1 00:00:00,120 --> 00:00:02,800 Je m'appelle Cormoran Strike, je suis détective privé. 2 00:00:03,040 --> 00:00:06,080 Je m'appelle Robin Ellacott. La nouvelle intérimaire. 3 00:00:06,320 --> 00:00:08,640 - Que puis-je pour vous ? - Il s'agit de ma soeur, 4 00:00:08,880 --> 00:00:10,800 Lula Landry. Je pense qu'elle a été tuée. 5 00:00:11,255 --> 00:00:14,480 Un type visible sur les vidéos n'a jamais été retrouvé. 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,760 Même morte, vous la laissez pas en paix. 7 00:00:17,000 --> 00:00:20,680 Lula Landry a été assassinée et on a foiré notre enquête ? 8 00:00:20,920 --> 00:00:24,040 Non, j'aimerais juste avoir une idée de ses dernières heures. 9 00:00:24,280 --> 00:00:27,560 La famille : Lady Yvette Bristow et son frère Tony Landry. 10 00:00:27,800 --> 00:00:29,800 La famille est une chose compliquée. 11 00:00:30,040 --> 00:00:31,946 Vous le savez mieux que quiconque. 12 00:00:32,106 --> 00:00:33,920 Guy Somé, le styliste. 13 00:00:34,160 --> 00:00:37,160 La meilleure amie de Lula, Ciara Porter. Evan Duffield, son copain. 14 00:00:38,400 --> 00:00:40,240 Et le célèbre producteur avec sa femme. 15 00:00:40,480 --> 00:00:42,400 Tansy. Celle qui a changé sa déclaration. 16 00:00:43,640 --> 00:00:46,000 Tenez-vous à l'écart 17 00:00:46,240 --> 00:00:47,345 des Bestigui. 18 00:00:47,840 --> 00:00:49,800 Lula vous a déjà parlé de Rochelle Onifade ? 19 00:00:50,040 --> 00:00:52,240 - <i>Ma petite Roch...</i> - C'est Rochelle ? 20 00:00:54,680 --> 00:00:55,720 Lâche-moi ! 21 00:00:55,960 --> 00:00:57,066 À qui tu parlais ? 22 00:01:04,541 --> 00:01:05,960 Allez, Rochelle... 23 00:01:52,252 --> 00:01:54,160 <i>L'Appel du Coucou</i> The Killing Team 24 00:01:55,195 --> 00:01:58,080 C'est Cormoran Strike. Vous connaissez la cause de la mort ? 25 00:01:58,320 --> 00:02:01,233 Vous avez le choix. Overdose, noyade... 26 00:02:02,160 --> 00:02:04,680 Quand je l'ai sortie, l'eau était bouillante. 27 00:02:04,920 --> 00:02:07,200 <i>Le cumulus n'était pas vide. On pourra déterminer</i> 28 00:02:07,440 --> 00:02:08,951 le temps qu'elle y est restée. 29 00:02:09,560 --> 00:02:11,156 Un agent passera vous voir. 30 00:02:11,316 --> 00:02:12,560 <i>Et ses appels ?</i> 31 00:02:12,800 --> 00:02:15,400 Elle a prévenu quelqu'un quand j'ai voulu lui parler. 32 00:02:15,640 --> 00:02:16,927 Un dealeur ? 33 00:02:17,087 --> 00:02:19,040 Je suis occupé par de vraies enquêtes. 34 00:02:19,280 --> 00:02:20,280 <i>Au revoir.</i> 35 00:02:40,223 --> 00:02:41,120 Vos mains ? 36 00:02:41,360 --> 00:02:42,860 Un peu douloureuses. 37 00:02:43,960 --> 00:02:45,000 Ça va ? 38 00:02:45,240 --> 00:02:46,840 C'est pas mon premier cadavre. 39 00:02:47,797 --> 00:02:50,560 Je veux dire, c'est pire la première fois. 40 00:02:56,956 --> 00:02:58,806 Ce serait une coïncidence ? 41 00:02:59,338 --> 00:03:01,323 Que Rochelle meurt peu après Lula ? 42 00:03:01,483 --> 00:03:03,520 Elle menait une existence fragile. 43 00:03:03,760 --> 00:03:06,405 Mais elle avait de belles fringues et de la drogue. 44 00:03:06,565 --> 00:03:07,400 Comment ? 45 00:03:09,185 --> 00:03:12,155 Lula est morte depuis trois mois sans laisser de testament. 46 00:03:13,095 --> 00:03:15,222 Pourquoi Rochelle a paniqué en me voyant ? 47 00:03:15,382 --> 00:03:16,900 Qui appelait-elle ? 48 00:03:17,060 --> 00:03:18,596 Elle cachait quelque chose. 49 00:03:18,756 --> 00:03:20,120 La police enquêtera. 50 00:03:20,657 --> 00:03:21,657 Peut-être. 51 00:03:23,853 --> 00:03:26,344 Voyons comment la clique de Lula va réagir. 52 00:03:45,120 --> 00:03:47,777 Je suis Mike Dundee de l'inspection du travail. 53 00:03:47,937 --> 00:03:49,861 C'est pour un entretien de Section 20 54 00:03:50,021 --> 00:03:51,849 conformément aux dispositions 55 00:03:52,009 --> 00:03:54,641 prévues par la loi de 1974 de l'inspection du travail. 56 00:04:05,390 --> 00:04:06,570 L'autre côté. 57 00:04:09,655 --> 00:04:12,320 - Allez, on se concentre. - Lumières ! 58 00:04:14,848 --> 00:04:17,000 Ciara ! La nuit a été longue ? 59 00:04:23,188 --> 00:04:24,188 Guy Somé ? 60 00:04:25,260 --> 00:04:28,304 - Vous êtes ? - Cormoran Strike, détective privé. 61 00:04:28,464 --> 00:04:30,240 Je suis occupé. Prenez rendez-vous. 62 00:04:30,480 --> 00:04:32,120 Rochelle Onifade est morte. 63 00:04:32,360 --> 00:04:34,400 - Comment ? - Drogues et bain chaud. 64 00:04:34,640 --> 00:04:37,400 - Une erreur de débutante. - Et c'était pas une débutante. 65 00:04:39,238 --> 00:04:40,760 Cormoran Strike. 66 00:04:41,168 --> 00:04:43,320 - Pas très commun. - On me l'a jamais dit. 67 00:04:44,480 --> 00:04:46,595 - Le frère d'Al Rokeby ? - Demi-frère. 68 00:04:46,755 --> 00:04:49,120 Il parlait d'un frère héros de guerre nommé Cormoran. 69 00:04:50,440 --> 00:04:52,475 - J'ai rencontré votre père. - Chanceuse ! 70 00:04:52,635 --> 00:04:55,720 Pourquoi le fils de Jonny Rokeby est détective privé ? 71 00:04:55,960 --> 00:04:57,315 C'est son boulot. 72 00:04:57,475 --> 00:04:59,360 J'aimerais vous poser des questions. 73 00:05:05,370 --> 00:05:06,240 Ciara. 74 00:05:07,188 --> 00:05:08,188 Je sais. 75 00:05:09,947 --> 00:05:13,097 Je vois... Et quand est-ce que M. Bestigui revient ? 76 00:05:15,302 --> 00:05:17,696 J'appellerai à son retour. Merci. 77 00:05:21,290 --> 00:05:22,480 Excusez moi ? 78 00:05:23,072 --> 00:05:24,486 Je peux vous aider ? 79 00:05:26,719 --> 00:05:28,560 - Où est-il ? - Qui donc ? 80 00:05:28,800 --> 00:05:29,840 Mon frère. 81 00:05:38,658 --> 00:05:40,600 Sur quoi enquête mon frère ? 82 00:05:45,300 --> 00:05:46,841 Sur quelqu'un... 83 00:05:47,320 --> 00:05:48,918 qui se serait suicidé. 84 00:05:49,578 --> 00:05:51,160 Un parent n'y croit pas. 85 00:05:51,400 --> 00:05:52,718 Qu'en pense Cormoran ? 86 00:05:53,360 --> 00:05:56,640 - Il n'écarte aucune hypothèse. - Il vous a parlé de notre mère ? 87 00:05:59,334 --> 00:06:00,240 Vous savez ? 88 00:06:02,810 --> 00:06:04,588 L'enquête a conclu au suicide, 89 00:06:04,748 --> 00:06:06,800 mais Cormoran a toujours eu des doutes. 90 00:06:07,496 --> 00:06:08,960 Sa mort l'a affecté. 91 00:06:09,200 --> 00:06:10,880 Il a quitté Oxford pour l'armée. 92 00:06:11,120 --> 00:06:13,080 - Il était à Oxford ? - Je sais ! 93 00:06:13,320 --> 00:06:17,080 Un tuteur d'admission malin a pu voir qu'il cachait bien son jeu. 94 00:06:21,854 --> 00:06:24,480 Depuis quand dort-il dans son bureau ? 95 00:06:28,000 --> 00:06:29,283 Sur quoi vous enquêtez ? 96 00:06:29,443 --> 00:06:32,273 Le frère de Lula m'a demandé de passer l'enquête en revue 97 00:06:32,433 --> 00:06:34,529 pour m'assurer que rien n'a été négligé. 98 00:06:34,689 --> 00:06:36,432 - Le comptable. - Il est avocat. 99 00:06:36,592 --> 00:06:38,647 On l'appelait toujours "le comptable". 100 00:06:38,807 --> 00:06:41,105 - Pourquoi ? - C'est juste un surnom. 101 00:06:41,265 --> 00:06:43,480 Et très chère mère, vous l'avez vue ? 102 00:06:43,720 --> 00:06:44,720 Pas récemment. 103 00:06:44,960 --> 00:06:46,954 C'est pour ça que Guy l'appelait Coucou. 104 00:06:47,114 --> 00:06:50,080 C'était un drôle d'oiseau. Lula est tombée sur le mauvais nid. 105 00:06:50,746 --> 00:06:52,960 Guy ne semblait pas attristé de la mort de Rochelle. 106 00:06:53,200 --> 00:06:55,177 Il est concentré sur son travail. 107 00:06:55,337 --> 00:06:56,320 Pauvre Roch. 108 00:06:56,560 --> 00:06:58,536 Comment était sa relation avec Lula ? 109 00:06:58,696 --> 00:07:00,840 Elle l'aidait avec ses problèmes. 110 00:07:01,080 --> 00:07:03,440 Son identité, son authenticité... 111 00:07:04,018 --> 00:07:06,617 Lula était obsédée par sa famille biologique. 112 00:07:06,777 --> 00:07:09,520 Son héritage noir, du côté de son père. 113 00:07:09,760 --> 00:07:11,710 Ciara, ma belle, on t'attend. 114 00:07:12,897 --> 00:07:15,816 Le jour de sa mort, Lula a passé du temps avec Rochelle. 115 00:07:16,970 --> 00:07:20,080 Elles étaient inséparables quand Rochelle faisait pas une crise. 116 00:07:20,666 --> 00:07:22,120 Lula lui donnait de l'argent. 117 00:07:22,360 --> 00:07:24,179 Elle en aurait donné à n'importe qui. 118 00:07:24,339 --> 00:07:26,480 Mais oui, Rochelle en profitait bien. 119 00:07:27,389 --> 00:07:29,760 Ma belle, Guy ne tient plus en place. 120 00:07:30,000 --> 00:07:31,960 J'aimerais poursuivre cette conversation. 121 00:07:32,200 --> 00:07:34,160 Je finis tard, et je vais au Uzi... 122 00:07:34,655 --> 00:07:36,216 - Demain... - Venez ? 123 00:07:38,138 --> 00:07:40,351 Prenez la ligne orange jusqu'à Dalston Kingsland, 124 00:07:40,511 --> 00:07:42,440 et je vous y retrouve à 22 h 30. 125 00:07:47,160 --> 00:07:50,354 Et Matt rejette la faute sur moi dès que la tente s'effondre. 126 00:07:50,960 --> 00:07:53,280 - Il se met à pleuvoir... - Bien sûr. 127 00:07:54,480 --> 00:07:55,520 Enfin ! 128 00:07:55,760 --> 00:07:56,960 Robin m'a tout dit. 129 00:07:57,200 --> 00:07:58,600 Prends tes affaires. 130 00:07:58,840 --> 00:08:00,920 Je suis garée pas loin. Tu vas loger chez nous. 131 00:08:01,840 --> 00:08:02,800 Non. 132 00:08:03,040 --> 00:08:05,680 - Tu vas pas rester sur un lit de camp. - C'est temporaire. 133 00:08:06,866 --> 00:08:07,680 Dis-lui. 134 00:08:08,840 --> 00:08:11,960 Ne la mêle pas à ça. Et je ne reste pas. 135 00:08:12,200 --> 00:08:13,979 - Où vas-tu ? - À Chelsea. 136 00:08:15,040 --> 00:08:16,027 Je te dépose. 137 00:08:16,367 --> 00:08:18,120 Je te récupère en bas. 138 00:08:19,202 --> 00:08:21,160 Sois-y dans 10 minutes. 139 00:08:24,060 --> 00:08:26,200 Au revoir, Robin, ravie de te connaître. 140 00:08:26,791 --> 00:08:27,600 De même. 141 00:08:42,684 --> 00:08:43,684 Signez ça. 142 00:09:01,961 --> 00:09:03,960 - Elle est super. - Qui ? 143 00:09:04,200 --> 00:09:05,800 Dire qu'elle fait un régime ! 144 00:09:06,040 --> 00:09:07,439 Même pour un mariage... 145 00:09:07,599 --> 00:09:08,880 C'est pas mes affaires. 146 00:09:09,120 --> 00:09:10,372 UN CHIEN TOUT PETIT 147 00:09:11,680 --> 00:09:13,440 J'adorais ce bouquin, petit. 148 00:09:14,221 --> 00:09:15,840 C'est enfin fini avec Charlotte ? 149 00:09:17,032 --> 00:09:18,400 C'est enfin fini. 150 00:09:18,640 --> 00:09:21,760 Je suis désolée, bien sûr. Mais il fallait qu'elle parte. 151 00:09:22,000 --> 00:09:23,447 Je l'ai quittée. 152 00:09:25,957 --> 00:09:27,007 Tant mieux. 153 00:09:29,202 --> 00:09:31,000 Je dois me dépêcher, Jack a un match. 154 00:09:31,240 --> 00:09:32,680 Dépose-moi n'importe où. 155 00:09:32,920 --> 00:09:35,800 Il n'est pas dans l'équipe A. Je lui ai dit qu'il l'était, pour moi. 156 00:09:36,040 --> 00:09:38,080 - Pas sûre que ça aide. - T'es une bonne mère. 157 00:09:39,457 --> 00:09:40,607 Merci, Stick. 158 00:09:44,240 --> 00:09:46,559 - Je veux que mes enfants sachent... - Je sais. 159 00:09:54,450 --> 00:09:56,680 N'hésite pas si tu as besoin d'aide. 160 00:10:52,034 --> 00:10:53,584 J'informe M. Bristow. 161 00:11:01,099 --> 00:11:02,000 Entrez. 162 00:11:02,987 --> 00:11:04,887 J'étais en train de trier... 163 00:11:09,433 --> 00:11:11,031 On ne doit pas s'éterniser. 164 00:11:11,191 --> 00:11:13,691 Son traitement lui fait perdre la tête. 165 00:11:22,834 --> 00:11:23,682 Tony ? 166 00:11:23,842 --> 00:11:25,680 Ce n'est pas oncle Tony, maman. 167 00:11:26,365 --> 00:11:27,880 C'est M. Strike. 168 00:11:28,120 --> 00:11:29,960 On s'est déjà rencontrés. 169 00:11:30,200 --> 00:11:32,000 J'étais un ami de votre fils Charlie. 170 00:11:33,069 --> 00:11:34,419 Charlie est mort. 171 00:11:35,530 --> 00:11:38,400 Il est tombé de vélo dans une carrière. 172 00:11:41,209 --> 00:11:43,314 Et maintenant Lula... 173 00:11:44,078 --> 00:11:45,879 C'est affreux, 174 00:11:46,470 --> 00:11:49,207 quand tous vos enfants meurent. 175 00:11:49,680 --> 00:11:50,680 Bien sûr. 176 00:11:51,079 --> 00:11:51,880 Mais... 177 00:11:53,624 --> 00:11:56,689 Les gens disaient que Lula était magnifique. 178 00:11:56,849 --> 00:11:59,000 Mais je ne la voyais pas comme ça. 179 00:11:59,613 --> 00:12:00,658 Charlie, 180 00:12:02,280 --> 00:12:03,781 c'était lui le plus beau. 181 00:12:04,881 --> 00:12:06,861 Lula était la plus maligne. 182 00:12:07,584 --> 00:12:10,240 Elle avait réponse à tout. 183 00:12:12,065 --> 00:12:13,663 C'est dommage 184 00:12:14,321 --> 00:12:17,160 qu'elle se soit tant disputée avec Tony 185 00:12:17,400 --> 00:12:19,989 à propos de ce charmant garçon. 186 00:12:21,040 --> 00:12:23,627 Evan Duffield est venue la voir, 187 00:12:24,279 --> 00:12:25,520 après la mort de Lula. 188 00:12:25,760 --> 00:12:28,040 Il aurait voulu être là 189 00:12:29,016 --> 00:12:31,640 pour l'en empêcher. 190 00:12:34,253 --> 00:12:36,080 Je le pense aussi, 191 00:12:36,506 --> 00:12:37,543 Johnny. 192 00:12:39,383 --> 00:12:41,953 Lula était là-haut chez elle 193 00:12:42,395 --> 00:12:43,513 ce soir-là, 194 00:12:44,405 --> 00:12:46,200 dans tous ses états. 195 00:12:47,345 --> 00:12:48,680 Toute seule. 196 00:12:48,920 --> 00:12:50,377 Alors qu'on était là, 197 00:12:51,096 --> 00:12:52,080 à regarder 198 00:12:52,320 --> 00:12:54,200 des vieux films idiots. 199 00:12:55,225 --> 00:12:57,240 Maman aime beaucoup Cary Grant. 200 00:12:57,773 --> 00:13:00,000 On regardait <i>L'Impossible Monsieur Bébé</i>. 201 00:13:00,430 --> 00:13:02,289 C'est l'heure de votre médicament. 202 00:13:05,407 --> 00:13:06,538 Merci, Marsha. 203 00:13:18,351 --> 00:13:19,600 C'est de la morphine... 204 00:13:25,616 --> 00:13:26,880 Elle a dit... 205 00:13:27,300 --> 00:13:29,650 Elle a dit qu'elle avait peur de lui. 206 00:13:31,680 --> 00:13:32,600 Qui ? 207 00:13:33,453 --> 00:13:34,800 Peur de qui ? 208 00:13:41,232 --> 00:13:42,640 Elle avait peur de qui ? 209 00:13:42,880 --> 00:13:43,880 D'Evan ? 210 00:13:47,235 --> 00:13:49,160 Apportez des macarons 211 00:13:49,595 --> 00:13:51,956 la prochaine fois, M. Bone. 212 00:13:52,445 --> 00:13:53,636 Le léopard 213 00:13:53,796 --> 00:13:56,802 ne peut pas changer ses taches. 214 00:14:07,054 --> 00:14:09,882 Je veux savoir ce que cache Tansy Bestigui. 215 00:14:10,042 --> 00:14:11,800 Et le type sur la vidéo ? 216 00:14:12,040 --> 00:14:13,200 Ça prend du temps. 217 00:14:13,767 --> 00:14:16,017 Je suis sûr que la réponse est là. 218 00:14:16,177 --> 00:14:18,280 Où s'est rendu votre oncle, ce jour-là ? 219 00:14:19,165 --> 00:14:21,012 Il était au bureau toute la journée. 220 00:14:21,172 --> 00:14:24,151 Puis il est parti à Oxford pour une conférence. 221 00:14:24,311 --> 00:14:26,418 Il est passé en chemin pour voir maman. 222 00:14:26,578 --> 00:14:27,480 Pourquoi ? 223 00:14:27,901 --> 00:14:31,480 Je dois être sûr de qui Lula a vu le jour de sa mort. 224 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 Pas Tony. 225 00:14:33,271 --> 00:14:36,360 Il n'est pas allé chez elle ce jour-là, j'en suis sûr. 226 00:14:59,002 --> 00:15:00,480 <i>Tiens l'appareil !</i> 227 00:15:04,319 --> 00:15:05,520 <i>Je l'ai...</i> 228 00:15:09,972 --> 00:15:11,682 <i>Ma petite Roch...</i> 229 00:15:12,360 --> 00:15:13,833 <i>C'est ma petite Roch.</i> 230 00:15:13,993 --> 00:15:17,422 <i>Elle en sait plus sur moi que n'importe qui.</i> 231 00:16:06,520 --> 00:16:08,000 Par ici, ma belle ! 232 00:16:40,421 --> 00:16:42,160 Tu as su pour Rochelle ? 233 00:16:42,400 --> 00:16:43,255 Oui. 234 00:16:43,415 --> 00:16:46,120 Dès que quelqu'un meurt, les flics me tombent dessus. 235 00:16:46,842 --> 00:16:49,240 - T'es qui ? - Evan, voici Cormoran Strike. 236 00:16:49,480 --> 00:16:50,960 Le fils de Jonny Rokeby. 237 00:16:51,200 --> 00:16:53,720 Je connais ton vieux. Il est toujours à fond, non ? 238 00:16:53,960 --> 00:16:57,360 Oui, à fond. Je crois pas que ça changera. 239 00:17:02,622 --> 00:17:04,440 Pas ici. Sortez ! 240 00:17:06,440 --> 00:17:08,680 Cormoran est détective privé. 241 00:17:08,920 --> 00:17:11,960 - C'est pas le fils de Rokeby ? - C'est pas incompatible. 242 00:17:12,354 --> 00:17:13,640 Sur quoi t'enquêtes ? 243 00:17:13,880 --> 00:17:16,840 La famille de Lula m'a demandé d'enquêter sur sa mort. 244 00:17:19,583 --> 00:17:22,040 Avec ma taille de guêpe, je me suis faufilé par la fenêtre. 245 00:17:22,280 --> 00:17:23,920 Arrête ! J'aime pas quand... 246 00:17:24,160 --> 00:17:25,360 C'est sur Internet. 247 00:17:27,014 --> 00:17:28,412 "C'est un coup d'Evan." 248 00:17:30,098 --> 00:17:32,440 Ça casse mon trip. 249 00:17:32,680 --> 00:17:34,520 Je veux pas te casser ton trip. 250 00:17:34,760 --> 00:17:38,120 C'est ce que tu fais. À me sauter dessus avec tes questions. 251 00:17:38,360 --> 00:17:40,520 - J'ai rien dit. - Il savait pas que tu serais là. 252 00:17:41,334 --> 00:17:42,360 Qu'il se tire. 253 00:17:42,836 --> 00:17:44,127 Je veux pas le voir ! 254 00:17:45,840 --> 00:17:46,960 Dehors ! 255 00:17:47,538 --> 00:17:48,788 Il me harcèle ! 256 00:18:18,315 --> 00:18:20,646 Ciara m'a appelé. Elle arrive. 257 00:18:31,064 --> 00:18:32,860 C'est qui, ton nouveau beau ? 258 00:18:33,020 --> 00:18:35,061 Par ici, ma belle ! 259 00:18:37,120 --> 00:18:38,880 Je suis vraiment désolée. 260 00:18:40,640 --> 00:18:42,880 Evan déraille quand il est en manque. 261 00:18:43,902 --> 00:18:45,200 On va où ? 262 00:18:46,057 --> 00:18:49,000 On peut aller chez moi ? Je commence tôt demain. 263 00:19:09,919 --> 00:19:11,550 Tu as vraiment lu Proust ? 264 00:19:12,169 --> 00:19:13,644 En français, même. 265 00:19:14,417 --> 00:19:15,680 Il est très drôle. 266 00:19:17,440 --> 00:19:20,440 J'ai une place à Cambridge en langues modernes. 267 00:19:23,560 --> 00:19:24,880 Ta mère est là-dedans. 268 00:19:25,498 --> 00:19:28,928 Elle porte une robe beige magnifique d'Ossie Clark. 269 00:19:32,439 --> 00:19:35,589 C'est plus ce que je m'imaginais, pour un mannequin, 270 00:19:36,239 --> 00:19:37,710 que Kentigern Gardens. 271 00:19:37,870 --> 00:19:39,763 C'était un peu une prison de luxe. 272 00:19:40,338 --> 00:19:41,338 <i>Sientete.</i> 273 00:19:42,637 --> 00:19:45,738 Lula pouvait vraiment disparaître, là-bas. 274 00:19:45,898 --> 00:19:48,566 Parfois, elle ouvrait la fenêtre et m'appelait. 275 00:19:49,480 --> 00:19:53,200 On faisait semblant d'aboyer, comme dans <i>Les 101 Dalmatiens</i>. 276 00:19:54,960 --> 00:19:56,479 Sur le moment, c'était drôle. 277 00:19:57,560 --> 00:19:59,480 Evan était ici le soir de sa mort. 278 00:20:00,039 --> 00:20:03,200 La presse à scandale a dit qu'il est venu pour coucher avec moi. 279 00:20:03,800 --> 00:20:06,000 On a écouté des démos, fumé des joints et dormi. 280 00:20:07,360 --> 00:20:08,640 Lula était mon amie. 281 00:20:20,386 --> 00:20:22,985 Les merveilleuses doublures détachables de Guy. 282 00:20:24,199 --> 00:20:27,534 Parfaites pour les mannequins qui sortent en boîtes. 283 00:20:43,614 --> 00:20:44,614 Et puis... 284 00:20:45,323 --> 00:20:47,057 Evan est pas vraiment mon genre. 285 00:20:49,954 --> 00:20:51,737 Je suis pas fan des minets. 286 00:20:52,298 --> 00:20:53,120 Dommage. 287 00:20:53,360 --> 00:20:54,920 Je pensais avoir ma chance. 288 00:20:57,780 --> 00:21:00,399 C'est l'autre jambe qui a des terminaisons nerveuses. 289 00:21:01,951 --> 00:21:03,360 Je sais pour ta jambe. 290 00:21:06,080 --> 00:21:09,148 - Je suis un peu curieuse, en fait. - Tu seras déçue. 291 00:21:09,308 --> 00:21:11,040 Il y a littéralement rien à voir. 292 00:21:17,631 --> 00:21:20,381 Tu disais connaître mon père et mon frère... 293 00:21:21,277 --> 00:21:22,277 Jamais. 294 00:22:50,293 --> 00:22:52,815 J'AI DÛ PARTIR TÔT. C'ÉTAIT FUN ! FERME DERRIÈRE TOI. 295 00:22:55,350 --> 00:22:56,350 Quoi ? 296 00:23:07,937 --> 00:23:09,107 100 ANS DE MODE 297 00:23:34,515 --> 00:23:36,863 J'étais sur la tombe de William Blake hier soir. 298 00:23:41,097 --> 00:23:42,747 Il y avait une raison ? 299 00:23:43,937 --> 00:23:46,347 J'aime bien passer le voir de temps en temps. 300 00:23:47,425 --> 00:23:49,127 Blake était pour l'amour libre. 301 00:23:49,969 --> 00:23:51,696 "Ne pas restreindre nos désirs." 302 00:23:53,853 --> 00:23:54,853 Vraiment ? 303 00:23:58,277 --> 00:24:00,720 Quelqu'un t'a déjà dit que t'es absolument canon ? 304 00:24:05,200 --> 00:24:06,040 Le voilà. 305 00:24:07,600 --> 00:24:09,309 Tu t'es bien amusé avec Ciara ? 306 00:24:09,469 --> 00:24:10,640 Une vraie chaudasse. 307 00:24:12,785 --> 00:24:14,440 Viens dans mon bureau. 308 00:24:20,858 --> 00:24:23,560 - La famille pense que c'est moi ? - Je crois pas. 309 00:24:23,800 --> 00:24:25,400 - Et toi ? - T'es hargneux, 310 00:24:25,640 --> 00:24:27,191 mais t'as un alibi en béton. 311 00:24:27,808 --> 00:24:30,200 Heureusement qu'on m'a vu sans la tête de loup. 312 00:24:30,440 --> 00:24:32,760 La police adorerait me voir couler. 313 00:24:33,000 --> 00:24:34,458 Tu dois avoir raison. 314 00:24:35,110 --> 00:24:36,410 Lules me manque. 315 00:24:37,475 --> 00:24:39,025 On se disputait, oui. 316 00:24:39,417 --> 00:24:41,040 Mais on déconnait beaucoup, aussi. 317 00:24:41,731 --> 00:24:43,531 Tu es venu m'en dire plus. 318 00:24:44,060 --> 00:24:45,560 Freddie Bestigui... 319 00:24:45,800 --> 00:24:46,600 Oui ? 320 00:24:46,840 --> 00:24:49,518 - Il voulait Lula dans ses films. - Elle savait jouer ? 321 00:24:49,678 --> 00:24:52,482 Le talent n'est pas vraiment requis. 322 00:24:52,642 --> 00:24:55,170 Mais Lula aurait été une star. 323 00:24:57,320 --> 00:24:58,533 Elle a refusé ? 324 00:24:58,693 --> 00:24:59,983 Elle le détestait. 325 00:25:00,914 --> 00:25:04,439 Il voulait faire un film sur moi, mais ça s'est jamais concrétisé. 326 00:25:04,599 --> 00:25:07,349 La famille Bristow a plus rien voulu savoir. 327 00:25:08,004 --> 00:25:10,320 On a déjeuné, et j'ai sympathisé avec quelqu'un. 328 00:25:10,560 --> 00:25:11,760 Une fille, non ? 329 00:25:13,616 --> 00:25:14,726 Cette Georgia 330 00:25:14,886 --> 00:25:17,250 m'a dit qu'il veut tout contrôler. 331 00:25:17,410 --> 00:25:19,475 Il est obsédé par la conso de coke de sa femme. 332 00:25:19,635 --> 00:25:21,051 Il le prend à coeur. 333 00:25:21,519 --> 00:25:24,016 Au restaurant, si Tansy commande pas trois plats, 334 00:25:24,176 --> 00:25:26,200 il vérifie son pouls pour voir si elle sniffe. 335 00:25:27,733 --> 00:25:29,080 Bref, une fois... 336 00:25:30,157 --> 00:25:32,775 Georgia m'a dit qu'elle s'est rebiffée. 337 00:25:32,935 --> 00:25:34,320 Tansy en avait marre. 338 00:25:34,700 --> 00:25:37,240 Elle lui a dit : "Arrête, Freddie. Lâche-moi, 339 00:25:38,328 --> 00:25:41,600 "sinon je dis à la police où j'étais la nuit de la mort de Lula." 340 00:25:47,591 --> 00:25:49,782 À plus, Robin. Pardon de t'avoir fait peur. 341 00:25:49,942 --> 00:25:52,360 - C'est pas grave. - Je donne un concert privé. 342 00:25:52,600 --> 00:25:55,480 - Tu seras sur la liste des invités. - Merci beaucoup. 343 00:25:55,720 --> 00:25:57,120 Ce sont des Guy Somé ? 344 00:26:00,600 --> 00:26:01,880 J'ai dû les trouver. 345 00:26:13,069 --> 00:26:15,200 Vous pouvez regarder les trains pour Iver Heath ? 346 00:26:16,437 --> 00:26:18,960 Vous voulez aller voir Freddie au studio Pinewood ? 347 00:26:19,200 --> 00:26:21,720 Oui, je vais essayer de m'introduire. 348 00:26:21,960 --> 00:26:23,000 Inutile. 349 00:26:23,240 --> 00:26:25,114 J'ai réussi à joindre son assistante. 350 00:26:25,274 --> 00:26:27,440 Il est au Festival du film de Miami. 351 00:26:27,680 --> 00:26:29,360 Ensuite, il va à Los Angeles. 352 00:26:29,600 --> 00:26:31,000 Je sors quand même. 353 00:26:31,472 --> 00:26:34,907 J'espère tomber sur Tansy Bestigui. Je serai absent aujourd'hui. 354 00:26:35,423 --> 00:26:37,920 Je ne serai pas là en début d'après-midi. 355 00:26:39,677 --> 00:26:40,800 Pourquoi ? 356 00:26:42,263 --> 00:26:43,560 J'ai un entretien. 357 00:26:44,696 --> 00:26:46,503 Je l'ai inscrit dans l'agenda. 358 00:26:47,573 --> 00:26:48,573 D'accord. 359 00:27:00,417 --> 00:27:02,138 Oui, j'adore le relationnel. 360 00:27:22,000 --> 00:27:23,320 C'était super. 361 00:28:05,666 --> 00:28:07,204 Merci, c'était super. 362 00:28:07,364 --> 00:28:08,800 Remettons ça. Bonne journée. 363 00:29:43,828 --> 00:29:45,869 Vous n'avez pas terminé votre licence. 364 00:29:47,492 --> 00:29:48,960 Vous étudiez la psychologie ? 365 00:29:49,339 --> 00:29:50,240 Oui. 366 00:29:50,621 --> 00:29:51,880 Pourquoi avoir arrêté ? 367 00:29:53,154 --> 00:29:53,960 Pardon ? 368 00:29:54,200 --> 00:29:56,800 Pourquoi n'être pas allée jusqu'au bout ? 369 00:29:57,585 --> 00:29:58,585 Je... 370 00:29:59,910 --> 00:30:01,560 Pour des raisons personnelles. 371 00:30:01,800 --> 00:30:05,120 Aucun problème. C'était pour des raisons académiques ? 372 00:30:05,360 --> 00:30:06,829 Non, pas du tout. 373 00:30:06,989 --> 00:30:09,760 J'adorais mes études. Je comptais obtenir une mention. 374 00:30:10,642 --> 00:30:13,600 La psychologie joue un grand rôle dans les ressources humaines. 375 00:30:14,970 --> 00:30:17,280 Robin, pour débuter, 376 00:30:17,520 --> 00:30:20,559 pouvez-vous nous citer 3 personnes qui vous inspirent ? 377 00:31:01,559 --> 00:31:03,880 Dire que tu songes à dire non. 378 00:31:04,626 --> 00:31:07,320 C'était sans âme et institutionnel. 379 00:31:07,560 --> 00:31:10,680 - Comme l'endroit où je bosse ? - C'est pas ce que je voulais dire. 380 00:31:11,690 --> 00:31:13,290 Tu adores ton boulot. 381 00:31:13,450 --> 00:31:16,840 Quand j'étais petit, je voulais être astronaute, tu sais. 382 00:31:19,416 --> 00:31:21,751 Je peux pas te forcer à prendre ce boulot. 383 00:31:21,911 --> 00:31:23,160 Tant mieux. 384 00:31:25,840 --> 00:31:27,880 - Je mangerai pas de courgettes. - D'accord. 385 00:31:28,679 --> 00:31:30,040 T'auras des pâtes. 386 00:31:31,307 --> 00:31:32,307 D'accord. 387 00:31:40,353 --> 00:31:42,520 Merci. C'est gentil de votre part. 388 00:31:43,575 --> 00:31:46,320 Oui, je vais faire ça. Merci, au revoir. 389 00:31:51,040 --> 00:31:53,006 Alors, cet entretien ? 390 00:31:54,193 --> 00:31:57,170 Ils viennent d'appeler pour dire que j'étais prise. 391 00:31:57,330 --> 00:32:00,018 C'était rapide. Vous avez dû les impressionner. 392 00:32:01,272 --> 00:32:03,722 J'ai dit que j'adorais le relationnel. 393 00:32:04,698 --> 00:32:07,440 On doit tous jouer le jeu de temps à autre. 394 00:32:09,359 --> 00:32:10,759 Ils sont chanceux. 395 00:32:12,330 --> 00:32:13,840 Je ne suis pas une commère. 396 00:32:14,605 --> 00:32:17,520 Quand votre soeur est venue, elle a dit que j'avais tout raconté. 397 00:32:17,760 --> 00:32:18,910 Ma demi-soeur. 398 00:32:19,070 --> 00:32:21,144 Vous en faites pas, je connais Lucy. 399 00:32:21,920 --> 00:32:25,490 Je sais ce qui est confidentiel, surtout dans ce travail. 400 00:32:25,650 --> 00:32:28,360 J'ai un tout petit peu parlé de Lula à Matt, mais... 401 00:32:28,600 --> 00:32:31,160 Ne vous inquiétez pas. Vous êtes discrète, je le sais. 402 00:32:34,426 --> 00:32:35,760 Quand commencez-vous ? 403 00:32:36,455 --> 00:32:37,640 La semaine prochaine. 404 00:32:40,487 --> 00:32:42,450 Vous voulez voir un truc intéressant ? 405 00:32:51,342 --> 00:32:52,379 Bon sang... 406 00:32:52,539 --> 00:32:55,471 L'oncle de Bristow, la main sur les fesses de Tansy. 407 00:32:55,631 --> 00:32:57,857 Je déteste quand les mecs font ça en public. 408 00:32:58,840 --> 00:33:01,640 - Qu'est-ce que ça signifie ? - J'en suis pas encore sûr. 409 00:33:01,880 --> 00:33:03,240 Qu'allez-vous en faire ? 410 00:33:03,480 --> 00:33:05,645 Je vais m'en servir pour les déstabiliser. 411 00:33:35,301 --> 00:33:36,600 Partez, ou j'appelle... 412 00:33:36,840 --> 00:33:39,000 Tony Landry, qu'on se retrouve au restaurant ? 413 00:33:39,240 --> 00:33:40,306 J'ai rien à dire. 414 00:33:41,494 --> 00:33:43,194 Ou peut-être à l'hôtel ? 415 00:33:47,089 --> 00:33:48,294 Retirez votre pied. 416 00:33:50,922 --> 00:33:55,610 Mon mari voudra savoir pourquoi je vous donne de l'argent... 417 00:33:55,770 --> 00:33:58,638 Je ne veux pas d'argent, mais des informations. 418 00:33:58,798 --> 00:33:59,925 Sinon ? 419 00:34:00,085 --> 00:34:03,330 Seuls les clients qui me paient reçoivent des preuves d'adultères. 420 00:34:03,490 --> 00:34:04,865 C'est bien vertueux. 421 00:34:05,025 --> 00:34:07,960 Peu dans ma profession feraient preuve d'autant de scrupules. 422 00:34:08,200 --> 00:34:10,623 Surtout que vous entravez le cours de la justice. 423 00:34:11,604 --> 00:34:13,584 Vous n'avez pas idée... 424 00:34:14,731 --> 00:34:16,025 À propos de quoi ? 425 00:34:16,590 --> 00:34:17,590 De tout. 426 00:34:24,131 --> 00:34:26,570 Où étiez-vous la nuit de la mort de Lula ? 427 00:34:26,730 --> 00:34:27,730 Ici. 428 00:34:28,289 --> 00:34:29,600 Ici avec mon mari. 429 00:34:30,194 --> 00:34:31,640 J'ai dit la vérité. 430 00:34:32,994 --> 00:34:35,064 Je veux bien croire que vous étiez ici, 431 00:34:35,224 --> 00:34:38,360 mais j'aimerais savoir pourquoi vous grelottiez dans l'entrée. 432 00:34:39,387 --> 00:34:41,387 Je venais de voir Lula tomber. 433 00:34:42,311 --> 00:34:45,066 Derrick a accouru. J'étais sous le choc. 434 00:34:45,840 --> 00:34:47,720 Freddie avait fait vos poches ? 435 00:34:48,497 --> 00:34:50,891 Il vous a vu sniffer une ligne dans la salle de bain ? 436 00:34:51,051 --> 00:34:53,480 Ou est-ce qu'il a pris votre pouls ? 437 00:34:54,413 --> 00:34:57,280 Il vous a enfermée sur le balcon dans votre nuisette, 438 00:34:57,854 --> 00:34:59,304 alors qu'il gelait. 439 00:35:01,247 --> 00:35:02,840 C'est là que vous étiez. 440 00:35:04,680 --> 00:35:07,640 Vous avez entendu quelque chose. C'est le seul endroit possible. 441 00:35:09,409 --> 00:35:11,240 Il aime vous punir ? 442 00:35:11,860 --> 00:35:14,694 Confiner quelqu'un dans un petit espace inconfortable 443 00:35:14,854 --> 00:35:17,040 est une manière simple de torturer. 444 00:35:17,280 --> 00:35:19,560 Mon mari n'est pas un tortionnaire. 445 00:35:35,265 --> 00:35:36,810 Vous avez des enfants ? 446 00:35:44,918 --> 00:35:46,520 Vous en avez déjà voulu ? 447 00:35:46,760 --> 00:35:47,910 Pas vraiment. 448 00:35:48,880 --> 00:35:49,880 Moi, si. 449 00:35:51,011 --> 00:35:52,221 Une petite fille... 450 00:35:52,954 --> 00:35:55,130 Pour lui chanter des berceuses. 451 00:35:56,534 --> 00:35:58,120 Lui peigner les cheveux. 452 00:35:59,073 --> 00:36:00,838 Et plus tard, 453 00:36:02,424 --> 00:36:03,924 une fois plus vieille, 454 00:36:05,780 --> 00:36:09,284 on aurait pu prendre le thé et se raconter nos vies. 455 00:36:19,005 --> 00:36:20,505 Il ne voulait pas... 456 00:36:21,685 --> 00:36:23,130 que j'ai un travail, 457 00:36:23,539 --> 00:36:25,539 ou que nous ayons des enfants. 458 00:36:26,761 --> 00:36:27,782 Donc... 459 00:36:29,331 --> 00:36:31,413 C'est tout ce que j'ai. 460 00:36:36,341 --> 00:36:37,341 Tony ? 461 00:36:45,712 --> 00:36:48,196 La famille est tout pour lui. 462 00:36:50,065 --> 00:36:51,835 Il ne les quitterait jamais. 463 00:36:58,014 --> 00:37:00,104 Dites-moi ce que vous avez entendu. 464 00:37:02,064 --> 00:37:06,551 En protégeant un sadique, vous pouvez laisser filer un assassin. 465 00:37:11,583 --> 00:37:12,898 Parlez-moi, Tansy. 466 00:37:15,935 --> 00:37:17,297 Deux voix qui criaient. 467 00:37:17,457 --> 00:37:19,400 La seule chose dont elle se souvient, 468 00:37:19,640 --> 00:37:22,194 c'est : "Il est trop tard. Je l'ai déjà fait." 469 00:37:22,354 --> 00:37:23,354 Lula ? 470 00:37:25,023 --> 00:37:27,373 - Déjà fait quoi ? - Je ne sais pas. 471 00:37:28,277 --> 00:37:30,080 Elle n'a pas reconnu l'autre voix ? 472 00:37:33,319 --> 00:37:35,320 Ça ne pouvait pas être Freddie. 473 00:37:35,480 --> 00:37:38,380 On n'enferme pas sa femme sur un balcon 474 00:37:38,540 --> 00:37:40,560 pour pousser une autre femme devant elle. 475 00:37:40,720 --> 00:37:41,560 Oui. 476 00:37:42,715 --> 00:37:44,000 Donc Evan... 477 00:37:44,240 --> 00:37:46,160 Voulait accuser Freddie. 478 00:37:48,460 --> 00:37:50,280 Sa vie semble affreuse. 479 00:37:50,520 --> 00:37:52,400 Elle devrait le quitter. 480 00:37:52,930 --> 00:37:54,240 Elle le fera ? 481 00:38:20,327 --> 00:38:21,320 <i>C'est moi.</i> 482 00:38:23,442 --> 00:38:24,442 Charlotte. 483 00:38:26,665 --> 00:38:27,918 Qu'est-ce que tu veux ? 484 00:38:28,078 --> 00:38:29,185 <i>Reviens,</i> 485 00:38:29,578 --> 00:38:31,320 <i>ou perds-moi pour toujours.</i> 486 00:38:48,178 --> 00:38:50,228 - Quelle heure est-il ? - Tôt. 487 00:38:53,705 --> 00:38:55,503 J'ai un antre, aussi. 488 00:38:55,663 --> 00:38:57,480 Mais il est relié à une maison. 489 00:38:58,412 --> 00:38:59,600 Allons petit-déj'. 490 00:39:05,360 --> 00:39:06,386 Ça m'énerve, 491 00:39:07,036 --> 00:39:10,000 mais certaines de vos questions sur Rochelle m'ont pas lâché. 492 00:39:10,240 --> 00:39:11,364 Je me disais bien. 493 00:39:11,953 --> 00:39:14,080 Votre remarque sur le ballon d'eau chaude. 494 00:39:15,460 --> 00:39:17,600 Vous aviez raison. Bonne intuition. 495 00:39:17,840 --> 00:39:19,160 L'eau chaude. 496 00:39:19,400 --> 00:39:22,400 Et ça tient pas avec le temps d'absorption des drogues. 497 00:39:23,168 --> 00:39:24,521 Elle a été tuée. 498 00:39:24,681 --> 00:39:25,681 Et ? 499 00:39:26,600 --> 00:39:28,561 C'est pas forcément lié à Lula. 500 00:39:30,365 --> 00:39:33,170 Ça pourrait être un dealeur que Rochelle emmerdait. 501 00:39:33,330 --> 00:39:36,840 Peut-être, mais c'est un meurtre élaboré. 502 00:39:42,345 --> 00:39:44,400 Anstis m'a dit que vous étiez un bon flic. 503 00:39:44,640 --> 00:39:47,964 Il a dit que vous lui avez sauvé la vie et que vous étiez pour Arsenal. 504 00:39:48,124 --> 00:39:49,880 Je sais pas ce qu'il y a de pire. 505 00:39:50,120 --> 00:39:52,320 Il exagère, pour le premier point. 506 00:39:55,234 --> 00:39:57,152 Je veux pas causer de problèmes... 507 00:39:58,492 --> 00:40:01,640 Mais vous avez fait une erreur avec Tansy Bestigui. 508 00:40:03,320 --> 00:40:06,080 Elle était sur le balcon, et elle a entendu quelqu'un. 509 00:40:06,927 --> 00:40:09,760 J'aimerais voir les vidéos de surveillance. 510 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 Vraiment ? 511 00:40:11,509 --> 00:40:12,800 Ça me rapporte quoi ? 512 00:40:13,824 --> 00:40:16,073 Le mérite. Le partage d'informations. 513 00:40:16,233 --> 00:40:18,135 J'ai plus de libertés que vous. 514 00:40:18,629 --> 00:40:20,760 C'est pas trop tard pour être du bon côté. 515 00:41:03,680 --> 00:41:05,800 Je me rends à Kentigern Gardens. 516 00:41:07,050 --> 00:41:09,960 Et demain on va à Vashti, le magasin préféré de Lula. 517 00:41:12,058 --> 00:41:13,460 Vous essaierez des robes. 518 00:41:13,620 --> 00:41:15,560 Je serai votre frère qui cherche un cadeau 519 00:41:15,720 --> 00:41:17,600 pour son anniversaire de mariage. 520 00:41:17,840 --> 00:41:18,810 Pourquoi ? 521 00:41:18,970 --> 00:41:21,510 Quelqu'un là-bas parle à la presse. 522 00:41:22,051 --> 00:41:24,770 Je veux savoir qui, ce qu'ils savent, et comment. 523 00:41:27,894 --> 00:41:30,271 LE DERNIER JOUR DE LULA ! RÉVÉLATIONS 524 00:41:33,955 --> 00:41:35,504 Bureau de Cormoran Strike. 525 00:41:37,817 --> 00:41:40,160 Désolée, elle est plus là. 526 00:41:40,745 --> 00:41:41,840 Je sais pas. 527 00:41:43,183 --> 00:41:44,093 Mon nom ? 528 00:41:44,253 --> 00:41:46,358 Ashlee Jones, sa nouvelle assistante. 529 00:41:46,518 --> 00:41:48,600 Et ça se termine en <i>-ee</i>, pas <i>-igh</i>. 530 00:41:48,840 --> 00:41:50,051 Pas de quoi. 531 00:41:53,403 --> 00:41:56,680 La boîte d'intérim me cherche. Pas sûre qu'ils m'aient crue. 532 00:41:57,387 --> 00:42:00,280 Pas grave si vous êtes sur liste noire, vous avez trouvé un boulot. 533 00:42:00,833 --> 00:42:03,160 Je passerai prendre le déjeuner. Intéressée ? 534 00:42:04,283 --> 00:42:07,100 - C'est le jour de la soupe miso. - Quelle poisse ! 535 00:42:27,683 --> 00:42:30,080 Vous voulez que je vous accompagne chez Lula ? 536 00:42:30,320 --> 00:42:32,139 J'aimerais revoir la piscine. 537 00:42:38,609 --> 00:42:41,200 Ce soir-là, vous avez donné une serviette à Tansy. 538 00:42:43,025 --> 00:42:45,920 Pratique, que vous en ayez eu une à votre bureau. 539 00:42:51,625 --> 00:42:53,920 Je viens tous les jours de East Croydon. 540 00:42:55,321 --> 00:42:57,840 Parfois, j'arrive pas à dormir à cause de mes heures, 541 00:42:58,248 --> 00:43:00,336 tout ce qui me passe par la tête... 542 00:43:03,785 --> 00:43:04,785 Mais nager 543 00:43:05,897 --> 00:43:08,073 m'aide beaucoup, vous comprenez ? 544 00:43:08,233 --> 00:43:09,233 Bien sûr. 545 00:43:10,766 --> 00:43:12,586 Vous avez quitté votre poste. 546 00:43:14,799 --> 00:43:16,815 Je peux pas perdre ce boulot. 547 00:43:18,500 --> 00:43:21,400 Je suis à découvert, et mes gosses ont beaucoup, 548 00:43:21,640 --> 00:43:23,320 beaucoup d'anniversaires. 549 00:43:27,274 --> 00:43:30,160 Combien de temps avez-vous nagé ? Vingt, trente minutes ? 550 00:43:31,676 --> 00:43:32,676 Environ. 551 00:43:33,409 --> 00:43:34,803 Cinquante longueurs. 552 00:43:34,963 --> 00:43:37,280 Je le dirai à personne, promis. 553 00:43:39,200 --> 00:43:41,680 Quelqu'un occupe l'appartement de Deeby Macc ? 554 00:43:44,859 --> 00:43:45,720 Venez. 555 00:43:54,468 --> 00:43:56,268 Bureau de Cormoran Strike. 556 00:43:57,817 --> 00:44:00,490 Il n'est pas là, désolée. Je peux prendre un message ? 557 00:44:00,650 --> 00:44:03,651 <i>Vous pouvez lui dire que Charlotte Campbell a appelé ?</i> 558 00:44:06,893 --> 00:44:08,408 Je lui passerai le message. 559 00:44:08,568 --> 00:44:09,868 <i>N'y manquez pas.</i> 560 00:44:10,543 --> 00:44:12,375 <i>C'est très important.</i> 561 00:44:52,879 --> 00:44:55,417 Cet appartement est vide depuis trois mois ? 562 00:44:56,258 --> 00:44:59,095 C'est souvent comme ça, pour ces apparts de luxe. 563 00:44:59,255 --> 00:45:01,850 Un couple de Singapour doit bientôt le louer. 564 00:45:08,275 --> 00:45:10,229 Des livraisons ici, ce jour-là ? 565 00:45:11,818 --> 00:45:14,480 Freddie Bestigui a fait livrer des fleurs. 566 00:45:16,440 --> 00:45:17,540 Lula aussi ? 567 00:45:18,992 --> 00:45:20,200 Pas que je sache. 568 00:45:22,043 --> 00:45:25,240 Il n'y pas eu une livraison de roses pour elle ? 569 00:45:29,126 --> 00:45:30,726 D'autres livraisons, ici ? 570 00:45:30,886 --> 00:45:32,600 Oui, beaucoup. Du champagne, 571 00:45:32,840 --> 00:45:35,400 un pull et des gants en cuir d'un styliste... 572 00:45:35,640 --> 00:45:37,484 - Lequel ? - Je sais pas. 573 00:45:38,283 --> 00:45:40,210 En fait, si. 574 00:45:40,370 --> 00:45:42,262 Parce que je l'ai appelé Guy Some, 575 00:45:42,422 --> 00:45:44,720 et ils se sont moqués de ma prononciation. 576 00:45:44,960 --> 00:45:46,280 Guy Somé. 577 00:45:48,680 --> 00:45:50,320 Quelqu'un d'autre. 578 00:45:50,560 --> 00:45:53,440 Nighthawk Security est venu réparer l'alarme, 579 00:45:53,680 --> 00:45:56,720 et Lechsinka, la femme de ménage, est passée. 580 00:45:56,960 --> 00:45:58,650 Pas mal d'allers et venues. 581 00:45:58,810 --> 00:46:02,180 Jusqu'en début de soirée, et ensuite plus rien. 582 00:46:03,101 --> 00:46:05,056 Ce sera tout pour l'instant. 583 00:46:06,051 --> 00:46:09,423 Sans vous offenser, j'espère plus vous revoir. 584 00:46:18,326 --> 00:46:19,875 C'est arrivé pour vous. 585 00:46:40,336 --> 00:46:41,429 VIDÉO SURVEILLANCE 586 00:46:44,986 --> 00:46:47,502 TU TROUVERAS RIEN, GUNNER 587 00:47:01,398 --> 00:47:03,240 Je crois que Lula Landry a été tuée. 588 00:47:04,379 --> 00:47:08,330 Des roses blanches comme celles que Freddie a envoyées à Deeby Macc. 589 00:47:08,490 --> 00:47:10,920 Cette photo a été prise chez Lula. Comment ça se fait ? 590 00:47:12,560 --> 00:47:14,584 Le tueur a dû les monter d'en dessous. 591 00:47:14,744 --> 00:47:16,040 Comment il est entré ? 592 00:47:16,280 --> 00:47:18,320 Il aurait pu se faufiler facilement 593 00:47:18,560 --> 00:47:20,720 au milieu de tous les livreurs. 594 00:47:20,960 --> 00:47:25,170 Sa grosse erreur a été de laisser les fleurs chez Lula en s'enfuyant. 595 00:47:25,330 --> 00:47:28,240 Il a eu du bol. Derrick était en effet pas à son bureau. 596 00:47:28,480 --> 00:47:30,704 - Il nageait. - Donc le tueur décampe. 597 00:47:30,864 --> 00:47:33,570 Freddie laisse Tansy rentrer pour qu'elle arrête de crier. 598 00:47:33,730 --> 00:47:36,006 Le tueur se débine avant que Tansy arrive en bas 599 00:47:36,166 --> 00:47:38,000 et que Derrick revienne de la piscine. 600 00:47:39,026 --> 00:47:40,480 À qui vous pensez ? 601 00:47:40,720 --> 00:47:42,587 Je suis en cours de réflexion. 602 00:47:43,079 --> 00:47:46,520 C'est le même meurtrier que Rochelle. Je dois comprendre pourquoi. 603 00:47:48,170 --> 00:47:49,840 Canard croustillant, extra crêpes. 604 00:47:50,520 --> 00:47:51,720 Toujours non ? 605 00:47:54,320 --> 00:47:55,320 Quoi ? 606 00:47:56,422 --> 00:47:57,840 Charlotte Campbell a appelé. 607 00:47:58,623 --> 00:48:00,040 Elle voulait quoi ? 608 00:48:01,004 --> 00:48:03,930 Elle a dit, "Dites-lui que Charlotte Campbell a appelé, 609 00:48:04,090 --> 00:48:06,720 "sur le point de devenir Mme Jago Ross." 610 00:48:32,432 --> 00:48:34,400 Je pense pas revenir avant ce soir. 611 00:49:36,285 --> 00:49:37,680 Qu'est-ce qu'y vous amène ? 612 00:49:38,463 --> 00:49:39,920 Je vous cherchais. 613 00:49:41,100 --> 00:49:43,000 Vous êtes très gentille. 614 00:49:43,240 --> 00:49:44,920 Ne bougez pas. Je prends un verre. 615 00:49:45,160 --> 00:49:46,837 Je bouge pas, promis juré. 616 00:49:46,997 --> 00:49:49,200 En fait, Robin, je suis un peu bourré. 617 00:49:49,440 --> 00:49:51,920 - Un verre de vin blanc. - Petit ou grand ? 618 00:49:52,160 --> 00:49:54,320 - Très grand ! - Petit, s'il vous plaît. 619 00:49:54,560 --> 00:49:55,920 Petite joueuse. 620 00:49:56,160 --> 00:49:57,960 Mets-le sur ma super note. 621 00:50:01,503 --> 00:50:03,581 Vous savez ce que j'apprécie chez vous ? 622 00:50:04,966 --> 00:50:06,640 Vous êtes quelqu'un de bien 623 00:50:07,862 --> 00:50:09,483 et vous avez des compétences. 624 00:50:09,643 --> 00:50:10,828 Tout un paquet. 625 00:50:13,502 --> 00:50:14,552 Je crois... 626 00:50:16,483 --> 00:50:18,978 Qu'il faut savoir quand poser une question, 627 00:50:20,114 --> 00:50:21,920 et quand ne pas poser de question. 628 00:50:22,160 --> 00:50:23,814 Les gens ont besoin de temps. 629 00:50:26,047 --> 00:50:28,120 - Vous avez mangé ? - J'ai pas faim. 630 00:50:29,400 --> 00:50:31,400 Ça peut pas être si affreux. 631 00:50:35,457 --> 00:50:36,782 Vous avez du feu ? 632 00:50:37,400 --> 00:50:38,809 Vous pouvez pas fumer ici. 633 00:50:39,301 --> 00:50:41,200 C'est plus ce que c'était, les pubs. 634 00:50:41,820 --> 00:50:43,530 Avant, ils étaient géniaux. 635 00:50:43,690 --> 00:50:47,018 Je me souviens quand il y avait plein de pubs. 636 00:50:47,178 --> 00:50:48,280 Que des pubs. 637 00:50:48,520 --> 00:50:51,037 Même les bus étaient des pubs ambulants. 638 00:50:51,197 --> 00:50:52,947 - Le bon temps. - En effet. 639 00:50:53,640 --> 00:50:55,365 Vous savez ce qui a tout gâché ? 640 00:50:55,525 --> 00:50:56,640 La numérisation. 641 00:50:57,389 --> 00:50:58,520 Les lettres... 642 00:50:59,063 --> 00:51:00,916 Terminé. Plus de lettres d'amour. 643 00:51:01,076 --> 00:51:02,840 - La numérisation. - Oui. 644 00:51:03,080 --> 00:51:04,680 On envoie pas des mails d'amour. 645 00:51:05,182 --> 00:51:06,920 Impossible, voilà. 646 00:51:07,460 --> 00:51:09,360 Les courses sur Internet... 647 00:51:12,150 --> 00:51:16,417 Qu'est-ce qu'il y a de si difficile à se bouger jusqu'au supermarché ? 648 00:51:16,577 --> 00:51:19,090 On peut même plus cloper dans les pubs, 649 00:51:19,250 --> 00:51:22,800 et il y a plus de logements sociaux ou de lettres d'amour. 650 00:51:23,040 --> 00:51:24,320 Pourquoi tu rigoles ? 651 00:51:25,717 --> 00:51:27,974 C'est drôle, que les gens puissent plus vivre 652 00:51:28,134 --> 00:51:29,591 près de leur boulot ? 653 00:51:29,751 --> 00:51:31,212 - Allons-y. - Le barbu ? 654 00:51:34,618 --> 00:51:35,440 Ça va ? 655 00:51:35,680 --> 00:51:36,680 Allons-y. 656 00:51:39,419 --> 00:51:41,327 Je suis un peu triste, Robin. 657 00:51:41,487 --> 00:51:42,487 Je sais. 658 00:52:37,612 --> 00:52:38,978 J'en ai pas besoin. 659 00:52:39,445 --> 00:52:40,745 Juste au cas où. 660 00:52:42,425 --> 00:52:44,400 Ça ira demain pour aller à Vashti ? 661 00:52:44,640 --> 00:52:45,640 Bien sûr. 662 00:52:46,851 --> 00:52:49,240 J'ai beaucoup de chance. 663 00:52:49,736 --> 00:52:50,736 D'abord, 664 00:52:51,219 --> 00:52:54,089 j'ai un métabolisme qui permet de manger ce que je veux 665 00:52:54,249 --> 00:52:55,520 et de rester mince. 666 00:52:56,112 --> 00:52:57,112 Ensuite, 667 00:52:57,600 --> 00:53:00,160 j'ai rarement la gueule de bois. 668 00:53:00,400 --> 00:53:01,482 Quelle chance ! 669 00:53:04,642 --> 00:53:07,310 Cette foutue jambe me tue. 670 00:53:14,705 --> 00:53:16,771 Cruauté ou clémence ? 671 00:53:20,752 --> 00:53:21,920 Le gosse armé. 672 00:53:22,160 --> 00:53:24,860 Il aurait pu me flinguer après l'explosion. 673 00:53:27,051 --> 00:53:28,751 Mais il a vu ma jambe... 674 00:53:30,428 --> 00:53:32,490 Et il m'a fait un clin d'oeil. 675 00:53:38,177 --> 00:53:39,760 Un peu des deux, peut-être. 676 00:53:42,220 --> 00:53:43,220 Peut-être. 677 00:53:48,560 --> 00:53:49,560 Rentrez ! 678 00:53:56,246 --> 00:53:57,346 Ça va mieux. 679 00:54:14,286 --> 00:54:15,480 J'éteins. 680 00:55:41,190 --> 00:55:42,000 Merde. 681 00:56:26,633 --> 00:56:27,733 C'était toi. 682 00:56:29,170 --> 00:56:30,972 Tu as tué Lula.