330 On se fera la petite marquise. 96 00:06:35,250 --> 00:06:36,810 Tu m'aides en chimie ? 97 00:06:37,410 --> 00:06:38,610 Tu as vu mes notes ? 98 00:06:43,170 --> 00:06:44,690 Une branlette entre amis, c'est ça ? 99 00:06:47,690 --> 00:06:48,690 Vous regardez quoi ? 100 00:06:51,450 --> 00:06:52,850 On dirait pas des amis. 101 00:06:54,530 --> 00:06:56,370 Pourquoi tu réponds pas à mes textos ? 102 00:06:58,050 --> 00:06:59,210 Pourquoi tu me regardes pas ? 103 00:07:01,730 --> 00:07:04,650 Parce que tu me rappelles que j'ai trompé Omar. 104 00:07:05,970 --> 00:07:08,210 Il arrête pas de m'appeler, et je ne sais pas quoi faire. 105 00:07:08,290 --> 00:07:09,530 Je me sens super mal. 106 00:07:13,130 --> 00:07:14,530 J'ai juste besoin d'aide... 107 00:07:16,250 --> 00:07:17,250 Pour l'examen. 108 00:07:19,770 --> 00:07:21,130 Demande à Guzmán. 109 00:07:47,930 --> 00:07:48,930 Polo. 110 00:07:52,730 --> 00:07:54,210 Ça va. 111 00:07:54,290 --> 00:07:56,010 - Ça va ! - Tu parles ! 112 00:07:56,090 --> 00:07:57,090 Avance. 113 00:07:57,530 --> 00:07:58,530 Pardon. 114 00:08:02,370 --> 00:08:03,810 Tu prends toujours tes cachets ? 115 00:08:05,290 --> 00:08:06,490 Ils font plus rien. 116 00:08:07,050 --> 00:08:10,130 Je comprends pas pourquoi t'es comme ça. À cause de Carla ? 117 00:08:10,690 --> 00:08:13,130 N'y pense plus. Oublie-la. 118 00:08:13,210 --> 00:08:14,570 C'est pas si facile ! 119 00:08:15,290 --> 00:08:19,050 C'est comme si mes pensées m'entraînaient vers le bas. 120 00:08:19,130 --> 00:08:19,970 Elles me minent ! 121 00:08:20,050 --> 00:08:22,970 - Tu es psy, maintenant ? - Non. 122 00:08:23,050 --> 00:08:26,170 Je suis patient depuis ma première crise d'angoisse à 12 ans. 123 00:08:28,610 --> 00:08:30,090 Et c'est bien pire maintenant. 124 00:08:32,970 --> 00:08:34,730 Je me sens super mal. 125 00:08:36,010 --> 00:08:36,850 Quoi ? 126 00:08:36,930 --> 00:08:38,570 Ces derniers mois, j'ai été si mal, 127 00:08:38,650 --> 00:08:40,850 je croyais être seul à avoir des soucis. 128 00:08:42,130 --> 00:08:44,010 J'ai pas été là pour toi. 129 00:08:46,210 --> 00:08:48,010 Tu es personne sans moi. 130 00:08:52,570 --> 00:08:54,290 Tu veux que je t'aide à réviser ? 131 00:08:55,010 --> 00:08:56,410 Viens chez moi, 132 00:08:57,010 --> 00:08:58,650 on révisera comme au bon vieux temps. 133 00:09:26,410 --> 00:09:27,450 Je t'ai appelé. 134 00:09:29,210 --> 00:09:32,410 Je sais. Désolé. J'étais très pris. Avec le déménagement, tout ça. 135 00:09:32,490 --> 00:09:33,850 Comment va ta mère ? 136 00:09:33,930 --> 00:09:34,970 Bien. 137 00:09:35,690 --> 00:09:37,730 C'est un divorce, pas la fin du monde. 138 00:09:41,010 --> 00:09:42,010 C'est quoi ? 139 00:09:44,210 --> 00:09:45,130 Un cadeau. 140 00:09:45,210 --> 00:09:47,330 Tu as toujours mal au dos, à bosser ici. 141 00:09:49,890 --> 00:09:50,890 Merci. 142 00:09:52,370 --> 00:09:54,290 T'emballe pas. C'était huit euros. 143 00:09:55,890 --> 00:09:57,170 C'est pas ça. 144 00:09:58,690 --> 00:10:01,170 Tu n'as pas répondu à mes appels, 145 00:10:01,250 --> 00:10:03,970 j'ai cru que tu avais rencontré quelqu'un et que tu m'ignorais. 146 00:10:09,930 --> 00:10:11,250 On s'est branchés avec Polo. 147 00:10:13,650 --> 00:10:14,890 Mais c'est rien. 148 00:10:14,970 --> 00:10:16,770 Pourquoi tu m'en parles, alors ? 149 00:10:17,490 --> 00:10:19,810 J'en sais rien, Omar. 150 00:10:21,290 --> 00:10:22,570 Je t'ai trompé ? 151 00:10:23,450 --> 00:10:25,410 Je sais même pas si on est ensemble. 152 00:10:25,490 --> 00:10:28,610 Ni si je te reverrai ailleurs qu'entre les melons et les courgettes. 153 00:10:35,370 --> 00:10:37,050 Quel est notre avenir ? 154 00:10:38,290 --> 00:10:39,370 Nul. 155 00:10:41,450 --> 00:10:42,610 Omar... 156 00:10:46,530 --> 00:10:47,530 Omar ! 157 00:10:48,530 --> 00:10:50,170 Viens m'aider avec ton père ! 158 00:10:53,770 --> 00:10:55,250 Je suis sérieux, Ander. 159 00:10:56,730 --> 00:10:59,490 C'est ma vie, elle est nulle. Je le sais. 160 00:11:00,370 --> 00:11:02,810 Je ne veux pas te retenir. 161 00:11:02,890 --> 00:11:05,210 Pars. Mets-toi avec qui tu veux. 162 00:11:05,290 --> 00:11:08,450 Embrasse qui tu veux. Baise qui tu veux. Je suis sérieux. 163 00:11:09,010 --> 00:11:10,890 Je veux juste que tu sois heureux. 164 00:11:10,970 --> 00:11:12,570 Je veux juste être avec toi. 165 00:11:12,650 --> 00:11:13,650 Et moi avec toi. 166 00:11:15,170 --> 00:11:16,930 Je veux quitter la boutique, 167 00:11:17,010 --> 00:11:18,250 et ça n'arrivera pas. 168 00:11:26,050 --> 00:11:29,050 Le nombre d'électrons 4p dans un atome de Ge... 169 00:11:29,130 --> 00:11:30,610 est 4. 170 00:11:30,690 --> 00:11:33,570 Bravo. Relax, tu gères. 171 00:11:38,650 --> 00:11:39,730 Que se passe-t-il ? 172 00:11:41,010 --> 00:11:42,450 J'ignorais que tu venais. 173 00:11:43,050 --> 00:11:44,250 Pas de souci. 174 00:11:45,610 --> 00:11:48,570 Putain, ça recommence. On est amis ou non ? 175 00:11:48,650 --> 00:11:50,530 Je suis toujours le dernier à savoir. 176 00:11:50,610 --> 00:11:53,810 Tu me pardonneras jamais de pas avoir fait mon coming out avec toi, hein ? 177 00:11:53,890 --> 00:11:56,810 Non. Crevons l'abcès. C'est quoi, le souci ? 178 00:12:00,930 --> 00:12:03,530 L'autre jour, quand on est venus, on s'est un peu branchés. 179 00:12:03,610 --> 00:12:05,610 - Mais c'est sans importance. - Branchés ? 180 00:12:06,570 --> 00:12:07,890 Vous deux ? 181 00:12:08,450 --> 00:12:10,490 Quand j'étais bourré ? Dans mon lit ? 182 00:12:10,570 --> 00:12:13,690 On a dérapé. Mais c'est rien. On est juste amis. 183 00:12:14,530 --> 00:12:15,970 Une branlette entre amis. 184 00:12:16,050 --> 00:12:17,050 Une branlette entre amis. 185 00:12:17,130 --> 00:12:19,450 Je m'inquiétais, et vous vous foutiez de moi, sous mon nez. 186 00:12:19,490 --> 00:12:21,810 Vous pouvez pas baiser d'autres mecs ? 187 00:12:27,130 --> 00:12:28,130 Guzmán. 188 00:12:40,010 --> 00:12:42,810 N'y va pas, Samu. C'est trop dangereux. 189 00:12:42,890 --> 00:12:44,450 Tu exagères. 190 00:12:44,530 --> 00:12:45,530 C'est qu'un téléphone. 191 00:12:45,610 --> 00:12:48,850 C'était qu'une montre, et regarde où ça m'a mené. 192 00:12:48,930 --> 00:12:50,010 Justement. 193 00:12:50,970 --> 00:12:52,370 Tu veux pas que je te sorte de là ? 194 00:12:52,930 --> 00:12:55,370 Je veux pas que tu finisses à l'hosto comme Christian 195 00:12:55,450 --> 00:12:56,930 ou au cimetière comme Marina. 196 00:12:57,010 --> 00:13:00,530 Ne fais pas de fixation sur cette fille, n'entre pas dans son jeu, tu entends ? 197 00:13:01,530 --> 00:13:03,490 Tu n'as pas à me sortir de là. 198 00:13:03,570 --> 00:13:05,610 Si je le fais pas, qui le fera ? 199 00:13:06,930 --> 00:13:08,610 Personne d'autre ne bouge. 200 00:13:13,410 --> 00:13:14,730 On y va tous en rouge. 201 00:13:14,810 --> 00:13:17,290 J'ai une robe sublime. 202 00:13:17,370 --> 00:13:20,410 On se retrouve à l'étage. C'est VIP. 203 00:13:20,490 --> 00:13:24,170 Valerio entre toujours. Impossible de le rater ! 204 00:13:24,250 --> 00:13:25,610 - Non. - Je peux ? 205 00:13:26,370 --> 00:13:27,210 <i>Anyway...</i> 206 00:13:27,290 --> 00:13:31,850 C'est mieux comme ça. La dernière fois, on a fait le bazar chez toi. 207 00:13:32,690 --> 00:13:35,210 T'en fais pas, c'est rien. 208 00:13:37,090 --> 00:13:38,250 Prête ? 209 00:13:38,330 --> 00:13:41,210 Vas-y, j'arrive. Je dois... 210 00:13:41,290 --> 00:13:42,290 - Traîne pas. - Non. 211 00:13:45,170 --> 00:13:46,530 Quoi ? Ferme la porte. 212 00:13:51,650 --> 00:13:52,770 Tu les as invités où ? 213 00:13:52,850 --> 00:13:54,370 Chez les Fritz-Patrick ? 214 00:13:54,450 --> 00:13:55,930 Non, chez les Torres. 215 00:13:56,010 --> 00:13:57,890 Le jour où j'ai couvert pour toi... 216 00:13:57,970 --> 00:13:58,970 une fois de plus. 217 00:14:01,450 --> 00:14:02,450 Je sais ce que je fais. 218 00:14:02,530 --> 00:14:04,610 J'ai nettoyé, nickel, personne n'a su. 219 00:14:04,690 --> 00:14:06,170 Moi, je l'ai su. 220 00:14:06,250 --> 00:14:08,450 - Bon. - J'ai failli faire un infarctus ! 221 00:14:08,530 --> 00:14:10,410 Si j'avais su, je n'aurais pas pris ce boulot. 222 00:14:12,850 --> 00:14:15,970 Maman, c'est ce que tu as toujours voulu pour moi. 223 00:14:16,050 --> 00:14:18,490 Tu m'as mis ça dans la tête depuis que je suis petite. 224 00:14:18,570 --> 00:14:20,330 Tu m'as même appelée Cayetana. 225 00:14:20,890 --> 00:14:24,130 C'est pour ça que tu as pris ce boulot. Et j'en profite un max. 226 00:14:24,210 --> 00:14:27,530 Qui ? Qui en profite ? Toi ? 227 00:14:27,610 --> 00:14:29,490 Ou celle que tu as inventée ? 228 00:14:30,650 --> 00:14:33,170 Je suis cette fille... 229 00:14:33,250 --> 00:14:34,250 Oui ! 230 00:14:35,370 --> 00:14:37,610 Tu crois qu'on m'accepterait dans ce cercle, 231 00:14:37,690 --> 00:14:40,386 qu'on sympathiserait si on savait que je suis la fille de la femme de ménage ? 232 00:14:40,410 --> 00:14:43,970 Mon boulot, c'est ce qui nous paie le toit et le couvert. 233 00:14:44,050 --> 00:14:45,970 Je le perdrai pas par ta faute. 234 00:14:46,050 --> 00:14:47,490 Si tu recommences... 235 00:14:47,570 --> 00:14:49,610 Quoi ? Plus d'argent de poche ? J'en ai pas. 236 00:14:49,690 --> 00:14:51,330 Moi aussi, je travaille. 237 00:14:51,410 --> 00:14:54,970 J'arrêterai de baisser la tête en te croisant dans les couloirs 238 00:14:55,050 --> 00:14:58,650 et je te saluerai comme ma fille, devant tout le monde. 239 00:14:58,730 --> 00:15:00,730 Comme j'aurais dû le faire le premier jour, 240 00:15:02,570 --> 00:15:05,650 au lieu de demander aux enseignants de ne pas mentionner ta bourse, 241 00:15:05,730 --> 00:15:06,890 car tu étais gênée. 242 00:15:13,410 --> 00:15:14,650 C'est clair ? 243 00:15:17,090 --> 00:15:18,530 Comme de l'eau de roche. 244 00:15:21,890 --> 00:15:23,810 Attention ! 245 00:15:24,890 --> 00:15:26,290 Sale petite bourge. 246 00:15:32,170 --> 00:15:33,170 Salut. 247 00:15:36,170 --> 00:15:37,570 J'ignorais pour ton père. 248 00:15:38,210 --> 00:15:39,890 Désolé de pas avoir été au courant... 249 00:15:41,770 --> 00:15:43,010 et de pas t'avoir parlé avant. 250 00:15:46,090 --> 00:15:47,290 T'en fais pas. 251 00:15:49,330 --> 00:15:50,930 Tu avais d'autres préoccupations. 252 00:15:52,250 --> 00:15:54,970 Tu as quelque chose à me dire sur le fait que je m'amuse ? 253 00:15:55,050 --> 00:15:57,050 Inutile de dire ce que je pense. 254 00:15:58,650 --> 00:16:00,570 Comme il y a quelques mois. 255 00:16:01,250 --> 00:16:03,850 Peu importe. Je voulais juste te dire... 256 00:16:05,130 --> 00:16:07,130 que j'aurais aimé être là pour toi... 257 00:16:08,530 --> 00:16:09,930 avoir fait quelque chose. 258 00:16:10,850 --> 00:16:12,130 Tu aurais fait quoi ? 259 00:16:12,730 --> 00:16:14,330 J'en sais rien. Je t'aurais écoutée. 260 00:16:15,090 --> 00:16:16,650 Prise dans mes bras, au moins. 261 00:16:17,490 --> 00:16:18,770 De ta part... 262 00:16:19,810 --> 00:16:22,770 Juste ce qu'il faut pour achever mon père. 263 00:16:32,770 --> 00:16:34,450 Samu ! 264 00:16:35,530 --> 00:16:37,370 - Nadia. - Ne m'approche pas. 265 00:16:38,370 --> 00:16:39,570 Samuel ! 266 00:16:53,170 --> 00:16:54,850 Des cours privés ? 267 00:16:54,930 --> 00:16:56,570 Oui. En maths. 268 00:16:57,370 --> 00:16:59,250 Maths et chimie. 269 00:16:59,770 --> 00:17:02,610 Physique. En gros, pour tout. 270 00:17:02,690 --> 00:17:04,290 Un peu toutes les matières. 271 00:17:04,370 --> 00:17:07,050 Adriana. Tu pourrais bosser un peu. 272 00:17:07,130 --> 00:17:09,410 Merci pour tes cours. Je te redevrai ça. 273 00:17:11,450 --> 00:17:13,050 Tu étais sérieuse. 274 00:17:13,130 --> 00:17:14,250 Je n'ai pas le temps. 275 00:17:14,330 --> 00:17:17,010 - Je te paie 20 € de l'heure. - Non, merci. 276 00:17:17,090 --> 00:17:18,450 Trente euros. 277 00:17:20,250 --> 00:17:23,130 L'argent n'achète pas tout, Valerio. 278 00:17:26,890 --> 00:17:27,890 Cent euros. 279 00:17:29,250 --> 00:17:31,250 C'est une blague... 280 00:17:32,290 --> 00:17:33,450 C'est elle, ton tuteur ? 281 00:17:35,010 --> 00:17:37,530 Tu sais que tu perds ton temps avec lui, non ? 282 00:17:38,170 --> 00:17:40,810 J'ai eu du mal à la convaincre, 283 00:17:40,890 --> 00:17:44,290 mais tu me connais. Si je veux une chose, je l'ai. 284 00:17:45,250 --> 00:17:46,170 Vraiment ? 285 00:17:46,250 --> 00:17:47,370 Bonne chance. 286 00:17:51,210 --> 00:17:52,850 C'est pour ça que tu m'as recrutée ? 287 00:17:53,650 --> 00:17:55,370 Pour énerver ta sœur ? 288 00:17:55,450 --> 00:17:57,970 Entre autres. 289 00:17:58,570 --> 00:18:00,170 Pourquoi ? Ça t'embête ? 290 00:18:01,770 --> 00:18:04,250 Je m'habitue aux drôles de choses 291 00:18:04,330 --> 00:18:06,210 que les riches sont prêts à faire pour s'amuser. 292 00:18:06,250 --> 00:18:07,250 Et toi ? 293 00:18:08,130 --> 00:18:09,250 Tu t'amuses comment ? 294 00:18:09,330 --> 00:18:12,010 Tout ce que j'aime est interdit par ta religion. 295 00:18:12,970 --> 00:18:13,970 Je ne sais pas. 296 00:18:14,490 --> 00:18:15,530 Je suis plutôt normale. 297 00:18:16,250 --> 00:18:18,610 Je suis musulmane, pas extraterrestre. 298 00:18:19,610 --> 00:18:20,610 Et le sexe ? 299 00:18:21,210 --> 00:18:23,090 Les mecs ? Ou les filles ? 300 00:18:24,210 --> 00:18:27,410 Pourquoi crois-tu que je te parlerais de ma vie sexuelle ? 301 00:18:27,490 --> 00:18:29,010 Je m'y intéresse. 302 00:18:30,330 --> 00:18:33,210 Et j'ai l'impression qu'il ne se passe pas grand-chose. 303 00:18:34,370 --> 00:18:35,690 Je ne suis pas une prude. 304 00:18:36,530 --> 00:18:38,930 Je veux juste le faire avec quelqu'un que j'aime. 305 00:18:39,490 --> 00:18:40,490 Eh bien... 306 00:18:41,690 --> 00:18:43,130 Et tu n'es jamais tombée amoureuse ? 307 00:18:43,890 --> 00:18:44,970 Non. 308 00:18:45,050 --> 00:18:46,050 C'est ça... 309 00:18:47,890 --> 00:18:49,770 Mentir est un péché dans ta religion ? 310 00:18:49,850 --> 00:18:51,170 Tu mens. 311 00:18:54,130 --> 00:18:55,370 Que se passe-t-il avec Guzmán ? 312 00:18:58,490 --> 00:18:59,490 C'est un bon ami. 313 00:19:00,210 --> 00:19:01,330 Et le petit ami de ta sœur. 314 00:19:01,410 --> 00:19:03,890 Je ne sais pas pour combien de temps. Disons que l'alchimie... 315 00:19:04,610 --> 00:19:05,810 ne fonctionne pas. 316 00:19:06,810 --> 00:19:10,010 Tu te rapproches enfin du sujet du cours. 317 00:19:10,850 --> 00:19:12,170 Ouvre le livre. 318 00:19:15,210 --> 00:19:19,010 Le restaurant était peut-être bon, mais le service, horrible. 319 00:19:19,090 --> 00:19:23,410 J'ai dû attendre mon plat une heure, et c'était tout mélangé et froid. 320 00:19:23,490 --> 00:19:24,610 C'était affreux. 321 00:19:24,690 --> 00:19:27,570 Cayetana, il faut laver tout ça, s'il te plaît. 322 00:19:27,650 --> 00:19:29,170 - Tout ? - Oui, tout. 323 00:19:29,250 --> 00:19:32,170 Le barman était si malpoli. Horrible. 324 00:19:32,250 --> 00:19:34,850 Mais je dois dire que c'était délicieux. 325 00:19:34,930 --> 00:19:37,970 Je file. Je suis en retard. 326 00:19:38,050 --> 00:19:39,690 D'accord, super. Au revoir. 327 00:19:41,290 --> 00:19:42,570 Bon, celle-là. 328 00:19:44,290 --> 00:19:45,850 Attends, Cayetana. 329 00:19:46,490 --> 00:19:47,610 J'ai oublié la culotte. 330 00:19:51,090 --> 00:19:52,090 Merci. 331 00:20:11,490 --> 00:20:13,210 Je peux parler ? Bien. 332 00:20:14,090 --> 00:20:16,410 Je n'aime pas t'engueuler. 333 00:20:16,490 --> 00:20:17,490 Je n'aime pas ça. 334 00:20:18,090 --> 00:20:23,650 J'ai passé tout l'été avec toi pour te consoler, te soutenir, 335 00:20:23,730 --> 00:20:25,730 t'aider à oublier cette merde... 336 00:20:26,410 --> 00:20:30,930 On a décidé de faire ça tous les deux, mais tu n'aides pas. 337 00:20:31,690 --> 00:20:34,810 Je veux être ta petite amie, pas ta mère, putain. 338 00:20:35,690 --> 00:20:36,690 Je sais, Lu. 339 00:20:37,890 --> 00:20:40,170 Et je t'en suis très reconnaissant. 340 00:20:40,730 --> 00:20:41,866 Mais en tant que petite amie, 341 00:20:41,890 --> 00:20:44,730 tu peux pas comprendre que j'ai eu un été de merde 342 00:20:44,810 --> 00:20:46,690 et que j'ai envie de m'amuser ? 343 00:20:46,770 --> 00:20:49,050 J'ai passé cet été de merde avec toi. 344 00:20:49,130 --> 00:20:52,250 Tu me dis toujours de m'amuser. C'est ce que je fais, putain ! 345 00:20:52,330 --> 00:20:53,490 Alors, amuse-toi, connard ! 346 00:20:53,570 --> 00:20:56,250 Amuse-toi tant que tu veux, drogue-toi, bois... 347 00:20:57,210 --> 00:20:59,490 - Tu veux finir camé... - Fin du cours. 348 00:20:59,570 --> 00:21:00,786 - Pardon. - ...comme tes parents biologiques. 349 00:21:00,810 --> 00:21:02,690 C'est mesquin, même pour toi. 350 00:21:05,410 --> 00:21:06,410 Qu'est-ce qui se passe ? 351 00:21:06,490 --> 00:21:07,970 Alors ? 352 00:21:09,370 --> 00:21:10,370 Surprise. 353 00:21:11,010 --> 00:21:12,010 De quoi s'éclater ! 354 00:21:12,850 --> 00:21:13,850 Toi... 355 00:21:14,650 --> 00:21:15,650 De quoi s'éclater... 356 00:21:26,410 --> 00:21:27,810 Faites attention. 357 00:21:27,890 --> 00:21:30,890 Aujourd'hui, notre travail n'est pas juste de chercher Samuel, 358 00:21:30,970 --> 00:21:32,370 mais de les surveiller. 359 00:21:32,450 --> 00:21:37,250 Le coupable est souvent le premier à prêter main forte pour la battue. 360 00:21:37,330 --> 00:21:41,370 Comme ça, il a l'air innocent et peut contrôler ce qu'on trouve. 361 00:21:42,850 --> 00:21:43,850 Samuel ! 362 00:21:45,290 --> 00:21:46,650 - Nadia. - Samuel ! 363 00:21:47,410 --> 00:21:48,730 Que fais-tu là ? 364 00:21:48,810 --> 00:21:50,250 - Je devrais pas être là ? - Samuel ! 365 00:21:50,290 --> 00:21:52,210 Je voulais qu'il dégage, mais pas comme ça. 366 00:21:53,730 --> 00:21:54,730 Samuel ! 367 00:22:05,890 --> 00:22:06,890 Ils font quoi ? 368 00:22:09,090 --> 00:22:11,970 J'imagine que le seul moyen pour mon frère de retenir la chimie, 369 00:22:12,050 --> 00:22:13,050 c'est par le nez. 370 00:22:16,810 --> 00:22:18,170 Et Guzmán ? Tu t'inquiètes pas ? 371 00:22:18,730 --> 00:22:20,250 Non, je m'en contrefous. 372 00:22:21,890 --> 00:22:23,010 Il peut faire ce qu'il veut. 373 00:22:26,930 --> 00:22:28,330 Pourquoi tu vas pas lui parler, 374 00:22:29,850 --> 00:22:31,410 puisque tu t'en fais pour lui ? 375 00:22:31,490 --> 00:22:33,010 Il t'écoutera peut-être. 376 00:22:35,290 --> 00:22:36,530 Rebeca sera là dans une minute. 377 00:22:36,570 --> 00:22:38,330 Tu ne veux rien grignoter ? 378 00:22:38,410 --> 00:22:39,410 Non. 379 00:22:40,010 --> 00:22:41,690 Approche, je ne mords pas. 380 00:22:47,570 --> 00:22:49,930 Tu ne m'avais pas dit que ton ami était si poli. 381 00:22:50,010 --> 00:22:52,490 Il m'a vue avec des liasses de billets l'autre jour 382 00:22:52,570 --> 00:22:54,290 et n'a soufflé mot. 383 00:22:54,370 --> 00:22:55,650 Je n'ai rien vu. 384 00:22:56,410 --> 00:22:58,090 - Tu n'as pas vu l'argent ? - Non. 385 00:22:58,170 --> 00:23:00,530 Quel dommage. C'était magnifique. 386 00:23:03,570 --> 00:23:05,410 Gagner au loto doit être incroyable. 387 00:23:05,490 --> 00:23:07,490 Le loto... 388 00:23:07,570 --> 00:23:09,250 Pour ça, il suffit d'avoir de la chance. 389 00:23:09,330 --> 00:23:11,010 Et la chance n'a rien à voir avec tout ça. 390 00:23:11,090 --> 00:23:13,810 Tout ce que j'ai, je l'ai eu à la sueur de mon front. 391 00:23:15,050 --> 00:23:16,130 Quoi ? 392 00:23:16,210 --> 00:23:18,970 J'allais pas te raconter ma vie d'un coup. 393 00:23:19,050 --> 00:23:21,130 Maintenant que la confiance est là... 394 00:23:22,770 --> 00:23:25,010 Je vais te dire une chose. 395 00:23:29,410 --> 00:23:32,570 Quand mon mari est mort, j'ai ouvert une mercerie dans mon quartier. 396 00:23:32,650 --> 00:23:35,890 J'ai pas fait d'études et j'avais zéro expérience. 397 00:23:35,970 --> 00:23:38,050 Rien. Et j'ai cartonné. 398 00:23:39,970 --> 00:23:41,050 Prends. 399 00:23:42,210 --> 00:23:43,290 Mais... 400 00:23:44,130 --> 00:23:46,210 un centre commercial a ouvert à côté. 401 00:23:46,290 --> 00:23:48,250 La mercerie a coulé. 402 00:23:48,330 --> 00:23:51,010 J'ai donc trouvé un autre produit très demandé. 403 00:23:51,730 --> 00:23:54,210 Sans grosse boîte pour marcher sur mes plates-bandes. 404 00:23:54,730 --> 00:23:57,410 C'est plus dangereux que de vendre des sous-vêtements. 405 00:23:57,490 --> 00:24:00,370 C'est pas dangereux de faire du vélo près des voitures qui passent vite ? 406 00:24:01,290 --> 00:24:02,210 Combien t'es payé par jour 407 00:24:02,290 --> 00:24:04,810 à risquer ta vie pour que la pizza arrive chaude ? 408 00:24:05,810 --> 00:24:06,810 De la merde. 409 00:24:09,490 --> 00:24:10,490 Assieds-toi. 410 00:24:17,490 --> 00:24:18,890 Maman paie bien ses employés. 411 00:24:18,970 --> 00:24:22,250 Tu aurais l'argent de la caution de ton frère plus vite avec elle. 412 00:24:23,330 --> 00:24:24,690 Bien plus vite. 413 00:24:27,330 --> 00:24:29,970 Un membre de la famille en prison, ça suffit. 414 00:24:31,290 --> 00:24:33,930 Pourquoi moi, de toute façon ? J'ai l'air d'un dealer ? 415 00:24:34,010 --> 00:24:35,770 Justement non. 416 00:24:36,370 --> 00:24:38,850 Tu n'attireras pas l'attention, à aller et venir sur ton vélo. 417 00:24:39,530 --> 00:24:42,170 Tu ne serais pas dealer, juste livreur. 418 00:24:42,250 --> 00:24:44,890 Je suis nouvelle ici et je veux des gens de confiance. 419 00:24:46,090 --> 00:24:47,130 Réfléchis-y. 420 00:24:54,610 --> 00:24:56,930 Bingo ! Regardez qui est là. 421 00:24:57,010 --> 00:24:58,010 Salut ! 422 00:24:59,570 --> 00:25:01,170 Je suis prête. On peut partir. 423 00:25:01,250 --> 00:25:02,930 Je peux aussi aller à cette soirée ? 424 00:25:03,570 --> 00:25:05,490 Attends un instant, chérie. 425 00:25:05,570 --> 00:25:06,570 Voyons... 426 00:25:06,970 --> 00:25:08,650 C'est une soirée en rouge. 427 00:25:08,730 --> 00:25:12,090 D'après ce que je vois, en fringues, tu as deux couleurs : 428 00:25:12,170 --> 00:25:14,090 chiant et méga chiant. 429 00:25:14,170 --> 00:25:15,490 Elle t'empruntera un truc. 430 00:25:15,570 --> 00:25:18,850 Je suis sûr que tu as de quoi dans ton énorme armoire. 431 00:25:20,010 --> 00:25:21,170 Que la fête commence ! 432 00:25:24,570 --> 00:25:25,730 Je vois. 433 00:25:43,490 --> 00:25:46,290 - Cayetana ! On est là. - Salut. 434 00:25:49,610 --> 00:25:51,530 - Salut. - Ça va ? 435 00:25:51,610 --> 00:25:52,850 J'adore ! 436 00:25:52,930 --> 00:25:54,410 - Merci ! - Haute couture ? 437 00:25:54,490 --> 00:25:56,650 - Ralph Lauren. - Je sais. Superbe. 438 00:25:56,730 --> 00:25:57,850 Salut. 439 00:26:03,770 --> 00:26:04,770 Tu vas bien ? 440 00:26:04,850 --> 00:26:06,570 Mieux que jamais. 441 00:26:08,490 --> 00:26:09,490 Je vois ça. 442 00:26:10,410 --> 00:26:11,410 Un selfie ? 443 00:26:13,210 --> 00:26:14,210 Omar, 444 00:26:15,090 --> 00:26:16,930 avant de fermer, nettoie la caméra 445 00:26:17,010 --> 00:26:18,970 et vérifie que tous les reçus sont là. 446 00:26:19,050 --> 00:26:21,850 - Hier, tu en as oublié. - Oui. 447 00:27:02,090 --> 00:27:03,330 <i>Inspectrice !</i> 448 00:27:03,890 --> 00:27:05,010 Inspectrice ! 449 00:27:10,130 --> 00:27:11,370 J'ai trouvé un truc. 450 00:27:14,970 --> 00:27:17,970 - Près de l'arbre. - Restez là. 451 00:27:52,690 --> 00:27:55,730 Putain, on va pas attirer l'attention. 452 00:28:06,370 --> 00:28:08,010 Tu veux jouer à nouveau ? 453 00:28:08,090 --> 00:28:09,410 Je viens m'excuser. 454 00:28:09,490 --> 00:28:11,210 Je me suis emporté l'autre jour. 455 00:28:12,370 --> 00:28:15,450 - Champagne ? - Ton argent m'impressionne pas. 456 00:28:16,490 --> 00:28:18,490 Mon argent est ce que j'ai de moins impressionnant. 457 00:28:18,570 --> 00:28:21,770 - Je sais. J'ai vu ton Instagram. - Tu as aimé ? 458 00:28:22,490 --> 00:28:24,130 Oui. Sauf que j'y suis pas. 459 00:28:24,690 --> 00:28:26,770 Ça peut s'arranger. 460 00:28:45,170 --> 00:28:47,850 Salut. J'ignorais que vous viendriez. 461 00:28:47,930 --> 00:28:50,290 Merde ! T'es toute mignonne ! 462 00:28:50,370 --> 00:28:52,450 Vous ne pensez pas toujours à... 463 00:28:52,930 --> 00:28:56,090 Va t'occuper. Amuse-toi avec tes nouveaux amis. 464 00:29:03,530 --> 00:29:04,530 Fais-m'en une. 465 00:29:05,050 --> 00:29:08,370 - Tu dis quoi ? - J'en veux une. C'est combien ? 466 00:29:08,450 --> 00:29:11,090 Rien du tout. Un moment unique. 467 00:29:12,890 --> 00:29:14,210 Tu fais quoi, Nadia ? 468 00:29:15,690 --> 00:29:17,410 Je vais faire comme toi. 469 00:29:17,970 --> 00:29:20,250 Boire ce que tu bois toute la soirée. 470 00:29:20,810 --> 00:29:22,330 Je te comprendrai peut-être, à la fin. 471 00:29:22,850 --> 00:29:26,970 Ou tu réaliseras combien ça fait peur de voir quelqu'un de cher faire ça. 472 00:29:27,050 --> 00:29:28,570 Tu es venue pour ça ? 473 00:29:30,290 --> 00:29:32,490 - Pour me faire la leçon ? - Non. 474 00:29:33,570 --> 00:29:34,930 Mais t'en fais pas. 475 00:29:35,010 --> 00:29:38,530 Si c'est sans risque, je peux le faire aussi. 476 00:29:41,050 --> 00:29:42,050 Pas vrai ? 477 00:29:47,170 --> 00:29:48,610 Qu'est-ce que tu fous ? 478 00:30:05,810 --> 00:30:07,290 Tu regardes quoi, toi ? 479 00:30:07,970 --> 00:30:11,530 On a dû prendre le métro. Une odeur ! 480 00:30:11,610 --> 00:30:13,210 Des couleurs ! Aucun... 481 00:30:14,650 --> 00:30:17,010 Du calme. C'est pas si grave. 482 00:30:17,090 --> 00:30:18,810 C'est pas une soirée en blanc. 483 00:30:18,890 --> 00:30:20,170 J'y vais, OK ? 484 00:30:20,250 --> 00:30:21,130 Oui. 485 00:30:21,210 --> 00:30:24,490 C'est pas grave si toi, tu renverses un truc, 486 00:30:24,570 --> 00:30:26,530 t'as une robe de l'an dernier. 487 00:30:26,610 --> 00:30:28,170 J'ai mieux à faire 488 00:30:28,250 --> 00:30:30,610 que de penser à ce que je vais porter. 489 00:30:30,690 --> 00:30:33,250 Trop occupée à trouver comment voler tes fringues 490 00:30:33,330 --> 00:30:35,210 au prochain crevard que tu veux baiser ? 491 00:30:35,290 --> 00:30:37,890 J'ai besoin d'un autre verre. 492 00:30:37,970 --> 00:30:39,850 C'est la tournée de qui ? 493 00:30:42,490 --> 00:30:43,970 La mienne ! Ça arrive ! 494 00:30:44,810 --> 00:30:46,090 Je reviens. 495 00:30:57,650 --> 00:31:00,370 Valerio... Voyons si ça marche. 496 00:31:01,010 --> 00:31:03,010 Parfois elle marche, parfois non. 497 00:31:03,090 --> 00:31:06,170 Je l'ai trop usée à faire du shopping. Tu fais quoi ? 498 00:31:09,530 --> 00:31:11,490 Une bouteille pour mon amie ! 499 00:31:12,210 --> 00:31:13,330 Pour... 500 00:31:13,410 --> 00:31:16,930 Merci ! Elle est usée par le shopping. 501 00:31:17,010 --> 00:31:19,290 - Tu paies par carte ? - Oui. 502 00:31:19,370 --> 00:31:20,650 Vintage, hein ? 503 00:31:22,090 --> 00:31:23,770 Oui, c'est vrai. 504 00:31:23,850 --> 00:31:26,610 Quand j'ai activé les paiements par téléphone, 505 00:31:26,690 --> 00:31:29,690 j'ai cramé la batterie de la boutique Prada. 506 00:31:30,370 --> 00:31:33,250 Et ensuite, j'ai dû héler un taxi dans la rue. 507 00:31:33,330 --> 00:31:34,650 Ça, c'était vintage. 508 00:31:36,610 --> 00:31:38,610 Alors ? Ça te plaît, Las Encinas ? 509 00:31:39,290 --> 00:31:40,850 Un rêve. 510 00:31:41,450 --> 00:31:42,450 Merci. 511 00:31:45,290 --> 00:31:47,330 Je veux pas monter. 512 00:31:47,410 --> 00:31:49,250 Prévenez juste mon ami. 513 00:31:57,210 --> 00:31:58,970 Laissez passer. Il est avec moi. 514 00:32:01,130 --> 00:32:02,130 Viens. 515 00:32:13,290 --> 00:32:14,970 Qu'est-ce que tu fais là ? Et le magasin ? 516 00:32:17,610 --> 00:32:19,090 J'en ai assez du magasin. 517 00:32:19,970 --> 00:32:22,170 Assez du magasin, de mon père. 518 00:32:22,250 --> 00:32:24,770 Assez des coussins, des melons. 519 00:32:27,410 --> 00:32:28,890 Assez de tout ça. 520 00:32:29,850 --> 00:32:30,970 Bon. 521 00:32:31,050 --> 00:32:34,010 Plus de coussins. Tu veux un reçu pour le rendre ? 522 00:32:34,970 --> 00:32:36,090 Non, imbécile. 523 00:32:37,410 --> 00:32:39,890 Notre relation n'est pas si compliquée. 524 00:32:40,610 --> 00:32:43,090 Ce qui est dur, c'est de passer la journée dans ce magasin, 525 00:32:43,170 --> 00:32:44,690 en prétendant être un autre. 526 00:32:45,370 --> 00:32:47,490 Fermer, venir te retrouver ici 527 00:32:47,570 --> 00:32:50,770 et t'embrasser devant toute la boîte 528 00:32:51,410 --> 00:32:53,690 est la chose la plus simple que j'aie faite de ma vie. 529 00:34:07,970 --> 00:34:10,290 Tu as quelque chose à me dire, Nadia ? 530 00:34:12,330 --> 00:34:13,530 N'aie pas peur. 531 00:34:14,410 --> 00:34:16,290 Ce que tu dis est confidentiel. 532 00:34:19,770 --> 00:34:21,130 Personne n'en saura rien. 533 00:34:23,810 --> 00:34:25,810 Peu avant que Samuel ne disparaisse, 534 00:34:27,090 --> 00:34:29,370 il a été menacé dans le couloir du lycée. 535 00:34:29,890 --> 00:34:30,890 Par qui ? 536 00:34:33,690 --> 00:34:36,450 Impossible de la faire décoller de son portable. 537 00:34:36,530 --> 00:34:37,730 Même avec une perche à selfie. 538 00:34:58,610 --> 00:35:02,010 Qu'est-ce que tu fais ? C'est quoi, ton problème ? 539 00:35:02,090 --> 00:35:03,650 C'est du Jägermeister ? Ça part pas ! 540 00:35:03,730 --> 00:35:05,890 - C'est une Ralph Lauren ! - Calmos. 541 00:35:05,970 --> 00:35:08,010 T'es riche ? Achète-t'en une nouvelle. 542 00:35:08,090 --> 00:35:09,890 C'est un<i> calimocho.</i> 543 00:35:09,970 --> 00:35:13,410 J'imagine qu'elle a la même piquette 544 00:35:13,490 --> 00:35:14,810 dans son décolleté. 545 00:35:14,890 --> 00:35:16,450 Je me suis excusée. 546 00:35:17,010 --> 00:35:18,410 Tu devrais t'excuser d'exister. 547 00:35:18,490 --> 00:35:20,170 Vraiment ? Tiens. 548 00:35:20,930 --> 00:35:23,130 Qu'est-ce que tu fous ? 549 00:35:24,170 --> 00:35:26,730 - Arrête. - Espèce de salope ! 550 00:35:31,370 --> 00:35:32,826 Tu fais quoi avec le téléphone de Carla ? 551 00:35:32,850 --> 00:35:35,010 Me dis pas que toi aussi, t'es un voleur. 552 00:35:35,090 --> 00:35:36,170 C'est génétique. 553 00:35:36,250 --> 00:35:38,170 J'ai pas pu tabasser ton frère, 554 00:35:38,250 --> 00:35:39,610 - mais toi... - Guzmán, laisse-le ! 555 00:35:40,690 --> 00:35:42,210 Il s'est trompé. 556 00:35:43,290 --> 00:35:46,210 - On a une coque similaire. - Quoi ? 557 00:35:46,290 --> 00:35:47,490 Laisse-le. 558 00:36:01,010 --> 00:36:02,450 Tiens. Il est à toi. 559 00:36:02,530 --> 00:36:04,210 Tu sais le débloquer, non ? 560 00:36:04,290 --> 00:36:05,850 Tu me le donnes, car tu as effacé 561 00:36:05,930 --> 00:36:07,290 ce qui est compromettant. 562 00:36:07,370 --> 00:36:09,650 Si un truc me compromettait, oui, je l'effacerais. 563 00:36:09,730 --> 00:36:10,930 Je ne suis pas bête. 564 00:36:11,010 --> 00:36:13,186 Mais il n'y a rien. Je n'ai rien à voir avec ce qui s'est passé. 565 00:36:13,210 --> 00:36:15,690 Je ne suis pas bête non plus ! Regarde-moi. 566 00:36:15,770 --> 00:36:17,410 Ce n'était pas un jeu. Tu l'as dit. 567 00:36:17,490 --> 00:36:19,370 Tu es mêlée à la mort de Marina. 568 00:36:20,330 --> 00:36:21,330 Sortez ! 569 00:36:27,690 --> 00:36:28,530 Oui. 570 00:36:28,610 --> 00:36:30,490 J'y suis mêlée. Tu sais pourquoi ? 571 00:36:32,010 --> 00:36:33,530 Je n'étais pas là. 572 00:36:34,370 --> 00:36:36,610 C'était ma meilleure amie depuis le primaire. 573 00:36:38,290 --> 00:36:42,170 Je l'ai laissée tomber pour Lu, qui était plus amusante. 574 00:36:43,090 --> 00:36:44,370 Moins compliquée. 575 00:36:46,770 --> 00:36:48,890 Je n'étais pas là, ni pour le VIH 576 00:36:50,130 --> 00:36:53,170 ni quand elle s'est mise avec ton frère et a volé la montre. 577 00:36:55,690 --> 00:36:57,210 Je n'ai pas été une meilleure amie. 578 00:36:58,490 --> 00:37:00,090 C'est pour ça qu'elle est morte. 579 00:37:14,930 --> 00:37:18,570 Tu es où ? Tu l'as ? 580 00:37:56,890 --> 00:37:59,850 Le plus important, c'est de pas en prendre trop. 581 00:37:59,930 --> 00:38:01,130 Santé ! 582 00:38:01,210 --> 00:38:03,170 J'en prendrai un. Peu importe ce que c'est. 583 00:38:04,130 --> 00:38:05,930 - Merde. - Bon. 584 00:38:06,010 --> 00:38:07,010 Encore ? 585 00:38:08,610 --> 00:38:10,210 Excuse-moi un instant. 586 00:38:15,170 --> 00:38:17,450 - Tu as bu beaucoup ? - Comme toi. 587 00:38:17,530 --> 00:38:18,970 Tu n'as personne d'autre à embêter ? 588 00:38:19,050 --> 00:38:21,330 Tout le monde a pris des trucs ici ! 589 00:38:21,410 --> 00:38:22,890 Guzmán, s'il te plaît ! 590 00:38:24,130 --> 00:38:26,090 C'est toi qui m'inquiètes. 591 00:38:28,170 --> 00:38:30,290 Le pire n'est pas de te droguer. 592 00:38:31,050 --> 00:38:32,690 C'est la raison pour laquelle tu le fais. 593 00:38:34,090 --> 00:38:35,970 Ce n'est pas pour s'amuser. 594 00:38:38,970 --> 00:38:40,690 Tu veux remplir le vide que Marina a laissé. 595 00:38:40,770 --> 00:38:43,490 - Nadia, ne parle pas de ça. - Écoute-moi. 596 00:38:45,290 --> 00:38:47,850 Aucune substance n'y parviendra. 597 00:38:49,810 --> 00:38:51,050 Et je crains... 598 00:38:52,330 --> 00:38:55,050 que tu continues d'essayer 599 00:38:56,650 --> 00:38:58,970 jusqu'à ce que tu la rejoignes avant l'heure. 600 00:39:01,770 --> 00:39:04,250 Il est un peu trop tôt 601 00:39:05,170 --> 00:39:08,210 pour dire lequel de nos dieux a raison sur ce qu'il y a après la mort. 602 00:39:10,570 --> 00:39:11,930 Tu ne trouves pas ? 603 00:39:28,130 --> 00:39:29,130 Guzmán ! 604 00:39:33,250 --> 00:39:34,250 Contente ? 605 00:39:36,650 --> 00:39:38,090 Et un peu faite. 606 00:39:39,050 --> 00:39:40,290 Du moins, je crois. 607 00:39:41,130 --> 00:39:44,050 - C'est ça que ça veut dire, non ? - Oui. 608 00:39:45,170 --> 00:39:47,290 - Je vois que tu l'es. - Merci. 609 00:39:51,290 --> 00:39:52,290 Alors... 610 00:39:53,010 --> 00:39:55,770 Si on buvait de l'eau bien fraîche ? 611 00:40:04,850 --> 00:40:05,850 Merci. 612 00:40:11,250 --> 00:40:12,570 - On y va ? - Oui. 613 00:40:24,370 --> 00:40:25,370 C'est parti ! 614 00:40:25,850 --> 00:40:27,970 Désolée. J'adore cette robe. 615 00:40:28,850 --> 00:40:31,890 Mais il est temps de la ranger. Elle fait très 2018, 616 00:40:31,970 --> 00:40:33,890 et le velours ne se porte pas... 617 00:40:38,570 --> 00:40:39,850 Ça va ? 618 00:40:39,930 --> 00:40:42,050 - Quoi ? - Tu vas bien ? 619 00:40:45,050 --> 00:40:46,730 Je gâcherai pas ta soirée. 620 00:40:46,810 --> 00:40:49,090 Ma meilleure amie devrait être là pour ça, 621 00:40:49,170 --> 00:40:51,050 mais elle a disparu. 622 00:40:51,130 --> 00:40:53,410 Je suis là, Lucrecia. 623 00:40:53,490 --> 00:40:57,210 Pour tout ce dont tu as besoin. Tu peux me faire confiance... 624 00:40:59,930 --> 00:41:01,050 Appelle-moi Lu. 625 00:41:02,650 --> 00:41:03,970 Appelez-moi Lu. 626 00:41:05,890 --> 00:41:08,090 C'est vrai ? Le truc de la veste... 627 00:41:09,690 --> 00:41:10,690 avec le sang ? 628 00:41:11,610 --> 00:41:13,450 Quelle relation avais-tu avec Samuel ? 629 00:41:14,050 --> 00:41:15,050 Aucune. 630 00:41:15,930 --> 00:41:19,050 - On ne se parlait pas. - Tu es sûre ? 631 00:41:19,130 --> 00:41:20,890 Parce qu'une camarade de classe nous a dit 632 00:41:20,970 --> 00:41:23,490 que tu lui avais dit quelque chose dans le couloir. 633 00:41:24,050 --> 00:41:25,650 Tu te souviens de ce que tu lui as dit ? 634 00:41:26,930 --> 00:41:28,650 Que lui as-tu dit, Lucrecia ? 635 00:41:31,250 --> 00:41:33,690 J'ai dit : "T'es mort, fils de pute." 636 00:41:33,770 --> 00:41:35,570 C'est ma faute. 637 00:41:35,650 --> 00:41:37,650 J'ai ouvert grand la porte à Mlle Palestine. 638 00:41:37,730 --> 00:41:40,730 Et elle s'est mise en tête de le reconquérir. 639 00:41:40,810 --> 00:41:43,850 Lu, tu n'es pas obligée de t'occuper de Guzmán. 640 00:41:43,930 --> 00:41:45,450 Et qui s'occupe de toi ? 641 00:41:46,370 --> 00:41:48,050 Tu vas où ? 642 00:41:48,530 --> 00:41:51,650 La voiture commandée est arrivée. 643 00:41:52,810 --> 00:41:53,850 Quoi ? 644 00:41:53,930 --> 00:41:59,890 J'ai failli tomber, mais j'ai très très peu vomi. 645 00:41:59,970 --> 00:42:03,730 - Et regardez-moi ! Comme neuf. - Oui. 646 00:42:03,810 --> 00:42:06,090 Je parie que Luis Miguel en a fait une chanson. 647 00:42:07,410 --> 00:42:08,410 Non. 648 00:42:09,530 --> 00:42:11,290 Tu veux venir avec nous ? 649 00:42:11,370 --> 00:42:13,250 Ta maison n'est pas trop loin. 650 00:42:13,330 --> 00:42:15,810 Non, j'ai déjà commandé un Cabify. Il est là. 651 00:42:15,890 --> 00:42:17,370 J'y vais. 652 00:42:17,450 --> 00:42:19,170 - Salut, chérie. - À plus. 653 00:42:53,370 --> 00:42:55,410 PROCHAIN BUS : 40 MINUTES 654 00:43:00,410 --> 00:43:01,810 C'est très étrange 655 00:43:02,530 --> 00:43:05,290 d'être là, avec toi. 656 00:43:06,970 --> 00:43:09,810 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Tu trouves ça étrange ? 657 00:43:09,890 --> 00:43:10,890 Oui. 658 00:43:14,650 --> 00:43:15,770 Et maintenant ? 659 00:43:16,530 --> 00:43:17,530 Toujours. 660 00:43:20,650 --> 00:43:21,850 Et là ? 661 00:43:22,690 --> 00:43:23,890 Un peu moins. 662 00:43:26,370 --> 00:43:27,570 Et là ? 663 00:43:39,850 --> 00:43:41,450 Tu veux que je te ramène ? 664 00:43:42,650 --> 00:43:45,730 Tu n'en as pas marre de jouer les chevaliers servants ? 665 00:43:45,810 --> 00:43:47,330 Quel est le problème ? 666 00:43:47,890 --> 00:43:50,450 Ils ont tué des musulmans pendant les Croisades, non ? 667 00:43:52,850 --> 00:43:56,850 J'oubliais que j'étais avec une musulmane infidèle et non une dame. 668 00:43:58,850 --> 00:43:59,930 C'est vrai. 669 00:44:01,050 --> 00:44:02,410 Je ne suis pas une dame du tout. 670 00:44:59,010 --> 00:45:00,130 Je crois... 671 00:45:01,330 --> 00:45:03,570 que j'ai trop bu. 672 00:45:04,170 --> 00:45:05,170 Non. 673 00:45:05,690 --> 00:45:07,866 Juste assez pour faire ce que tu veux faire depuis un moment. 674 00:45:07,890 --> 00:45:08,930 Et moi aussi. 675 00:45:15,770 --> 00:45:17,810 - Bonne nuit, Guzmán. - Nadia... 676 00:45:43,090 --> 00:45:44,330 Qu'est-ce que tu as ? 677 00:45:45,130 --> 00:45:46,850 Les cachets, l'alcool... 678 00:45:47,450 --> 00:45:48,450 J'en sais rien. 679 00:45:50,410 --> 00:45:51,730 Je te ramène chez toi. 680 00:45:57,330 --> 00:45:59,210 Tu sais que je suis là depuis plus d'une heure ? 681 00:46:02,330 --> 00:46:03,810 Personne n'a remarqué. 682 00:46:19,290 --> 00:46:20,290 Merde. 683 00:46:22,170 --> 00:46:25,250 Tu fermes le magasin comme ça ? Sans vider la caisse. 684 00:46:25,330 --> 00:46:27,330 N'importe qui aurait pu la prendre. 685 00:46:27,410 --> 00:46:28,850 Personne ne l'a prise. 686 00:46:31,050 --> 00:46:33,290 Tu dis que tu es responsable, 687 00:46:35,570 --> 00:46:38,490 mais tu ne changes pas. Jamais. 688 00:46:39,330 --> 00:46:42,210 Ta famille a besoin de toi. Et tu fais quoi ? 689 00:46:43,730 --> 00:46:45,330 Regarde ta sœur. 690 00:46:45,410 --> 00:46:47,770 Tu la ramènes à la maison maquillée, sentant l'alcool. 691 00:46:47,850 --> 00:46:50,050 - Ce n'est pas la faute d'Omar. - Laisse. 692 00:46:51,570 --> 00:46:53,290 Tout est ma faute, hein ? 693 00:46:53,850 --> 00:46:56,530 Il y a des règles dans cette maison. 694 00:46:56,610 --> 00:46:59,090 Et que feras-tu si je les suis pas ? Tu me puniras ? 695 00:46:59,890 --> 00:47:01,610 Toute ma vie n'est qu'une punition. 696 00:47:02,130 --> 00:47:03,410 Chaque jour. 697 00:47:04,210 --> 00:47:07,010 Condamné à gérer ce magasin de merde ! 698 00:47:07,090 --> 00:47:08,386 Ne parle pas ainsi devant ta mère ! 699 00:47:08,410 --> 00:47:09,410 Sinon ? 700 00:47:10,410 --> 00:47:11,410 Tu vas me frapper ? 701 00:47:20,570 --> 00:47:22,530 Tu voulais que je sois l'homme de la maison, non ? 702 00:47:22,610 --> 00:47:24,050 Le mâle alpha ? 703 00:47:24,130 --> 00:47:25,370 Eh bien, me voilà. 704 00:47:25,450 --> 00:47:28,690 On va décider des règles à deux, compris ? 705 00:47:30,170 --> 00:47:32,090 Tu n'es pas l'homme de la maison. 706 00:47:32,170 --> 00:47:33,170 Pars ! 707 00:47:34,370 --> 00:47:38,050 Youssef, ne fais pas ça, je t'en prie. 708 00:47:41,170 --> 00:47:42,330 Pars et ne reviens pas. 709 00:47:44,770 --> 00:47:45,850 Pars ! 710 00:48:29,650 --> 00:48:30,850 Qu'est-ce qu'il y a ? 711 00:48:36,490 --> 00:48:38,330 Je suis désolé pour hier. 712 00:48:39,810 --> 00:48:41,330 Je suis toujours ton ami. 713 00:48:42,770 --> 00:48:44,130 Sans branlette, juste amis. 714 00:48:50,810 --> 00:48:53,290 Tu peux tout me dire. Je ne jugerai pas. 715 00:48:54,530 --> 00:48:55,570 Je ne peux pas. 716 00:48:57,130 --> 00:48:58,130 Pourquoi ? 717 00:48:59,010 --> 00:49:00,610 Tu ne me pardonnerais pas. 718 00:49:01,290 --> 00:49:02,570 Quoi que ce soit, 719 00:49:03,610 --> 00:49:05,450 ça ne changera rien entre nous. 720 00:49:16,970 --> 00:49:18,370 Je l'ai tuée. 721 00:49:20,370 --> 00:49:21,370 Quoi ? 722 00:49:27,730 --> 00:49:29,290 J'ai tué Marina. 723 00:49:40,450 --> 00:49:42,250 Ander. Ander ! 724 00:49:44,450 --> 00:49:46,130 Je t'en prie, ne pars pas. 725 00:49:47,290 --> 00:49:48,810 Ne pars pas. 726 00:50:16,890 --> 00:50:20,570 4 MESSAGES DE POLO 727 00:50:38,130 --> 00:50:39,130 <i>Carla...</i> 728 00:50:42,170 --> 00:50:43,970 <i>Carla, je n'en pouvais plus.</i> 729 00:50:45,930 --> 00:50:47,810 <i>Je ne pouvais plus garder le secret.</i> 730 00:50:49,610 --> 00:50:50,890 <i>J'ai tout avoué,</i> 731 00:50:52,610 --> 00:50:53,890 <i>tout ce qui s'est passé.</i> 732 00:50:57,090 --> 00:50:58,250 <i>Je suis désolé.</i> 733 00:52:52,650 --> 00:52:54,650 Sous-titres : Aude Di Paolantonio