1 00:00:41,397 --> 00:00:42,993 Lula, par ici. Tourne-toi ! 2 00:01:51,582 --> 00:01:52,941 J'ai pas envie de te voir. 3 00:03:02,560 --> 00:03:06,063 POUR COUCOU, SOMÉ 4 00:04:43,372 --> 00:04:45,389 <i>L'Appel du Coucou</i> The Killing Team 5 00:05:31,071 --> 00:05:32,621 Pourquoi tu fais ça ? 6 00:05:32,781 --> 00:05:35,043 J'en peux plus de vivre avec toi. 7 00:05:35,203 --> 00:05:38,505 J'en ai marre d'être malheureux et de vivre avec une tarée. 8 00:05:38,665 --> 00:05:41,465 - Je suis une tarée et une menteuse ? - Et la liste s'arrête pas là. 9 00:05:41,959 --> 00:05:45,424 - Où tu vas dormir ? - N'importe où sera mieux... 10 00:05:46,173 --> 00:05:47,332 Sale barjo ! 11 00:05:47,989 --> 00:05:49,816 Tu peux pas te passer de moi. 12 00:05:52,401 --> 00:05:53,201 Dégage. 13 00:05:57,748 --> 00:05:59,341 Tu reviendras en courant. 14 00:05:59,501 --> 00:06:00,662 Comme d'habitude ! 15 00:06:10,189 --> 00:06:11,189 Charlotte ! 16 00:06:22,200 --> 00:06:23,350 Asseyez-vous. 17 00:06:25,178 --> 00:06:26,843 - Ça va ? - Oui, pardon. 18 00:06:27,083 --> 00:06:28,577 - Pardon. - Tout va bien. 19 00:06:31,455 --> 00:06:33,310 DERNIER AVIS 20 00:06:36,281 --> 00:06:37,856 Que puis-je pour vous ? 21 00:06:39,930 --> 00:06:42,283 Je suis la nouvelle intérimaire pour la semaine. 22 00:06:42,443 --> 00:06:43,575 J'ai annulé ça. 23 00:06:44,744 --> 00:06:45,775 J'en suis sûr. 24 00:06:47,003 --> 00:06:49,294 Ils ne font pas de remboursements. 25 00:06:54,982 --> 00:06:57,283 Je vais débarrasser ça... 26 00:06:58,493 --> 00:06:59,693 Vous voulez... 27 00:07:01,763 --> 00:07:03,243 Oui, voilà... 28 00:07:07,542 --> 00:07:08,611 Je suis à côté. 29 00:08:02,426 --> 00:08:03,723 Je peux vous aider ? 30 00:08:05,401 --> 00:08:08,121 Je suis John Bristow. J'aimerais parler à M. Strike. 31 00:08:08,910 --> 00:08:10,683 Vous avez rendez-vous ? 32 00:08:13,068 --> 00:08:14,041 On se connaît. 33 00:08:14,763 --> 00:08:16,120 Asseyez-vous. 34 00:08:26,644 --> 00:08:29,358 Un nouveau client, M. John Bristow. 35 00:08:29,598 --> 00:08:32,038 Il n'a pas rendez-vous, mais il dit vous connaître. 36 00:08:33,226 --> 00:08:35,277 Je connais pas de John Bristow. 37 00:08:37,323 --> 00:08:38,523 Il dit que si. 38 00:08:40,572 --> 00:08:43,372 Deux minutes. Vous pourriez fermer la porte ? 39 00:08:48,518 --> 00:08:49,995 Quelque chose à boire ? 40 00:08:52,716 --> 00:08:54,535 Un café au lait sans sucre, merci. 41 00:09:22,819 --> 00:09:24,174 On passe à côté ? 42 00:09:29,091 --> 00:09:30,468 Vous vous souvenez de moi ? 43 00:09:31,240 --> 00:09:32,468 Le frère de Charlie. 44 00:09:32,708 --> 00:09:35,787 - Votre ami, Charlie Bristow. - John, ça fait... 45 00:09:37,777 --> 00:09:38,927 Asseyez-vous. 46 00:09:40,403 --> 00:09:43,386 Comment va votre mère ? Après l'accident de Charlie... 47 00:09:43,626 --> 00:09:44,763 Pas très bien. 48 00:09:44,923 --> 00:09:47,363 Elle a un cancer en phase terminale. 49 00:09:48,386 --> 00:09:51,443 Navré de l'apprendre. Elle a toujours été gentille avec moi. 50 00:09:51,603 --> 00:09:53,938 Je m'en suis souvenu en trouvant votre nom. 51 00:09:55,424 --> 00:09:57,104 Il y a peu de Cormoran Strike. 52 00:09:59,409 --> 00:10:00,763 Que puis-je pour vous ? 53 00:10:01,306 --> 00:10:02,883 Il s'agit de ma soeur. 54 00:10:05,123 --> 00:10:07,083 Vous ne l'avez pas connue. 55 00:10:07,243 --> 00:10:09,902 Mes parents l'ont adoptée un an après la mort de Charlie. 56 00:10:11,341 --> 00:10:15,141 Elle utilisait le nom de jeune fille de ma mère pour sa carrière. 57 00:10:15,701 --> 00:10:18,323 Le monde la connaissait sous le nom de Lula Landry. 58 00:10:18,483 --> 00:10:19,620 Merci, Sandra. 59 00:10:22,404 --> 00:10:23,455 La Lula Landry ? 60 00:10:24,249 --> 00:10:27,617 J'étais avec elle plus tôt ce jour-là pour parler de contrats. 61 00:10:28,339 --> 00:10:31,099 Elle avait une session au Maroc, elle avait hâte. 62 00:10:31,339 --> 00:10:32,694 Elle était heureuse. 63 00:10:34,946 --> 00:10:37,618 L'enquête a conclu à un suicide. 64 00:10:40,363 --> 00:10:41,483 Je n'y crois pas. 65 00:10:53,763 --> 00:10:56,013 Bonjour, bureau de Cormoran Strike. 66 00:10:56,679 --> 00:10:58,803 Il est actuellement avec un client. 67 00:10:58,963 --> 00:11:01,883 Bien sûr. Puis-je connaître votre nom ? 68 00:11:03,736 --> 00:11:06,790 GILLESPIE PROCÉDURE JUDICIAIRE 69 00:11:09,932 --> 00:11:12,400 Un type visible sur les vidéos de surveillance 70 00:11:12,560 --> 00:11:14,031 n'a jamais été retrouvé. 71 00:11:14,191 --> 00:11:17,171 Il espionnait son appartement. On dirait qu'il est noir. 72 00:11:17,596 --> 00:11:18,603 Pas que... 73 00:11:19,028 --> 00:11:20,428 Enfin, vous voyez. 74 00:11:22,605 --> 00:11:25,843 - Vous n'avez pas la vidéo ? - Non, que ces captures. 75 00:11:26,460 --> 00:11:29,083 Ma priorité est de trouver de qui il s'agit. 76 00:11:30,355 --> 00:11:31,723 Tout est là-dedans. 77 00:11:32,205 --> 00:11:33,432 Mes réflexions, 78 00:11:33,592 --> 00:11:35,728 et des preuves récoltées durant l'enquête. 79 00:11:37,543 --> 00:11:40,168 L'enquête qui a conclu au suicide ? 80 00:11:40,328 --> 00:11:43,829 Le coroner n'a pas vu plus loin qu'une fille au passif psychiatrique. 81 00:11:45,082 --> 00:11:46,082 Écoutez... 82 00:11:47,208 --> 00:11:49,923 Étudiez les informations du dossier. Posez des questions. 83 00:11:51,083 --> 00:11:54,033 Et on pourra discuter si vous voulez poursuivre. 84 00:11:56,934 --> 00:11:57,965 Voici 1 000 £. 85 00:11:58,527 --> 00:11:59,833 Rien que pour ça. 86 00:12:00,563 --> 00:12:03,970 Même s'il ne s'agit que de nous apaiser tant que maman est en vie. 87 00:12:04,130 --> 00:12:08,924 Qu'on arrête de s'angoisser à l'idée que justice ne lui a pas été rendue. 88 00:12:12,083 --> 00:12:14,363 Charlie ne voulait pas que je joue au foot avec vous. 89 00:12:14,523 --> 00:12:15,683 Vous vous souvenez ? 90 00:12:16,203 --> 00:12:19,702 Et vous disiez, "Qu'il vienne, il portera le ballon." 91 00:12:21,187 --> 00:12:22,929 En tant qu'ami de la famille, 92 00:12:23,943 --> 00:12:25,923 vous êtes la personne qu'il nous faut. 93 00:12:26,163 --> 00:12:27,763 Pitié, ne refusez pas. 94 00:12:33,243 --> 00:12:36,083 Tout ce que je peux promettre, c'est d'étudier le dossier. 95 00:12:36,243 --> 00:12:37,243 Bien sûr. 96 00:12:38,118 --> 00:12:39,363 À plus tard. 97 00:12:39,523 --> 00:12:40,823 À bientôt, John. 98 00:12:48,003 --> 00:12:49,676 Merci pour le café, Sandra. 99 00:12:49,916 --> 00:12:50,879 De rien. 100 00:12:51,039 --> 00:12:53,674 Un M. Gillespie a appelé, ce serait important. 101 00:12:56,355 --> 00:12:58,035 Pourquoi vous m'appelez Sandra ? 102 00:13:00,302 --> 00:13:01,835 C'est pas votre nom ? 103 00:13:02,704 --> 00:13:04,242 C'était le nom de celle d'avant. 104 00:13:06,563 --> 00:13:09,393 Mais c'est pas une raison pour vous appeler comme ça. 105 00:13:10,318 --> 00:13:12,618 Je m'appelle Robin. Robin Ellacott. 106 00:13:13,803 --> 00:13:15,152 Je vais faire un tour. 107 00:13:15,392 --> 00:13:17,563 Si quelqu'un d'important appelle, vous êtes... 108 00:13:17,723 --> 00:13:18,523 Au pub. 109 00:13:19,322 --> 00:13:20,466 Personne demandera. 110 00:13:22,763 --> 00:13:25,932 Je peux faire quelque chose en votre absence ? 111 00:13:26,431 --> 00:13:29,150 Faites des recherches sur le cabinet Landry, May et Patterson. 112 00:13:29,310 --> 00:13:30,622 Imprimez les détails. 113 00:13:30,782 --> 00:13:33,958 Et tout ce que vous trouverez sur la famille de Lula Landry. 114 00:13:35,997 --> 00:13:38,000 Le mot de passe est Hatherill123. 115 00:13:38,523 --> 00:13:39,723 Avec deux <i>L</i>. 116 00:13:44,070 --> 00:13:45,616 Pardon d'avoir failli vous tuer. 117 00:13:46,908 --> 00:13:47,987 Pas de problème. 118 00:13:59,529 --> 00:14:00,425 Salut, Corm. 119 00:14:01,758 --> 00:14:03,305 T'as une nouvelle ? 120 00:14:03,789 --> 00:14:06,057 Elle est passée prendre des trucs pour le café. 121 00:14:06,217 --> 00:14:07,784 Roger lui a sauté dessus. 122 00:14:08,024 --> 00:14:10,207 Elle a une énorme bague de fiançailles. 123 00:14:10,983 --> 00:14:12,503 Ça va pas l'arrêter. 124 00:14:13,642 --> 00:14:14,863 Qu'est-ce que t'as ? 125 00:14:15,103 --> 00:14:16,803 On m'a frappé avec un cendar. 126 00:14:54,718 --> 00:14:55,718 Une pinte. 127 00:15:15,130 --> 00:15:16,870 LE SAUT DE L'ANGE 128 00:15:23,776 --> 00:15:25,552 LE FILS DE LA STAR DU ROCK 129 00:15:28,104 --> 00:15:30,750 JONNY ROKEBY ET SON FILS BROUILLÉS 130 00:15:32,289 --> 00:15:33,191 TÉMOIGNAGE 131 00:15:34,135 --> 00:15:35,274 DOSSIER MÉDICAL 132 00:15:41,694 --> 00:15:44,669 LE FILS DE LA STAR FIANCÉ À CHARLOTTE CAMPBELL 133 00:15:49,092 --> 00:15:50,737 L'enquête sur Lula Landry. 134 00:15:50,897 --> 00:15:52,643 Qui la dirigeait ? 135 00:15:56,757 --> 00:15:58,872 INSPECTEUR WARDLE 136 00:16:04,973 --> 00:16:06,756 LE FILS DE LA STAR EN AFGHANISTAN 137 00:16:16,496 --> 00:16:18,434 LE SOLDAT CORMORAN STRIKE PERD UNE JAMBE 138 00:16:53,643 --> 00:16:56,157 - Je peux vous aider ? - Vous êtes le concierge ? 139 00:16:57,414 --> 00:16:59,876 - Vous voulez quoi ? - Je m'appelle Cormoran Strike. 140 00:17:00,116 --> 00:17:01,516 J'ai quelques questions. 141 00:17:01,756 --> 00:17:03,836 Même morte, vous la laissez pas en paix. 142 00:17:04,333 --> 00:17:05,716 Je suis pas journaliste. 143 00:17:05,956 --> 00:17:08,555 - Vous êtes pas flic. - Je l'étais. 144 00:17:08,795 --> 00:17:11,995 Police militaire de Sa Majesté. Maintenant, je suis détective privé. 145 00:17:13,609 --> 00:17:15,234 Vous piratez des téléphones ? 146 00:17:16,043 --> 00:17:18,633 - Viré pour manquement à l'honneur ? - Raison médicale. 147 00:17:18,873 --> 00:17:21,553 Ma jambe. Vous voulez la voir ? 148 00:17:24,471 --> 00:17:28,672 La famille de Lula m'a engagé pour m'assurer du travail de la police. 149 00:17:29,828 --> 00:17:31,591 Vous travailliez, le soir de sa mort ? 150 00:17:33,358 --> 00:17:36,151 - J'étais le premier sur les lieux. - Que s'est-il passé ? 151 00:17:36,391 --> 00:17:38,030 Mme Bestigui, du 1er étage... 152 00:17:38,972 --> 00:17:42,310 Elle descend en criant. Quelqu'un est tombé sous ses yeux. 153 00:17:42,550 --> 00:17:44,029 Je cours dehors... 154 00:17:45,765 --> 00:17:48,024 - Affreux. - Vous avez prévenu la police ? 155 00:17:48,999 --> 00:17:50,428 Je suis monté chez Lula. 156 00:17:50,668 --> 00:17:53,043 - Pourquoi ? - À cause de Mme Bestigui. 157 00:17:53,203 --> 00:17:54,708 Elle avait entendu quelqu'un. 158 00:17:55,640 --> 00:17:58,834 Vous auriez su si quelqu'un était monté, non ? 159 00:18:01,921 --> 00:18:02,971 Excusez-moi. 160 00:18:11,876 --> 00:18:14,580 Dennis, je dois vous montrer cette porte d'ascenseur... 161 00:18:15,744 --> 00:18:16,544 Derrick. 162 00:18:17,924 --> 00:18:19,553 Certainement, M. Bestigui. 163 00:18:21,245 --> 00:18:22,332 D'ailleurs... 164 00:18:22,983 --> 00:18:26,023 Vous devriez parler à Nico. C'était le chauffeur préféré de Lula. 165 00:18:31,155 --> 00:18:34,261 - J'ai un client sur Greek Street. - Je vais dans cette direction. 166 00:18:34,810 --> 00:18:36,181 La moitié d'une course ? 167 00:18:37,391 --> 00:18:38,741 D'accord, montez. 168 00:18:42,052 --> 00:18:43,848 SAISIE D'HUISSIER 169 00:18:46,341 --> 00:18:47,939 De la part de Charlotte Campbell. 170 00:18:48,751 --> 00:18:50,659 - Attention ! - Je suis mal garé. 171 00:18:53,941 --> 00:18:55,430 TROUDUC 172 00:19:05,650 --> 00:19:06,749 C'est triste. 173 00:19:07,536 --> 00:19:08,959 Lula était sympa. 174 00:19:09,575 --> 00:19:11,024 Elle avait un grand coeur. 175 00:19:12,343 --> 00:19:14,971 Elle évoluait dans un monde hyper ingrat. 176 00:19:15,535 --> 00:19:17,586 - On avait des trucs en commun. - Comme ? 177 00:19:17,746 --> 00:19:19,043 On est métis. 178 00:19:19,203 --> 00:19:23,391 Mon père est un Chypriote gallois et ma mère une Antillaise de Liverpool. 179 00:19:23,897 --> 00:19:24,957 Un mariage calme. 180 00:19:28,178 --> 00:19:30,852 Tu dois respecter le Code de la route à vélo. 181 00:19:32,003 --> 00:19:33,698 Où l'avez-vous conduit, ce jour-là ? 182 00:19:33,858 --> 00:19:35,812 D'abord, on est allés à Vashti. 183 00:19:36,052 --> 00:19:38,131 Une boutique de fringues sur Conduit Street. 184 00:19:39,167 --> 00:19:41,763 Elles y sont restées un moment, et je les ai ramenées. 185 00:19:41,923 --> 00:19:44,441 - Elles ? - Elle a retrouvé une copine là-bas. 186 00:19:44,601 --> 00:19:45,560 Rochelle. 187 00:19:45,720 --> 00:19:47,970 - Un autre mannequin ? - Rochelle Onifade ? 188 00:19:48,210 --> 00:19:49,769 Lula l'a rencontrée à l'asile. 189 00:19:49,929 --> 00:19:53,889 Je passais la prendre à son foyer sur Hallum Street. 190 00:19:54,129 --> 00:19:55,688 De quoi elles discutaient ? 191 00:19:55,928 --> 00:19:57,248 - Genre ? - N'importe. 192 00:20:00,022 --> 00:20:03,003 Elles regardaient un truc. Un morceau de papier. 193 00:20:03,847 --> 00:20:05,622 Une idée de ce que c'était ? 194 00:20:05,782 --> 00:20:07,328 Lula rigolait. 195 00:20:07,488 --> 00:20:10,003 Ça allait "bien faire chier le monde". 196 00:21:13,496 --> 00:21:14,316 Anstis ? 197 00:21:15,795 --> 00:21:17,786 Des nouvelles de l'inspecteur Wardle ? 198 00:21:21,551 --> 00:21:22,851 Oui, si tu peux. 199 00:21:23,496 --> 00:21:24,920 Ce serait super. 200 00:23:01,419 --> 00:23:04,978 <i>Les gens se sont rassemblés ici pour rendre hommage à Lula Landry</i> 201 00:23:05,218 --> 00:23:08,376 <i>qui est morte en chutant d'un des appartements derrière...</i> 202 00:23:11,317 --> 00:23:13,097 Ça a donné quoi, aujourd'hui ? 203 00:23:13,337 --> 00:23:17,016 Ce matin, le patron venait visiblement de s'engueuler avec sa copine. 204 00:23:17,404 --> 00:23:20,336 Le bureau était en miettes. Il veut pas de ma présence. 205 00:23:20,576 --> 00:23:23,015 Ensuite, il se tire au pub. 206 00:23:23,255 --> 00:23:24,495 Je me retrouve seule 207 00:23:24,735 --> 00:23:27,633 avec ce type qui appelle pour réclamer de l'argent. 208 00:23:27,929 --> 00:23:29,734 - Que lui ? - Il est détective privé. 209 00:23:30,778 --> 00:23:31,814 Détective privé. 210 00:23:33,080 --> 00:23:34,980 Ça fait un peu Roger Rabbit. 211 00:23:38,606 --> 00:23:40,206 Pas vraiment, en fait. 212 00:23:42,749 --> 00:23:44,612 C'est le fils de Jonny Rokeby. 213 00:23:46,764 --> 00:23:48,571 - Et il doit de l'argent ? - Va savoir. 214 00:23:49,203 --> 00:23:51,731 D'après ce que j'ai lu, ils se voient pas. 215 00:23:55,581 --> 00:23:57,850 C'est le mannequin qui s'est suicidé ? 216 00:23:59,928 --> 00:24:00,928 Mince... 217 00:24:01,838 --> 00:24:03,856 Elle était si jeune et belle. 218 00:24:04,016 --> 00:24:06,008 Vous êtes incapables de vous juger. 219 00:24:06,640 --> 00:24:07,848 T'es mieux foutue. 220 00:24:08,302 --> 00:24:09,852 Elle est trop maigre. 221 00:24:21,509 --> 00:24:24,231 <i>Touche pour Arsenal, du côté gauche.</i> 222 00:24:49,488 --> 00:24:50,523 Bonsoir. 223 00:24:55,197 --> 00:24:56,043 Matt ! 224 00:24:56,283 --> 00:24:59,083 Ces trucs détruisent la communication. 225 00:25:02,024 --> 00:25:03,224 Et l'intimité. 226 00:25:34,892 --> 00:25:36,111 <i>Inspecteur Wardle.</i> 227 00:25:36,923 --> 00:25:38,243 <i>J'ai fini mon service.</i> 228 00:25:39,123 --> 00:25:41,261 <i>Vous avez une demi-heure, dépêchez.</i> 229 00:25:41,881 --> 00:25:42,753 Super. 230 00:25:45,910 --> 00:25:49,712 Lula Landry a été assassinée, et on a foiré notre enquête ? 231 00:25:49,952 --> 00:25:53,071 Non, j'aimerais juste avoir une idée de ses dernières heures. 232 00:25:55,476 --> 00:25:58,710 Elle était dans tous ses états après une engueulade avec son mec. 233 00:25:58,950 --> 00:26:00,963 Evan Duffield. Aperçu devant le bar... 234 00:26:01,123 --> 00:26:03,923 Il a été vu partout, avec sa tête de loup à la con. 235 00:26:05,587 --> 00:26:07,749 Mais il a un alibi en béton. 236 00:26:08,732 --> 00:26:10,548 Pour résumer en quelques mots : 237 00:26:11,567 --> 00:26:14,476 Lula rentre seule chez elle, dit bonsoir au concierge, 238 00:26:14,636 --> 00:26:15,683 et monte. 239 00:26:15,843 --> 00:26:18,147 Personne l'a suivie, et pas d'autre moyen de monter. 240 00:26:19,167 --> 00:26:20,893 En dessous, l'appartement 2. 241 00:26:21,053 --> 00:26:23,066 Une location, vide. 242 00:26:23,662 --> 00:26:27,306 Deeby Macc devait arriver ce soir-là, mais il s'est rendu à l'hôtel Claridge. 243 00:26:27,546 --> 00:26:28,613 Deeby Macc ? 244 00:26:29,881 --> 00:26:31,385 Un rappeur assez connu. 245 00:26:31,625 --> 00:26:32,751 Et croyez-moi, 246 00:26:33,303 --> 00:26:37,024 son entourage et sa carte bleue permettent de le repérer. 247 00:26:38,000 --> 00:26:39,064 Au 1er étage, 248 00:26:39,304 --> 00:26:42,162 l'appartement 1, les Bestigui : Freddie et Tansy. 249 00:26:42,322 --> 00:26:45,507 Il est en conférence téléphonique avec six témoins. 250 00:26:46,117 --> 00:26:48,412 Elle est en chemise de nuit et voit un corps tomber. 251 00:26:48,572 --> 00:26:50,803 - Elle donne l'alerte. - Au concierge. 252 00:26:50,963 --> 00:26:53,452 Tansy aurait entendu une dispute à l'étage. 253 00:26:53,612 --> 00:26:54,981 Il est monté vérifier. 254 00:26:55,221 --> 00:26:57,203 Au moment de faire sa déposition, 255 00:26:57,363 --> 00:27:00,244 Tansy Bestigui a fini par s'en tenir aux faits. 256 00:27:01,371 --> 00:27:04,521 Elle était sous coke. Elle a pu imaginer des choses. 257 00:27:07,755 --> 00:27:12,388 J'aurais adoré mener l'enquête sur le meurtre de Lula Landry. 258 00:27:13,281 --> 00:27:15,403 Parfois, la vérité est banale. 259 00:27:16,041 --> 00:27:17,707 Une fille troublée mentalement, 260 00:27:17,867 --> 00:27:20,443 au job stressant et aux problèmes de coeur se suicide. 261 00:27:23,426 --> 00:27:24,617 Mon conseil ? 262 00:27:25,038 --> 00:27:28,776 Profitez du fric du frère, et revenez à vos histoires d'adultères. 263 00:28:02,040 --> 00:28:04,572 Préparez un contrat pour John Bristow, 264 00:28:04,732 --> 00:28:06,170 et créez un compte client. 265 00:28:06,903 --> 00:28:07,970 Vous acceptez ? 266 00:28:08,625 --> 00:28:11,516 La femme qui a donné l'alerte aurait entendu une dispute à l'étage, 267 00:28:11,676 --> 00:28:13,403 puis a modifié sa déclaration. 268 00:28:14,254 --> 00:28:15,470 Pourquoi faire ça ? 269 00:28:15,630 --> 00:28:16,958 Bonne question. 270 00:28:17,289 --> 00:28:20,380 L'inspecteur Wardle l'a rapidement écartée. 271 00:28:20,928 --> 00:28:24,271 Il souffre de biais de confirmation, à savoir... 272 00:28:24,431 --> 00:28:27,447 Opter pour une théorie préexistante et écarter les autres. 273 00:28:30,999 --> 00:28:32,593 Je l'ai étudié à la fac. 274 00:28:33,664 --> 00:28:36,139 - Vous avez un diplôme ? - Non, j'ai abandonné. 275 00:28:37,869 --> 00:28:38,871 Moi aussi. 276 00:28:39,940 --> 00:28:41,040 C'est quoi ? 277 00:28:42,092 --> 00:28:43,724 Les dernières photos de Lula. 278 00:28:43,964 --> 00:28:45,684 Prises à l'enterrement. 279 00:28:45,924 --> 00:28:49,083 Sa famille. Lady Bristow et son frère, Tony Landry. 280 00:28:49,699 --> 00:28:53,222 - L'oncle de John et Lula. - Il est associé au cabinet d'avocats. 281 00:28:53,842 --> 00:28:55,082 Ses informations. 282 00:28:57,469 --> 00:28:59,281 Des gens de la mode et des amis. 283 00:28:59,521 --> 00:29:02,601 Guy Somé, le styliste. La meilleure amie de Lula, Ciara Porter. 284 00:29:03,064 --> 00:29:05,201 - Evan Duffield. - Son copain star du rock. 285 00:29:05,441 --> 00:29:07,893 Et le célèbre producteur Freddie Bestigui. 286 00:29:08,053 --> 00:29:10,357 Il vit au 1er étage de l'immeuble de Lula. 287 00:29:10,768 --> 00:29:12,079 Sa femme, j'imagine. 288 00:29:12,319 --> 00:29:13,239 Tansy. 289 00:29:13,479 --> 00:29:15,255 Celle qui a changé sa déclaration. 290 00:29:19,015 --> 00:29:21,718 Je vais chez Lula. Vous voulez venir jeter un oeil ? 291 00:29:27,037 --> 00:29:28,519 Vous connaissez Deeby Macc ? 292 00:29:30,577 --> 00:29:31,577 Pas moi. 293 00:29:33,313 --> 00:29:35,263 Il avait un faible pour Lula. 294 00:29:35,920 --> 00:29:40,172 Il a écrit des morceaux où il disait qu'il l'arracherait à Evan Duffield. 295 00:29:40,332 --> 00:29:41,729 Elle avait son mot à dire ? 296 00:29:42,735 --> 00:29:45,109 C'était une histoire à régler entre mecs. 297 00:29:46,629 --> 00:29:47,523 Pourquoi ? 298 00:29:47,683 --> 00:29:51,138 Il allait louer l'appart du dessous pour sa tournée britannique. 299 00:30:01,397 --> 00:30:03,551 John Bristow vous a appelé pour la clé ? 300 00:30:05,145 --> 00:30:07,351 Vous étiez là, la nuit de la mort de Lula ? 301 00:30:08,750 --> 00:30:10,990 Personne n'entre ou sort sans que vous les voyiez. 302 00:30:11,905 --> 00:30:13,843 Ils doivent s'adresser à vous, non ? 303 00:30:14,003 --> 00:30:16,043 Je dois leur indiquer où se rendre. 304 00:30:16,203 --> 00:30:18,373 Sauf si Lula refuse qu'ils montent. 305 00:30:18,819 --> 00:30:20,026 Ça arrivait souvent ? 306 00:30:20,552 --> 00:30:21,796 Une fois ou deux. 307 00:30:21,956 --> 00:30:22,886 Qui donc ? 308 00:30:23,046 --> 00:30:24,348 Evan Duffield, surtout. 309 00:30:26,068 --> 00:30:28,067 Et son oncle, Tony Landry, 310 00:30:28,307 --> 00:30:29,952 s'ils s'étaient disputés. 311 00:30:35,344 --> 00:30:37,106 Comment l'immeuble est agencé ? 312 00:30:37,833 --> 00:30:39,922 Les Bestigui vivent au 1er étage. 313 00:30:40,513 --> 00:30:42,665 Le 2e est actuellement inoccupé. 314 00:30:43,692 --> 00:30:45,419 La suite au dernier était à Lula. 315 00:30:46,191 --> 00:30:47,544 C'est la seule entrée ? 316 00:30:48,475 --> 00:30:50,075 Il n'y a qu'une issue. 317 00:31:25,716 --> 00:31:28,138 Pourquoi se changer en rentrant ? 318 00:31:28,378 --> 00:31:29,457 Le confort ? 319 00:31:30,283 --> 00:31:32,838 Drôle de chose à faire avant de se suicider. 320 00:31:32,998 --> 00:31:34,977 J'ai connu un lieutenant dans l'armée. 321 00:31:35,387 --> 00:31:37,789 Le roi de la fête à son anniversaire 322 00:31:38,576 --> 00:31:40,736 avant de se flinguer deux heures plus tard. 323 00:31:55,014 --> 00:31:56,864 <i>HISTOIRE POLITIQUE DU GHANA</i> 324 00:32:49,788 --> 00:32:52,004 Elle se verrouille automatiquement. 325 00:32:57,684 --> 00:32:58,984 Il m'entend pas. 326 00:33:07,666 --> 00:33:10,213 On entend rien à l'intérieur, la porte fermée. 327 00:33:11,183 --> 00:33:14,636 Même en poussant leur stéréo à fond en dessous, 328 00:33:15,561 --> 00:33:16,989 on entendrait rien. 329 00:33:17,149 --> 00:33:20,141 - Tansy Bestigui est comment ? - Mieux que son mari. 330 00:33:20,301 --> 00:33:23,279 D'après vous, elle avait vraiment entendu quelqu'un avec Lula ? 331 00:33:24,811 --> 00:33:26,239 Elle était effrayée. 332 00:33:27,990 --> 00:33:29,540 Et Rochelle Onifade ? 333 00:33:30,003 --> 00:33:31,798 Nico dit les avoir déposées ici. 334 00:33:33,283 --> 00:33:36,197 - J'ai prévenu Lula à son sujet. - Pour lui dire quoi ? 335 00:33:36,437 --> 00:33:38,832 Elle valait rien. Elle en voulait qu'à son argent. 336 00:33:38,992 --> 00:33:40,197 Qu'a répondu Lula ? 337 00:33:40,437 --> 00:33:42,975 Elle a ri et m'a dit d'être plus gentil. 338 00:33:43,135 --> 00:33:44,556 Elle se fichait de l'argent. 339 00:33:45,101 --> 00:33:47,283 Ceux qui en ont beaucoup disent ça. 340 00:33:47,760 --> 00:33:49,155 Et le reste de l'immeuble ? 341 00:33:49,635 --> 00:33:51,155 Il y a que la piscine. 342 00:33:51,554 --> 00:33:53,123 Pourquoi voudriez-vous... 343 00:34:21,352 --> 00:34:22,552 Mme Bestigui ? 344 00:34:24,110 --> 00:34:25,920 Je m'appelle Cormoran Strike. 345 00:34:26,511 --> 00:34:27,829 Je suis détective. 346 00:34:28,940 --> 00:34:31,390 - Pardon ? - Détective privé. 347 00:34:31,868 --> 00:34:32,883 Pardon, 348 00:34:33,043 --> 00:34:35,859 mais on m'a demandé d'enquêter sur la mort de Lula Landry. 349 00:34:36,388 --> 00:34:39,632 J'aurais quelques questions sur la nuit de la mort de Lula. 350 00:34:42,606 --> 00:34:44,626 Comment savez-vous qu'elle est tombée ? 351 00:34:44,786 --> 00:34:45,706 Je l'ai vue. 352 00:34:45,946 --> 00:34:48,266 - Vous l'avez vue ? - Je viens de le dire. 353 00:34:49,886 --> 00:34:51,785 Donc vous étiez proche de la fenêtre. 354 00:34:55,156 --> 00:34:56,156 Pardon, 355 00:34:56,744 --> 00:35:00,144 mais ce n'est pas le bon moment pour cette conversation. 356 00:35:02,757 --> 00:35:03,891 Pourriez-vous... 357 00:35:07,063 --> 00:35:09,237 appeler mon bureau pour fixer un rendez-vous ? 358 00:35:09,782 --> 00:35:12,182 Je veux m'assurer qu'on a tous les faits. 359 00:35:13,403 --> 00:35:14,621 Qui vous paie ? 360 00:35:14,861 --> 00:35:16,048 John Bristow. 361 00:35:16,208 --> 00:35:17,541 Le frère de Lula. 362 00:35:21,749 --> 00:35:23,004 Je vous appellerai. 363 00:35:31,472 --> 00:35:32,339 Elle ment. 364 00:35:33,012 --> 00:35:33,905 Pourquoi ? 365 00:35:34,065 --> 00:35:38,142 Débuter une enquête, c'est comme être devant un aquarium. 366 00:35:39,113 --> 00:35:41,293 On observe, on compte les poissons... 367 00:35:41,740 --> 00:35:43,443 Ensuite, on tape sur la vitre. 368 00:35:43,603 --> 00:35:46,483 Et Tansy est le poisson le plus intéressant ? 369 00:35:46,643 --> 00:35:48,393 Elle et Rochelle Onifade. 370 00:36:02,043 --> 00:36:03,654 Je vous présente Deeby Macc. 371 00:36:11,652 --> 00:36:13,732 Et j'ai découvert que Ciara Porter 372 00:36:13,972 --> 00:36:17,370 a une chaîne sur laquelle elle poste des vidéos de ses copines. 373 00:36:20,479 --> 00:36:22,531 Ciara venait d'avoir un nouveau chien. 374 00:36:23,291 --> 00:36:25,930 - Avec des oreilles ridicules. - Des oreilles chères. 375 00:36:26,170 --> 00:36:27,243 <i>Rochelle !</i> 376 00:36:27,972 --> 00:36:30,769 Ils devraient pas élever des chiens comme ça, les pauvres. 377 00:36:33,530 --> 00:36:34,369 Pause. 378 00:36:35,083 --> 00:36:36,423 <i>Ma petite Roch !</i> 379 00:36:39,022 --> 00:36:41,135 Où sont les photos de l'enterrement ? 380 00:36:52,926 --> 00:36:53,985 C'est Rochelle ? 381 00:37:07,530 --> 00:37:09,075 Et là, c'est Rochelle ? 382 00:37:11,505 --> 00:37:12,563 Difficile à dire. 383 00:37:12,973 --> 00:37:13,973 Peut-être. 384 00:37:17,322 --> 00:37:18,806 Bureau de Cormoran Strike. 385 00:37:19,602 --> 00:37:22,253 Oui, bien sûr. Je lui transmets le message. 386 00:37:23,477 --> 00:37:25,752 Tansy Bestigui veut vous voir ce soir. 387 00:37:30,100 --> 00:37:31,718 Je vais repasser une chemise. 388 00:37:37,199 --> 00:37:40,688 <i>Ma petite Roch en sait plus sur moi que n'importe qui.</i> 389 00:38:06,722 --> 00:38:09,331 - Bonsoir. - J'ai rendez-vous avec Tansy Bestigui. 390 00:38:09,491 --> 00:38:11,393 On peut prendre votre manteau ? 391 00:38:29,620 --> 00:38:30,957 Ce n'est pas... 392 00:38:31,117 --> 00:38:32,630 Je m'appelle Tony Landry. 393 00:38:32,870 --> 00:38:34,470 Je suis l'oncle de Lula et John. 394 00:38:35,720 --> 00:38:36,870 Asseyez-vous. 395 00:38:41,783 --> 00:38:46,148 Notre cabinet d'avocats représente aussi M. et Mme Bestigui. 396 00:38:47,513 --> 00:38:50,423 J'ai fait des recherches sur vous. Très intéressant. 397 00:38:51,068 --> 00:38:52,187 L'Afghanistan. 398 00:38:52,981 --> 00:38:54,406 Jonny Rokeby. 399 00:38:55,973 --> 00:38:57,228 Et votre mère. 400 00:38:58,495 --> 00:39:00,105 Leda Strike, c'est ça ? 401 00:39:00,754 --> 00:39:03,865 On n'en fait plus des comme ça, malheureusement. 402 00:39:05,603 --> 00:39:09,784 Mon neveu crédule vous a engagé pour causer plus de peine 403 00:39:10,024 --> 00:39:11,080 à notre famille. 404 00:39:11,240 --> 00:39:14,463 Mon but est d'alléger sa peine en lui offrant la vérité. 405 00:39:14,703 --> 00:39:17,823 Je ne peux rien faire au sujet de sa folie. 406 00:39:18,063 --> 00:39:19,582 Ou de son amour pour sa soeur. 407 00:39:20,102 --> 00:39:21,174 C'est vrai. 408 00:39:21,334 --> 00:39:23,634 La famille est une chose compliquée. 409 00:39:24,362 --> 00:39:26,461 Vous le savez mieux que quiconque. 410 00:39:27,218 --> 00:39:29,497 La mort de Lula est une tragédie, 411 00:39:29,657 --> 00:39:32,940 mais je dois vous conseiller de vous tenir à l'écart 412 00:39:33,180 --> 00:39:34,980 des Bestigui. 413 00:39:36,691 --> 00:39:38,309 Comment étaient vos huîtres ? 414 00:39:39,350 --> 00:39:40,259 Délicieuses. 415 00:39:40,499 --> 00:39:42,724 Apportez une bouteille de Puligny-Montrachet. 416 00:39:44,018 --> 00:39:46,338 - Pas trop froide. - Bien sûr, monsieur. 417 00:39:46,498 --> 00:39:47,498 Sachez, Tony, 418 00:39:48,422 --> 00:39:50,497 que c'est votre neveu qui m'a engagé. 419 00:39:51,000 --> 00:39:52,134 Apparemment... 420 00:39:52,896 --> 00:39:53,817 Il suffirait 421 00:39:54,518 --> 00:39:56,672 de deux erreurs pour se retrouver à la rue. 422 00:39:56,832 --> 00:39:59,834 Et je sais qu'actuellement, l'argent de mon neveu 423 00:39:59,994 --> 00:40:03,560 est tout ce qui vous empêche d'exhiber votre moignon 424 00:40:03,720 --> 00:40:06,335 pour quelques pièces sur le pont de Waterloo. 425 00:40:07,898 --> 00:40:09,534 Rassurez John. 426 00:40:09,774 --> 00:40:12,007 Apaisez sa douleur, si vous voulez. 427 00:40:12,167 --> 00:40:14,823 Prenez son argent et tout ira bien. 428 00:40:15,838 --> 00:40:17,235 Mais ne soyez pas avide. 429 00:40:17,837 --> 00:40:20,787 Ne profitez pas de son chagrin en faisant durer cette tragédie. 430 00:40:20,947 --> 00:40:23,572 Ou je vous collerai tellement de procès 431 00:40:24,135 --> 00:40:26,935 que vous ne pourrez plus sortir de votre lit. 432 00:40:29,267 --> 00:40:30,617 Je vais y songer. 433 00:40:32,545 --> 00:40:34,878 Moi aussi, j'ai un petit conseil. 434 00:40:35,038 --> 00:40:37,122 Vous pouvez insulter mes finances, 435 00:40:37,282 --> 00:40:39,010 mon handicap, la totale. 436 00:40:40,730 --> 00:40:42,346 Mais reparlez de ma mère, 437 00:40:43,072 --> 00:40:46,826 et vous connaîtrez une expérience bien pire qu'un Bourgogne trop frais. 438 00:40:47,388 --> 00:40:48,208 Reçu ? 439 00:40:50,048 --> 00:40:51,143 Bon appétit. 440 00:41:27,742 --> 00:41:29,734 <i>Ici le bureau de Cormoran Strike.</i> 441 00:41:30,438 --> 00:41:31,802 <i>Laissez un message.</i> 442 00:41:33,619 --> 00:41:35,068 <i>Je sais que tu es là.</i> 443 00:41:35,949 --> 00:41:37,416 <i>Décroche.</i> 444 00:41:40,169 --> 00:41:41,352 <i>J'y arrive pas.</i> 445 00:41:43,059 --> 00:41:44,702 <i>J'ai besoin de toi, Bluey.</i> 446 00:41:46,020 --> 00:41:47,034 <i>Je t'en prie.</i> 447 00:42:07,308 --> 00:42:08,308 Merde. 448 00:42:10,435 --> 00:42:13,585 Pourquoi je t'enlève toujours avant d'aller pisser ? 449 00:44:13,330 --> 00:44:15,215 Les informations sur John Bristow. 450 00:44:18,100 --> 00:44:19,596 Je jette cette tasse ? 451 00:44:22,140 --> 00:44:23,494 Vous êtes pas la bonniche. 452 00:44:59,909 --> 00:45:01,709 - <i>Tashakor.</i> - <i>Nooshe jan.</i> 453 00:45:12,627 --> 00:45:14,126 Pardon, je suis en retard. 454 00:45:14,916 --> 00:45:16,485 Je ne trouvais pas de place. 455 00:45:17,165 --> 00:45:19,323 J'ai dû me garer au parking de Chinatown. 456 00:45:24,849 --> 00:45:28,199 Je suis tellement soulagé que vous acceptiez d'enquêter. 457 00:45:28,737 --> 00:45:30,192 Voici mes conditions. 458 00:45:30,663 --> 00:45:33,863 Le tarif journalier inclut les frais supplémentaires. 459 00:45:38,782 --> 00:45:40,682 Et voici quelques questions. 460 00:45:44,281 --> 00:45:46,428 Lula avait un ordinateur, 461 00:45:46,588 --> 00:45:50,093 mais on a effacé les données pour le donner à une oeuvre caritative. 462 00:45:51,975 --> 00:45:53,679 Vous avez pris des choses chez elle ? 463 00:45:54,215 --> 00:45:57,679 Tony y a conduit maman pour récupérer des effets personnels. 464 00:45:57,919 --> 00:45:59,198 Tony, votre oncle ? 465 00:46:02,529 --> 00:46:03,398 Pourquoi ? 466 00:46:03,638 --> 00:46:06,317 J'ai croisé son chemin. Ou plutôt, il a croisé le mien. 467 00:46:09,402 --> 00:46:12,768 - Vous vous entendez bien ? - Tony est un peu... 468 00:46:15,747 --> 00:46:16,596 Et Lula ? 469 00:46:17,895 --> 00:46:19,355 Ils avaient des conflits. 470 00:46:20,211 --> 00:46:22,785 Le concierge m'a dit qu'elle refusait qu'il monte. 471 00:46:23,491 --> 00:46:24,954 Ça ne m'étonne pas. 472 00:46:26,363 --> 00:46:28,954 Lula vous a déjà parlé de Rochelle Onifade ? 473 00:46:30,779 --> 00:46:31,841 Un mannequin ? 474 00:46:34,150 --> 00:46:36,050 Alors, j'ai bien peur que... 475 00:46:37,529 --> 00:46:39,979 Non, désolé, je ne vois pas qui c'est. 476 00:46:48,484 --> 00:46:50,295 Cinq livres pour une branlette. 477 00:46:53,705 --> 00:46:56,674 Rochelle ne vit plus ici. On lui a demandé de partir. 478 00:46:56,834 --> 00:46:59,383 - Vous savez où elle est ? - Non, désolée. 479 00:46:59,543 --> 00:47:01,828 - Vous n'avez pas ses coordonnées ? - Si. 480 00:47:02,068 --> 00:47:04,150 Mais je ne peux pas les donner comme ça. 481 00:47:07,175 --> 00:47:08,659 Foyer d'Hallum Street. 482 00:47:12,269 --> 00:47:13,563 On n'a plus de place. 483 00:47:13,723 --> 00:47:16,819 Il faut être résident de la commune pour une chambre d'hôtes. 484 00:47:17,386 --> 00:47:19,866 Oui, c'est une honte. Bienvenue à Londres ! 485 00:47:21,707 --> 00:47:23,105 D'accord, merci. 486 00:47:23,345 --> 00:47:24,305 Désolé. 487 00:47:47,163 --> 00:47:48,843 Tu peux me rendre un service ? 488 00:47:49,901 --> 00:47:52,623 Et un service pour 50 £ ? 489 00:47:54,903 --> 00:47:57,620 Je savais que tu résisterais pas. T'as une voiture ? 490 00:47:58,111 --> 00:47:59,789 C'est pas ce genre de service. 491 00:48:44,160 --> 00:48:46,363 C'est grave une phobie pour moi ! 492 00:48:46,523 --> 00:48:49,691 C'était un énorme monstre poilu. Quasi pire que lui. 493 00:48:49,931 --> 00:48:52,251 - Tout va bien ? - Une araignée dans sa chambre. 494 00:48:55,663 --> 00:48:56,794 Appelle Rochelle. 495 00:48:56,954 --> 00:48:59,610 Un ami de Lula veut la voir pour lui donner un message. 496 00:49:04,453 --> 00:49:05,769 Tu lui feras rien ? 497 00:49:09,071 --> 00:49:10,408 Pourquoi t'appelles pas ? 498 00:49:11,156 --> 00:49:12,528 Ça passera mieux. 499 00:49:14,496 --> 00:49:17,287 Dis-lui que Lula m'a dit de parler à sa "petite Roch". 500 00:49:18,404 --> 00:49:19,686 "Petite Roch". 501 00:49:33,227 --> 00:49:34,164 Rochelle ? 502 00:49:35,131 --> 00:49:37,045 - T'es pas un pote de Lula. - Assieds-toi. 503 00:49:37,543 --> 00:49:39,392 - Tu veux quoi ? - J'ai des questions. 504 00:49:39,695 --> 00:49:42,443 Je suis pas de la police. Je t'assure. 505 00:49:56,850 --> 00:49:58,080 T'as faim ? 506 00:50:00,887 --> 00:50:02,613 Un hamburger et des frites. 507 00:50:06,576 --> 00:50:07,959 Un hamburger-frites. 508 00:50:08,843 --> 00:50:09,843 Tu veux... 509 00:50:41,473 --> 00:50:43,363 Foutue jambe... 510 00:50:45,683 --> 00:50:48,232 Je sais pas. Il a dit être un pote à elle. 511 00:50:48,472 --> 00:50:51,632 Lula a jamais eu de pote qui lui ressemblait. 512 00:50:52,236 --> 00:50:53,443 Je me suis tirée. 513 00:50:54,509 --> 00:50:55,311 Non ! 514 00:50:57,366 --> 00:50:59,323 Mais tu dois encore me dépanner. 515 00:51:04,390 --> 00:51:05,430 Lâche-moi ! 516 00:51:06,570 --> 00:51:07,669 À qui tu parlais ? 517 00:51:07,909 --> 00:51:09,669 - Il m'embête. - Laissez-la ! 518 00:51:22,088 --> 00:51:23,387 Comment ça s'est passé ? 519 00:51:25,228 --> 00:51:26,228 Mal. 520 00:51:30,377 --> 00:51:32,585 Ça vous dit d'usurper une identité ? 521 00:51:49,610 --> 00:51:52,582 C'est Rochelle Onifade. J'ai perdu ma carte de rendez-vous. 522 00:51:54,063 --> 00:51:54,863 C'est... 523 00:51:56,110 --> 00:52:00,094 C'est le 13 novembre 1994. 524 00:52:00,701 --> 00:52:02,580 Il vous faut l'heure, aussi ? 525 00:52:03,049 --> 00:52:04,952 Vous avez quoi, comme adresse ? 526 00:52:06,696 --> 00:52:08,939 J'ai pas mal bougé depuis que je vous ai vu. 527 00:52:11,329 --> 00:52:13,466 Dites-moi quelle adresse vous avez ! 528 00:52:22,732 --> 00:52:24,193 - Alors ? - Pas mal. 529 00:52:25,400 --> 00:52:26,510 J'y vais. 530 00:52:26,670 --> 00:52:30,155 Vous pouvez remplir ma feuille de présence avant de partir ? 531 00:52:30,315 --> 00:52:32,936 - Demain. - C'est mon dernier jour. 532 00:52:42,494 --> 00:52:44,134 Bon courage pour trouver un boulot. 533 00:52:48,386 --> 00:52:49,213 Et si... 534 00:52:50,468 --> 00:52:53,292 je revenais la semaine prochaine sans passer par l'agence ? 535 00:52:56,092 --> 00:52:57,012 Si... 536 00:52:57,459 --> 00:52:58,731 Ça pourrait marcher. 537 00:53:05,340 --> 00:53:06,450 Super. 538 00:53:46,874 --> 00:53:48,830 L'ascenseur est encore en panne. 539 00:54:52,124 --> 00:54:53,124 Rochelle ? 540 00:55:45,824 --> 00:55:47,043 Allez, Rochelle...