1 00:00:00,320 --> 00:00:01,469 <i>Allez, allez !</i> 2 00:00:02,680 --> 00:00:03,396 <i>Très bien !</i> 3 00:00:18,760 --> 00:00:21,479 Avec votre copain, vous étiez garés là ? 4 00:00:21,880 --> 00:00:24,189 On avait commencé à se déshabiller. 5 00:00:24,880 --> 00:00:27,872 Il y avait d'autres voitures ? D'autres personnes ? 6 00:00:29,240 --> 00:00:30,468 Il était tard. 7 00:00:32,320 --> 00:00:33,912 Où faisiez-vous l'amour ? 8 00:00:35,120 --> 00:00:35,870 À l'arrière. 9 00:00:43,320 --> 00:00:44,469 C'est indispensable ? 10 00:00:44,920 --> 00:00:48,469 Ce serait plus efficace si je parlais à Kim en privé. 11 00:00:48,680 --> 00:00:49,999 Papa, ça va. 12 00:01:02,520 --> 00:01:04,909 <i>Fantastique ! Souris à la caméra.</i> 13 00:01:05,320 --> 00:01:06,389 <i>Fantastique...</i> 14 00:01:07,640 --> 00:01:09,870 <i>Que faites-vous ? Lâchez-moi !</i> 15 00:01:10,440 --> 00:01:11,509 <i>Daryl !</i> 16 00:01:11,720 --> 00:01:13,312 Qu'est-il arrivé ensuite ? 17 00:01:14,720 --> 00:01:16,995 L'un d'eux a maintenu Daryl, là-bas. 18 00:01:19,040 --> 00:01:20,393 <i>- Arrêtez ! - Lâche-moi !</i> 19 00:01:21,640 --> 00:01:23,631 Les deux autres m'ont violée. 20 00:01:24,400 --> 00:01:25,515 <i>Arrêtez ! À l'aide !</i> 21 00:01:25,960 --> 00:01:27,154 <i>Arrêtez !</i> 22 00:02:24,600 --> 00:02:29,355 Je ne veux pas de cette publicité. Répondre à toutes vos questions... 23 00:02:29,560 --> 00:02:31,596 Tout le monde a des secrets. 24 00:02:31,800 --> 00:02:32,516 Pas de ce genre ! 25 00:02:32,720 --> 00:02:34,199 Ils vous ont frappée, 26 00:02:34,400 --> 00:02:35,913 fracturé le pelvis, cassé le nez... 27 00:02:36,280 --> 00:02:38,430 - Je ne les lâcherai pas. - Et mon père ? 28 00:02:38,920 --> 00:02:41,912 S'il est assis là, s'il entend tout ça... 29 00:02:43,040 --> 00:02:44,439 Je lui parlerai. 30 00:02:46,880 --> 00:02:49,553 Bien sûr, j'assisterai à son témoignage. 31 00:02:49,840 --> 00:02:53,230 - Elle va parler de choses très dures. - Je le supporterai. 32 00:02:54,120 --> 00:02:55,075 Vous, oui... 33 00:02:55,920 --> 00:02:58,514 Je suis son père. Elle a besoin de moi. 34 00:02:58,720 --> 00:03:00,915 Elle a aussi besoin de tirer un trait. 35 00:03:01,120 --> 00:03:03,429 Les faire condamner l'y aidera. 36 00:03:08,640 --> 00:03:13,031 Si ça peut faire boucler ces dégénérés, d'accord, je n'irai pas. 37 00:03:15,760 --> 00:03:17,716 - Invitons les Jordan. - Les Jordan ? 38 00:03:17,920 --> 00:03:20,195 On invite de simples relations ? 39 00:03:20,400 --> 00:03:21,150 Phil Jordan 40 00:03:21,360 --> 00:03:23,078 est un très vieil ami. 41 00:03:24,400 --> 00:03:25,958 Désolé, je repasserai. 42 00:03:26,200 --> 00:03:27,519 Non, on a presque fini. 43 00:03:28,520 --> 00:03:31,557 Jim, quand vous trouverez la bonne, fuyez. 44 00:03:32,800 --> 00:03:34,472 - Je m'en souviendrai. - Je dois filer. 45 00:03:36,520 --> 00:03:37,430 Je t'appellerai. 46 00:03:38,160 --> 00:03:40,720 - On se voit à la fête ? - Sans faute. 47 00:03:46,160 --> 00:03:48,993 - Il prendra soin de toi. - Ce qui veut dire ? 48 00:03:50,120 --> 00:03:52,350 Rien. C'était un compliment. 49 00:03:53,000 --> 00:03:53,910 Bien. 50 00:03:54,960 --> 00:03:55,995 Que voulais-tu ? 51 00:03:56,320 --> 00:03:59,357 Jim, un certain Hastings vous attend. 52 00:04:03,840 --> 00:04:05,159 Je suis occupé. 53 00:04:05,360 --> 00:04:08,432 Je rentre en réunion. Je te rappelle. 54 00:04:10,400 --> 00:04:13,790 Comment font les ex ? Elles ont un sixième sens ? 55 00:04:14,000 --> 00:04:16,230 Tu veux avancer, elles te harcèlent. 56 00:04:16,640 --> 00:04:19,154 - Tu voix quelqu'un ? - "En tenue de cocktail" ? 57 00:04:19,800 --> 00:04:21,995 Moi, j'irai à la fête en sortant d'ici. 58 00:04:22,200 --> 00:04:22,871 Bien sûr. 59 00:04:23,200 --> 00:04:23,950 Tu es un mec. 60 00:04:24,160 --> 00:04:26,958 De l'eau de Cologne et un costume te suffisent. 61 00:04:27,400 --> 00:04:28,515 De l'eau de Cologne ? 62 00:04:28,720 --> 00:04:29,789 Moi, jamais. 63 00:04:30,720 --> 00:04:34,269 - Des produits capillaires, si. - Va poursuivre ton jeteur d'ordures ! 64 00:04:34,480 --> 00:04:37,711 - C'est reporté à demain. - Tu sais ce que tu vas porter ? 65 00:04:38,080 --> 00:04:40,275 Je sais que j'aurai des chaussures 66 00:04:40,480 --> 00:04:41,515 bien trop chères. 67 00:04:41,720 --> 00:04:43,233 Merci de surenchérir ! 68 00:04:43,440 --> 00:04:45,351 Je vais me ruiner dans une robe ! 69 00:04:45,560 --> 00:04:46,993 Elles en font trop. 70 00:04:47,200 --> 00:04:48,918 Moi, costume gris, cravate marron, 71 00:04:49,120 --> 00:04:50,473 simple et classique. 72 00:04:50,680 --> 00:04:52,272 Donc, tu y as réfléchi ? 73 00:04:52,480 --> 00:04:53,310 Le fiancé de Cabot 74 00:04:53,520 --> 00:04:55,351 est directeur chez Neumann-Riggs. 75 00:04:55,560 --> 00:04:58,154 Il aurait gagné 12 millions l'an dernier. 76 00:04:59,560 --> 00:05:03,075 Mon procès pour vol démarre, mais je dois plaider ailleurs. 77 00:05:03,400 --> 00:05:04,037 Je suis là. 78 00:05:04,240 --> 00:05:06,754 L'accusé admet la possession de crack. 3 à 6 ans. 79 00:05:07,320 --> 00:05:09,515 - C'est du tout cuit. - Ça marche. 80 00:05:12,280 --> 00:05:14,589 "En tenue de cocktail", ça signifie quoi ? 81 00:05:15,280 --> 00:05:18,272 Ça signifie "habillé", mais sans en faire trop. 82 00:05:18,920 --> 00:05:19,875 C'est-à-dire ? 83 00:05:21,080 --> 00:05:22,195 J'aurai un costume. 84 00:05:23,120 --> 00:05:25,395 - Tu devrais voir... - Laisse tomber. 85 00:05:27,360 --> 00:05:29,476 - Affaire Irina Balakova. - C'est nous. 86 00:05:29,680 --> 00:05:33,639 Accusée de prédiction et d'escroquerie. 87 00:05:34,640 --> 00:05:36,835 - Que plaidez-vous ? - Non coupable. 88 00:05:37,040 --> 00:05:38,268 Caution demandée ? 89 00:05:38,480 --> 00:05:40,869 L'accusée est originaire de l'ex-Union Soviétique. 90 00:05:41,080 --> 00:05:44,914 - Pas de famille ici... - Je repartirais vers cet enfer ? 91 00:05:45,800 --> 00:05:50,112 - Je demande 5 000 $ de caution. - Elle vit à Manhattan depuis 20 ans. 92 00:05:50,320 --> 00:05:51,799 Elle ne fuira pas. 93 00:05:52,240 --> 00:05:54,674 Vous prédisez l'avenir, Mlle Balakova ? 94 00:05:54,880 --> 00:05:55,915 Entre autre. 95 00:05:57,320 --> 00:06:00,471 Ma boule de cristal me dit que M. Desmond et M. Mincheff 96 00:06:00,680 --> 00:06:04,593 vont se rencontrer dans un petit bureau et trouver un accord. 97 00:06:06,400 --> 00:06:09,119 Vous faisiez l'amour dans la voiture ? 98 00:06:09,440 --> 00:06:11,351 Un type a cogné à la fenêtre. 99 00:06:12,280 --> 00:06:15,909 J'étais occupé à le virer, les autres sont tombés sur moi. 100 00:06:16,120 --> 00:06:17,519 Attendez... 101 00:06:18,240 --> 00:06:20,549 Un en premier, pas les trois en même temps ? 102 00:06:22,840 --> 00:06:25,195 Je suis fiancé. J'ai un gamin en route. 103 00:06:25,400 --> 00:06:27,038 Je ne veux pas être mêlé à ça. 104 00:06:27,240 --> 00:06:28,958 Vous l'êtes déjà. 105 00:06:29,160 --> 00:06:30,639 J'ai vu la vidéo. 106 00:06:31,480 --> 00:06:32,356 J'ai pigé. 107 00:06:32,560 --> 00:06:35,916 Kim est la Vierge Marie, je suis une mauvaise fréquentation. 108 00:06:36,240 --> 00:06:37,832 Kim est une malade. 109 00:06:38,040 --> 00:06:40,349 C'était forcé qu'un sale truc lui arrive. 110 00:06:40,600 --> 00:06:42,511 Vous les avez vus la violer ? 111 00:06:44,960 --> 00:06:47,076 - En quelque sorte... - Comment ça ? 112 00:06:47,280 --> 00:06:51,068 Je les ai vus au-dessus d'elle, mais c'est tout. 113 00:06:52,480 --> 00:06:54,038 À combien ? 2 ou 3 ? 114 00:06:54,600 --> 00:06:56,352 Je n'en suis pas sûr. 115 00:07:00,680 --> 00:07:05,834 - Mon client voudrait plaider autrement. - L'accusation peut résumer les faits ? 116 00:07:06,040 --> 00:07:09,794 Les charges sont liées au trafic de drogue par les Latin Kings. 117 00:07:10,000 --> 00:07:11,513 L'accusé, Hugo Enriquez, 118 00:07:11,720 --> 00:07:14,188 a vendu 6 g de crack à un policier en civil. 119 00:07:14,400 --> 00:07:17,551 Les charges remontent à juillet 2004. Où était-il depuis ? 120 00:07:17,760 --> 00:07:19,751 L'accusé a fui avant d'être inculpé. 121 00:07:20,440 --> 00:07:22,396 Il a été arrêté pour un feu cassé. 122 00:07:22,600 --> 00:07:25,068 Le policier a constaté son arrestation antérieure. 123 00:07:26,240 --> 00:07:27,832 Est-ce exact, M. Enriquez ? 124 00:07:28,480 --> 00:07:30,152 Oui, votre honneur. 125 00:07:31,320 --> 00:07:34,232 La sentence sera prononcée vendredi à 14 h. 126 00:07:35,920 --> 00:07:36,716 M. Potter ! 127 00:07:36,920 --> 00:07:37,989 Attendez ici. 128 00:07:38,200 --> 00:07:39,189 Nick. 129 00:07:39,400 --> 00:07:41,755 Rossi vous a dit ce que faisait mon client ? 130 00:07:43,400 --> 00:07:44,753 Il a gagné le Pulitzer ? 131 00:07:44,960 --> 00:07:46,871 Il s'est engagé dans la marine. 132 00:07:47,080 --> 00:07:49,799 Il finissait ses classes quand on l'a arrêté. 133 00:07:51,760 --> 00:07:52,237 Désolé. 134 00:07:52,440 --> 00:07:53,714 Au nom de Dieu, 135 00:07:53,920 --> 00:07:57,833 comment servirait-il mieux la société ? En prison ou en se battant pour elle ? 136 00:07:58,040 --> 00:08:01,794 - Je remplace juste une collègue. - C'est un bon garçon. 137 00:08:07,400 --> 00:08:09,675 Vous pourriez au moins lui parler. 138 00:08:11,480 --> 00:08:12,833 Je ne crois pas. 139 00:08:14,320 --> 00:08:17,232 Vous redoutez quoi, Nick ? Que j'aie raison ? 140 00:08:23,920 --> 00:08:24,796 Peluso ! 141 00:08:25,880 --> 00:08:27,313 J'ai récupéré votre témoin. 142 00:08:27,520 --> 00:08:29,078 - Où est-il ? - Il vous attend. 143 00:08:29,280 --> 00:08:30,679 - Pourquoi ? - Refus d'obtempérer. 144 00:08:30,880 --> 00:08:32,359 Mais il était assigné. 145 00:08:32,560 --> 00:08:34,471 Il m'a bousculé, je l'ai arrêté. 146 00:08:34,680 --> 00:08:36,238 - Qui est-ce ? - Bonne question. 147 00:08:36,480 --> 00:08:38,471 Bonnes empreintes, mauvais nom. 148 00:08:38,680 --> 00:08:41,956 - En fait, il s'appelle Sean Brennan. - Une explication ? 149 00:08:42,200 --> 00:08:44,350 Sean Brennan est mort il y a 3 ans. 150 00:08:52,880 --> 00:08:54,677 Vous êtes en forme, pour un mort. 151 00:08:55,080 --> 00:08:55,990 Félicitations. 152 00:08:56,200 --> 00:08:57,792 Vous négociez ou vous blaguez ? 153 00:08:58,320 --> 00:09:02,199 Faites une offre. On trouvera peut-être un compromis. 154 00:09:04,480 --> 00:09:06,436 Je m'étais mis à parier un peu trop. 155 00:09:06,920 --> 00:09:08,717 Et à jouer en bourse. 156 00:09:08,920 --> 00:09:11,514 J'ai perdu mon argent, celui de ma femme... 157 00:09:11,720 --> 00:09:14,951 Quand mon affaire a capoté, j'ai été obligé... 158 00:09:15,400 --> 00:09:18,233 - D'emprunter à des prêteurs. - Je devine. 159 00:09:18,440 --> 00:09:20,590 - La pente fatale. - J'étais pendu. 160 00:09:20,800 --> 00:09:23,439 - Et votre bar a brûlé. - Coup de chance. 161 00:09:25,280 --> 00:09:28,158 - Que s'est-il passé ensuite ? - Il ne restait rien. 162 00:09:28,440 --> 00:09:31,557 Les pompiers n'ont pas pu dire s'il y avait des corps. 163 00:09:31,920 --> 00:09:32,670 C'est pratique. 164 00:09:32,880 --> 00:09:35,713 Je me suis dit que c'était ma chance. 165 00:09:36,040 --> 00:09:38,918 Ma femme et mon fils toucheraient mon assurance-vie. 166 00:09:39,960 --> 00:09:41,632 Ils vous croient mort ? 167 00:09:47,400 --> 00:09:49,152 Aucune nouvelle depuis l'incendie ? 168 00:09:49,600 --> 00:09:52,160 J'ai agi seul. Ma famille n'est au courant de rien. 169 00:09:52,360 --> 00:09:55,113 Sauf de la perte d'un père et d'un mari. 170 00:09:55,320 --> 00:09:57,629 Croyez-moi, ils sont mieux sans moi. 171 00:09:58,400 --> 00:10:00,311 Mary a refait sa vie. 172 00:10:00,720 --> 00:10:03,314 Mon éloge funèbre était magnifique. 173 00:10:04,520 --> 00:10:06,431 Vous étiez à votre enterrement ? 174 00:10:08,480 --> 00:10:09,799 On propose un accord. 175 00:10:10,000 --> 00:10:14,710 L'immunité pour l'incendie volontaire contre son témoignage sur le vol. 176 00:10:15,040 --> 00:10:18,715 Pas d'accord avec un type qui va à son propre enterrement. 177 00:10:22,800 --> 00:10:25,997 Danny souhaite témoigner contre ses co-accusés. 178 00:10:26,200 --> 00:10:28,509 - Contre quoi ? - Agression. Un an. 179 00:10:28,720 --> 00:10:30,358 - Jamais. - Je vous l'ai dit, 180 00:10:30,560 --> 00:10:34,439 les autres ont perdu la tête. Avec Danny, le rapport était consentant. 181 00:10:34,640 --> 00:10:37,279 - Très rafraîchissant. - C'est la vérité. 182 00:10:37,480 --> 00:10:39,277 Pas d'après la vidéo, 183 00:10:39,480 --> 00:10:42,756 les photos, les rapports médicaux. Elle n'a consenti à rien. 184 00:10:45,520 --> 00:10:46,839 Voici mes témoins. 185 00:10:47,040 --> 00:10:48,359 Six garçons, 186 00:10:48,560 --> 00:10:51,074 deux filles, avec un point commun. 187 00:10:51,760 --> 00:10:53,352 Ils aiment regarder. 188 00:11:04,520 --> 00:11:07,432 Vous avez proposé à d'autres de vous regarder avec Daryl ? 189 00:11:07,960 --> 00:11:09,029 Quoi ? 190 00:11:10,960 --> 00:11:13,235 - Vous êtes sûre ? - Bien sûr que oui. 191 00:11:14,800 --> 00:11:19,237 Six témoins disent que vous aviez laissé un message sur un site pour voyeurs. 192 00:11:27,320 --> 00:11:31,677 "Salut. Deux exhibos sans retenue sur South Street. Rendez-vous à 1 h." 193 00:11:32,960 --> 00:11:34,075 Vous vous souvenez ? 194 00:11:38,480 --> 00:11:41,631 On a identifié l'adresse. C'était celle de votre compte. 195 00:11:44,200 --> 00:11:48,352 C'était une idée de Daryl. Il voulait essayer un truc nouveau. 196 00:11:49,240 --> 00:11:53,756 Le problème, ce sont vos mensonges. À la police, aux médecins, à moi. 197 00:11:53,960 --> 00:11:55,279 Je n'avais pas le choix. 198 00:11:55,720 --> 00:11:57,073 De quoi parlez-vous ? 199 00:11:57,280 --> 00:11:59,191 J'aime beaucoup mon père. 200 00:12:01,880 --> 00:12:04,917 Je ne voulais pas qu'il sache pour le voyeurisme. 201 00:12:05,120 --> 00:12:08,192 Ça le tuerait. Il ne me regarderait plus comme avant. 202 00:12:08,800 --> 00:12:11,155 Vous devez dire la vérité, Kim. 203 00:12:11,360 --> 00:12:12,509 Que ça le blesse ou non. 204 00:12:13,560 --> 00:12:16,597 Je ne veux pas qu'il pense que je suis une traînée. 205 00:12:18,280 --> 00:12:20,714 C'est si difficile à comprendre ? 206 00:12:34,280 --> 00:12:35,998 <i>J'ai reçu un appel du Post.</i> 207 00:12:36,200 --> 00:12:39,556 - Le voyeurisme les rend curieux. - Le sexe, toujours. 208 00:12:39,760 --> 00:12:42,115 Les témoins de la défense peuvent nous aider ? 209 00:12:42,320 --> 00:12:44,072 Pas vraiment. Ce qu'ils disent, 210 00:12:44,280 --> 00:12:45,918 c'est que Kim est très douée. 211 00:12:46,360 --> 00:12:48,032 Tu peux la réhabiliter ? 212 00:12:48,400 --> 00:12:51,198 Je peux. Tout le monde fait des choses qu'il regrette. 213 00:12:51,400 --> 00:12:53,197 Mlle Cabot, votre robe... 214 00:12:53,840 --> 00:12:54,955 Merci. 215 00:12:58,120 --> 00:13:00,953 À ton avis, est-ce que c'est trop ? 216 00:13:05,960 --> 00:13:08,952 - Non, c'est parfait. - J'espère qu'elle plaira à Robert. 217 00:13:09,880 --> 00:13:10,551 Pourquoi pas ? 218 00:13:15,920 --> 00:13:19,833 - On fait un cadeau commun à Cabot ? - C'était écrit : "Pas de cadeau." 219 00:13:20,040 --> 00:13:24,192 C'est comme pour les cigarettes. On lit l'avertissement et on fume. 220 00:13:24,400 --> 00:13:26,516 C'est quoi 50 $, pour moi ? 221 00:13:27,040 --> 00:13:29,679 Pour un champagne minable ? Pas de cadeau, point. 222 00:13:33,360 --> 00:13:34,509 On est en retard. 223 00:13:39,080 --> 00:13:40,911 Pauvre chérie... 224 00:13:41,120 --> 00:13:43,759 Votre petite Cinnamon est morte, hein ? 225 00:13:44,320 --> 00:13:45,070 Pauvre bête. 226 00:13:45,400 --> 00:13:47,868 Allons à l'essentiel pour trouver un accord. 227 00:13:48,080 --> 00:13:50,640 - Remboursement total et probation. - Remboursement ? 228 00:13:50,840 --> 00:13:52,910 Personne n'a forcé Mme Feinberg 229 00:13:53,120 --> 00:13:54,394 à consulter Irina 230 00:13:54,600 --> 00:13:55,191 Le problème, 231 00:13:55,400 --> 00:13:57,789 c'est que la divination est illégale. 232 00:13:58,880 --> 00:14:03,032 D'après le code pénal de New York, elle est autorisée à titre récréatif. 233 00:14:03,240 --> 00:14:05,629 Mme Balakova vendait ses services, 234 00:14:05,840 --> 00:14:09,150 elle ne s'amusait pas. Réglons ça pour 8 000 $. 235 00:14:11,840 --> 00:14:15,276 Je ferai faire un chèque de banque dès demain matin. 236 00:14:16,480 --> 00:14:18,198 Pas d'inquiétude, ça ne tâchera pas. 237 00:14:19,440 --> 00:14:20,555 - Quoi ? - Cette... 238 00:14:20,760 --> 00:14:22,557 substance jaune. 239 00:14:22,760 --> 00:14:24,591 Elle partira au lavage. 240 00:14:26,800 --> 00:14:27,437 M. Potter, 241 00:14:28,400 --> 00:14:31,437 la marine m'a appris l'honneur et la responsabilité. 242 00:14:31,640 --> 00:14:33,995 - Je plaide coupable. - La responsabilité ? 243 00:14:34,200 --> 00:14:36,919 Vous avez fui avant l'inculpation. 244 00:14:37,120 --> 00:14:40,032 Ma mère aurait pensé que j'avais gâché ma vie. 245 00:14:40,240 --> 00:14:42,470 Son fils unique serait allé en prison. 246 00:14:42,680 --> 00:14:45,433 Je me suis engagé pour qu'elle soit fière. 247 00:14:45,640 --> 00:14:48,791 - Je sais que c'est difficile. - Écoutez, j'ai changé. 248 00:14:49,240 --> 00:14:52,994 Quand je repense à mon passé, je n'arrive pas à y croire. 249 00:14:54,080 --> 00:14:57,629 M. Potter, ce que je veux, c'est servir mon pays. 250 00:14:57,840 --> 00:14:58,955 Rien d'autre. 251 00:15:03,200 --> 00:15:06,510 Je vais voir des gens. Essayer de trouver une solution. 252 00:15:06,720 --> 00:15:07,835 Merci, monsieur. 253 00:15:08,040 --> 00:15:09,359 Merci beaucoup. 254 00:15:14,640 --> 00:15:15,152 Diane... 255 00:15:20,960 --> 00:15:21,949 Salut. 256 00:15:22,160 --> 00:15:23,673 - Ça va ? - Oui, et toi ? 257 00:15:24,280 --> 00:15:25,269 Occupée. 258 00:15:25,480 --> 00:15:27,311 Mon groupe a un engagement. 259 00:15:27,800 --> 00:15:28,949 Félicitations. 260 00:15:29,160 --> 00:15:32,311 C'est une toute petite salle, mais c'est génial. 261 00:15:36,320 --> 00:15:38,151 Tu devrais nettoyer ça. 262 00:15:41,000 --> 00:15:44,151 Pas d'inquiétude, ça ne tachera pas. Ça partira au lavage. 263 00:15:46,480 --> 00:15:47,276 Quoi ? 264 00:15:48,600 --> 00:15:49,828 Rien. 265 00:15:52,120 --> 00:15:53,917 Contente de t'avoir revu, Billy. 266 00:15:56,280 --> 00:15:58,032 Tu aimes les gnocchi ? 267 00:15:59,720 --> 00:16:02,632 J'ai un ami chez Il Molino, le roi des gnocchi. 268 00:16:02,840 --> 00:16:07,595 Je pensais qu'on pourrait y dîner, après la fête de Cabot. 269 00:16:07,800 --> 00:16:10,155 Je pensais qu'il y aurait à manger. 270 00:16:10,360 --> 00:16:13,511 En fait, je n'aime pas trop les buffets. 271 00:16:13,720 --> 00:16:14,596 Trop de choix. 272 00:16:14,800 --> 00:16:18,554 Vraiment ? Je pensais que tu aimais avoir plusieurs options. 273 00:16:18,760 --> 00:16:21,069 J'étais comme ça, mais... 274 00:16:21,280 --> 00:16:25,637 Maintenant, je préfère un très bon plat plutôt que plusieurs moyens. 275 00:16:25,840 --> 00:16:27,398 Il Molino est cher ? 276 00:16:27,600 --> 00:16:30,831 J'ai un ami là-bas. Il me fait une remise. 277 00:16:31,040 --> 00:16:33,918 - Si tu ne veux pas... - J'aime les gnocchi. 278 00:16:34,880 --> 00:16:35,357 Rossi ! 279 00:16:37,000 --> 00:16:40,709 Je me demandais si Hugo Enriquez méritait de 3 à 6 ans. 280 00:16:40,920 --> 00:16:42,831 Les 4 autres accusés le méritent. 281 00:16:43,040 --> 00:16:46,874 - Il s'est engagé dans la marine. - Mais avant, il vendait du crack. 282 00:16:47,160 --> 00:16:50,277 - Je lui ai parlé. Il est bien. - Pourquoi lui parler ? 283 00:16:50,480 --> 00:16:53,517 - Son avocate me l'a demandé. - Il te fait marcher. 284 00:16:53,720 --> 00:16:55,790 Il te joue la rédemption. 285 00:16:56,000 --> 00:16:58,798 Ce n'est pas le genre. C'est un bon gars. 286 00:16:59,000 --> 00:17:01,195 Qui appartenait aux Latin Kings. 287 00:17:03,880 --> 00:17:07,555 Je croyais que le rôle de la justice était aussi de réhabiliter. 288 00:17:07,760 --> 00:17:08,431 Et de punir. 289 00:17:08,640 --> 00:17:10,756 Son commandant m'a fait son éloge. 290 00:17:12,080 --> 00:17:14,833 Je t'ai demandé un service, pas une leçon. 291 00:17:15,040 --> 00:17:17,918 Obtiens 3 à 6 ans et fiche-moi la paix. 292 00:17:21,360 --> 00:17:23,828 Quand êtes-vous arrivés sur le parking ? 293 00:17:24,040 --> 00:17:27,271 - Vers 1 h ou 1 h 30. - Combien de personnes étaient là ? 294 00:17:27,760 --> 00:17:29,512 Je ne sais pas. 10 ou 12. 295 00:17:29,720 --> 00:17:33,599 Kim, que s'est-il passé après que vous vous soyez garés ? 296 00:17:37,760 --> 00:17:39,398 Que s'est-il passé ? 297 00:17:52,680 --> 00:17:53,954 Veuillez répondre. 298 00:17:59,440 --> 00:18:00,395 Nous... 299 00:18:02,440 --> 00:18:03,236 Nous... 300 00:18:05,840 --> 00:18:07,910 Votre honneur, pouvons-nous approcher ? 301 00:18:11,200 --> 00:18:14,272 Je voudrais que le père de Kim, M. Scanlon, sorte. 302 00:18:14,960 --> 00:18:17,030 - Pourquoi ? - Il intimide mon témoin. 303 00:18:17,240 --> 00:18:17,717 Comment ? 304 00:18:18,040 --> 00:18:21,032 Elle craint de parler des circonstances du viol devant lui. 305 00:18:21,880 --> 00:18:23,233 Reprenez l'interrogatoire. 306 00:18:28,880 --> 00:18:32,111 Quand avez-vous ouvert pour que les autres regardent ? 307 00:18:34,000 --> 00:18:35,035 Je ne me souviens pas. 308 00:18:35,240 --> 00:18:38,437 De l'ouverture des fenêtres ou de quand c'est arrivé ? 309 00:18:39,680 --> 00:18:42,592 - De rien. - Quand les accusés sont-ils entrés ? 310 00:18:51,800 --> 00:18:53,313 Je ne suis pas sûre. 311 00:18:53,520 --> 00:18:56,830 - Vous les aviez vus avant ? - Je ne sais pas, il faisait sombre. 312 00:18:57,640 --> 00:19:00,313 - Lequel vous a attaqué le 1er ? - Objection. 313 00:19:00,520 --> 00:19:03,956 Mlle Scanlon élude mes questions, c'est un témoin hostile. 314 00:19:04,200 --> 00:19:04,996 Objection. 315 00:19:05,200 --> 00:19:07,919 Je vous laisse une certaine latitude. Continuez. 316 00:19:08,120 --> 00:19:11,476 Kim, vous et Daryl saviez que les autres regarderaient ? 317 00:19:13,480 --> 00:19:15,789 On avait juste besoin d'un endroit. 318 00:19:16,840 --> 00:19:17,716 Pour être seuls. 319 00:19:17,920 --> 00:19:21,708 Vous ne saviez pas en arrivant que ces gens seraient présents ? 320 00:19:33,200 --> 00:19:34,952 Je demande un ajournement. 321 00:19:35,600 --> 00:19:37,716 Nous reprendrons cet après-midi. 322 00:19:47,120 --> 00:19:48,872 - Les voilà ! - Kim Scanlon ! 323 00:19:49,080 --> 00:19:51,548 - Une déclaration ? - Avez-vous menti ? 324 00:19:51,760 --> 00:19:52,590 Pas de commentaire. 325 00:19:53,240 --> 00:19:55,435 - Vous étiez consentante ? - Pas de commentaire. 326 00:19:55,720 --> 00:19:57,392 Maintenant, lâchez-nous. 327 00:19:57,640 --> 00:19:58,993 Lâchez-nous ! 328 00:20:01,720 --> 00:20:04,553 - Vous en avez fait une traînée ! - M. Scanlon... 329 00:20:04,760 --> 00:20:06,352 Vous avez gâché nos vies. 330 00:20:06,560 --> 00:20:08,630 Toi, ferme-là et viens ! 331 00:20:16,840 --> 00:20:20,719 Dire que j'ai dépensé 3 jours de salaire pour cette robe ! 332 00:20:20,920 --> 00:20:24,117 - Elle te va à merveille. - Dis-le à ma carte de crédit. 333 00:20:24,320 --> 00:20:27,869 Un copain de fac donne une fête au Craftbar. 334 00:20:28,080 --> 00:20:32,039 - Les gars seront mignons. - En fait, je dîne avec Peluso. 335 00:20:32,960 --> 00:20:35,269 Vous dînez après un cocktail dînatoire ? 336 00:20:35,480 --> 00:20:39,473 Dans un restaurant italien où les gnocchi sont fabuleux. 337 00:20:39,680 --> 00:20:42,558 - Les gnocchi ? - On y va en copains. 338 00:20:42,760 --> 00:20:45,672 - Brian est génial... - Ce n'est pas un rencard. 339 00:20:49,000 --> 00:20:50,911 Que faisons-nous ici ? 340 00:20:54,040 --> 00:20:55,712 Dites-moi ce que vous savez. 341 00:20:55,920 --> 00:20:58,480 Si j'aime ce que j'entends, vous ne ferez qu'un an. 342 00:20:58,680 --> 00:21:00,830 Si vous aimez, il sortira libre. 343 00:21:04,960 --> 00:21:07,394 Je fréquente les voyeurs depuis longtemps. 344 00:21:07,600 --> 00:21:09,795 J'ai déjà vu Kim plusieurs fois. 345 00:21:10,320 --> 00:21:11,639 Elle était cool. 346 00:21:11,840 --> 00:21:14,115 Elle m'a invité à le faire devant son copain. 347 00:21:14,320 --> 00:21:17,517 - Vous avez eu combien de rapports ? - 4 ou 5. 348 00:21:18,320 --> 00:21:22,154 - Que s'est-il passé le 14 novembre ? - Kim a dit où elle serait. 349 00:21:22,360 --> 00:21:24,476 J'ai invité quelques amis à venir. 350 00:21:24,680 --> 00:21:26,079 Les accusés ? 351 00:21:27,880 --> 00:21:30,599 - Kevin et Jason. - Que s'est-il passé là-bas ? 352 00:21:30,800 --> 00:21:32,233 Kim et Daryl s'éclataient. 353 00:21:32,440 --> 00:21:35,716 J'ai ouvert la portière... J'ai commencé à la toucher... 354 00:21:36,160 --> 00:21:37,912 - Et tout ça... - Elle était d'accord ? 355 00:21:38,120 --> 00:21:40,395 - Elle aimait le sexe en groupe. - Ensuite ? 356 00:21:40,600 --> 00:21:43,637 Au début, ils devaient me regarder le faire avec Kim. 357 00:21:43,840 --> 00:21:48,072 Mais ensuite, ils ont sorti Daryl et se sont mis à le tabasser. 358 00:21:48,440 --> 00:21:49,953 Kim a perdu les pédales. 359 00:21:50,160 --> 00:21:51,752 Elle s'est mise à hurler. 360 00:21:51,960 --> 00:21:54,633 Elle disait qu'elle appellerait les flics. 361 00:21:55,040 --> 00:21:57,270 Alors Jason est venu... 362 00:21:59,040 --> 00:22:00,712 et il l'a frappée. 363 00:22:00,920 --> 00:22:02,353 Il est monté sur elle... 364 00:22:03,760 --> 00:22:06,228 et chacun d'eux a pris son tour... 365 00:22:07,000 --> 00:22:08,035 Son tour ? 366 00:22:08,240 --> 00:22:10,549 Pour avoir des relations sexuelles avec elle. 367 00:22:12,920 --> 00:22:16,674 Que faisait la victime pendant que les accusés la violaient ? 368 00:22:18,760 --> 00:22:19,715 Elle hurlait. 369 00:22:24,320 --> 00:22:25,150 Pas d'autre question. 370 00:22:34,640 --> 00:22:36,915 Je viens de parler aux enquêteurs. 371 00:22:37,120 --> 00:22:39,270 Pour eux, c'était un incendie volontaire. 372 00:22:39,760 --> 00:22:42,433 Ils vous pensaient coupable, mais mort. 373 00:22:43,160 --> 00:22:45,116 - Et alors ? - On peut le poursuivre. 374 00:22:45,560 --> 00:22:49,678 Soit vous me dites ce qui s'est passé, soit on va devant le Grand Jury. 375 00:22:50,040 --> 00:22:51,917 - Vous proposez quoi ? - 3 à 9 ans. 376 00:22:52,120 --> 00:22:52,916 Non, merci. 377 00:22:53,320 --> 00:22:56,357 - Je ne peux pas offrir plus. - On s'en va. 378 00:22:56,560 --> 00:22:58,039 M. Brennan n'ira nulle part. 379 00:23:01,400 --> 00:23:03,038 La presse va en parler. 380 00:23:03,240 --> 00:23:04,559 Pensez à votre famille. 381 00:23:04,920 --> 00:23:07,354 Allez voir votre femme et votre fils. 382 00:23:10,480 --> 00:23:11,993 Je ne le ferai pas. 383 00:23:14,480 --> 00:23:15,799 C'est votre famille. 384 00:23:17,360 --> 00:23:18,679 C'est toujours non. 385 00:23:31,800 --> 00:23:33,028 Mme Brennan ? 386 00:23:34,120 --> 00:23:34,996 Oui. 387 00:23:35,200 --> 00:23:36,918 Je suis l'assistant Brian Peluso. 388 00:23:37,280 --> 00:23:39,635 C'est à propos de votre mari, Sean. 389 00:23:41,200 --> 00:23:42,474 Mon mari est mort. 390 00:23:42,800 --> 00:23:44,836 C'est à ce propos que je suis là. 391 00:23:45,040 --> 00:23:46,075 Je peux entrer ? 392 00:23:47,760 --> 00:23:52,276 Sean a simulé sa propre mort pour qu'on touche 50 000 $ ? 393 00:23:55,000 --> 00:23:56,831 Je sais que c'est dur. 394 00:23:58,360 --> 00:24:00,191 J'ai besoin que vous témoigniez contre lui. 395 00:24:02,520 --> 00:24:03,509 Pourquoi ? 396 00:24:03,720 --> 00:24:06,837 Votre mari a commis des crimes très graves. 397 00:24:08,680 --> 00:24:11,877 Il a dit qu'il pensait que vous seriez mieux sans lui. 398 00:24:14,320 --> 00:24:15,639 Mieux sans lui ? 399 00:24:18,320 --> 00:24:22,791 Vous savez ce que c'est pour un enfant de 5 ans de dire adieu à son père ? 400 00:24:27,680 --> 00:24:29,875 L'année qui a suivi sa mort... 401 00:24:30,680 --> 00:24:32,511 après sa mort présumée... 402 00:24:34,520 --> 00:24:37,512 Jimmy appelait Dieu pour parler à son père. 403 00:24:40,000 --> 00:24:41,797 Il restait une heure au téléphone. 404 00:24:44,600 --> 00:24:47,558 Il lui racontait ce qui se passait sur terre. 405 00:24:50,480 --> 00:24:52,550 Où est cet enfoiré ? 406 00:24:54,160 --> 00:24:55,593 À Rikers. 407 00:25:03,880 --> 00:25:06,758 La mise en accusation a lieu cet après-midi. 408 00:25:14,320 --> 00:25:16,311 - Salut, Jimmy. - Bonjour. 409 00:25:48,600 --> 00:25:49,749 J'ai ton portefeuille. 410 00:25:50,440 --> 00:25:51,953 <i>Je sais qui tu es.</i> 411 00:25:55,400 --> 00:25:58,198 <i>On n'apprend sûrement pas le pardon en fac de droit.</i> 412 00:25:58,840 --> 00:26:01,638 <i>La vengeance, la colère sont des sentiments faciles.</i> 413 00:26:01,840 --> 00:26:04,957 <i>Mais le pardon, c'est plus difficile, n'est-ce pas ?</i> 414 00:26:06,320 --> 00:26:08,231 <i>Un jour, vous aurez besoin</i> 415 00:26:08,440 --> 00:26:11,477 <i>qu'on vous pardonne aussi. Je vous le promets.</i> 416 00:26:17,960 --> 00:26:19,871 - Je peux entrer ? - Bien sûr. 417 00:26:21,520 --> 00:26:24,830 Rossi m'a confié une affaire, mais les circonstances ont changé. 418 00:26:25,720 --> 00:26:26,755 L'accusé, Hugo, 419 00:26:27,400 --> 00:26:30,198 a quitté sa bande pour rejoindre la marine. 420 00:26:30,400 --> 00:26:33,710 Il part pour l'Irak le mois prochain. Normalement. 421 00:26:34,400 --> 00:26:37,358 - Vous avez vérifié ? - J'ai parlé à son commandant. 422 00:26:37,560 --> 00:26:39,835 Il l'a encensé. C'est écrit là. 423 00:26:40,040 --> 00:26:41,268 Que demandait Rossi ? 424 00:26:42,760 --> 00:26:44,113 3 à 6 ans. 425 00:26:44,320 --> 00:26:46,072 Que demanderiez-vous ? 426 00:26:47,320 --> 00:26:48,116 La probation. 427 00:26:50,360 --> 00:26:53,909 Il est dans la marine. Il va risquer sa vie pour son pays. 428 00:26:54,120 --> 00:26:56,634 La prison ne lui servirait à rien. 429 00:26:58,480 --> 00:26:59,390 1 à 3 ans. 430 00:27:02,240 --> 00:27:04,470 Il vendait du crack, marine ou pas. 431 00:27:05,480 --> 00:27:06,196 C'est juste. 432 00:27:06,400 --> 00:27:09,358 Il faut se montrer raisonnable, pas crédule. 433 00:27:13,360 --> 00:27:15,669 Le sexe, tout le monde s'y adonne. 434 00:27:16,720 --> 00:27:19,837 Certains le font dans le noir, d'autres dans la lumière. 435 00:27:20,040 --> 00:27:23,112 Certains en public, d'autres en privé. C'est un choix. 436 00:27:24,160 --> 00:27:26,116 Le choix de Kim Scanlon... 437 00:27:26,320 --> 00:27:28,072 était de faire des expériences. 438 00:27:28,680 --> 00:27:31,990 Le faire sur un parking, avec son copain, devant des étrangers. 439 00:27:32,200 --> 00:27:34,953 Que vous acceptiez son choix ne compte pas. 440 00:27:35,160 --> 00:27:36,957 Ce n'est pas elle qu'on juge. 441 00:27:37,800 --> 00:27:39,631 Ce sont eux. Comme Kim Scanlon, 442 00:27:39,840 --> 00:27:42,638 les accusés ont fait un choix, ce soir-là. 443 00:27:43,120 --> 00:27:45,076 Pas celui du lieu de leurs ébats, 444 00:27:45,280 --> 00:27:48,078 mais celui de la violence, de l'humiliation, du viol. 445 00:27:50,760 --> 00:27:53,593 Une seule question doit vous préoccuper. 446 00:27:53,800 --> 00:27:56,792 Est-ce que cette attaque... était souhaitée ? 447 00:27:58,040 --> 00:28:01,555 Les a-t-elle invités à pénétrer dans la voiture, puis en elle ? 448 00:28:01,760 --> 00:28:03,478 Est-ce qu'elle souhaitait... 449 00:28:03,680 --> 00:28:05,591 avoir le pelvis brisé, 450 00:28:05,800 --> 00:28:07,916 le nez cassé... 451 00:28:08,120 --> 00:28:09,439 et des lésions rectales ? 452 00:28:12,640 --> 00:28:14,119 Si la réponse est non, 453 00:28:15,080 --> 00:28:16,877 vous devez les condamner. 454 00:28:32,680 --> 00:28:33,795 Toc, toc. 455 00:28:34,280 --> 00:28:35,838 Mlle Balakova, asseyez-vous. 456 00:28:36,520 --> 00:28:38,511 J'ai eu votre message. 457 00:28:38,720 --> 00:28:40,631 Vous ne voulez pas de prédiction. 458 00:28:41,400 --> 00:28:43,868 - Je voulais parler de Mme Feinberg. - La pauvre... 459 00:28:44,080 --> 00:28:46,913 Aussi terrorisée qu'une petite souris. 460 00:28:47,600 --> 00:28:49,875 Faites le chèque à l'ordre de M. Feinberg. 461 00:28:50,080 --> 00:28:52,992 On l'enverra à son bureau, il en fera ce qu'il voudra. 462 00:28:53,200 --> 00:28:56,237 Ça n'empêchera pas un nuage noir d'assombrir leur ciel. 463 00:28:56,440 --> 00:28:58,431 Payez ou le nuage vous conduira en prison. 464 00:29:01,880 --> 00:29:04,189 Vous aurez l'argent demain. 465 00:29:05,120 --> 00:29:06,030 Et M. Desmond, 466 00:29:06,240 --> 00:29:08,674 que votre ego n'affecte pas votre jugement. 467 00:29:10,840 --> 00:29:11,590 Pardon ? 468 00:29:12,360 --> 00:29:13,509 Cette blonde... 469 00:29:14,240 --> 00:29:17,915 C'est une bonne chose pour vous. Ne la laissez pas partir. 470 00:29:24,600 --> 00:29:26,477 Affaire Brennan. Incendie volontaire, 471 00:29:26,680 --> 00:29:28,796 vol et escroquerie à l'assurance. 472 00:29:32,440 --> 00:29:33,953 - Que plaidez-vous ? - Non coupable. 473 00:29:36,000 --> 00:29:37,228 Caution demandée ? 474 00:29:38,320 --> 00:29:41,357 Il y a 3 ans, il a brûlé son bar et simulé sa mort. 475 00:29:41,560 --> 00:29:43,949 - Il y a un risque de fuite. - La caution ? 476 00:29:44,160 --> 00:29:45,195 25 000 $. 477 00:29:45,920 --> 00:29:47,319 M. Winkler ? 478 00:29:47,520 --> 00:29:50,353 Mon client n'a pas d'argent. Liberté sans caution. 479 00:29:50,760 --> 00:29:53,115 Je préfère la suggestion de M. Peluso. 480 00:29:53,320 --> 00:29:55,515 La caution est fixée à 25 000 $. 481 00:30:26,360 --> 00:30:27,634 Du nouveau ? 482 00:30:29,320 --> 00:30:31,072 Je vais demander 1 à 3 ans. 483 00:30:31,800 --> 00:30:33,313 C'est une peine criminelle. 484 00:30:33,520 --> 00:30:36,830 - Je serai chassé de la marine à jamais. - Désolé. 485 00:30:37,360 --> 00:30:39,510 C'est ce que j'ai pu faire de mieux. 486 00:30:40,880 --> 00:30:43,872 Vous êtes jeune. Vous avez la vie devant vous. 487 00:30:44,080 --> 00:30:45,911 J'avais la vie devant moi. 488 00:30:46,840 --> 00:30:48,068 Ce n'est pas vrai. 489 00:30:48,800 --> 00:30:50,233 Allez au diable ! 490 00:31:05,520 --> 00:31:06,953 Que s'est-il passé ? 491 00:31:07,160 --> 00:31:09,674 D'après le père, elle s'est cognée sur la table. 492 00:31:12,680 --> 00:31:15,148 - Ce salaud l'a tuée. - On le dirait bien. 493 00:31:15,920 --> 00:31:17,148 Où est-il ? 494 00:31:21,920 --> 00:31:24,070 - Écoutez-moi bien... - C'est votre œuvre ! 495 00:31:24,720 --> 00:31:26,915 - Je vous enterrerai. - C'est votre faute ! 496 00:31:30,440 --> 00:31:31,316 Scanlon ! 497 00:31:31,520 --> 00:31:32,953 On se reverra ! 498 00:31:33,160 --> 00:31:33,831 On se reverra ! 499 00:31:46,280 --> 00:31:49,556 Convaincre cette femme de m'épouser est de loin... 500 00:31:49,760 --> 00:31:52,228 la réussite dont je suis le plus fier. 501 00:31:52,800 --> 00:31:53,869 À Robert et Alexandra. 502 00:31:59,200 --> 00:32:00,952 Voulez-vous du foie gras ? 503 00:32:01,160 --> 00:32:01,876 Merci. 504 00:32:02,680 --> 00:32:03,795 Non, merci. 505 00:32:06,680 --> 00:32:08,955 5 $ si tu me dis ce que c'est. 506 00:32:09,160 --> 00:32:10,388 Du foie d'oie. 507 00:32:12,920 --> 00:32:14,751 Mon Dieu... Comment allez-vous ? 508 00:32:14,960 --> 00:32:18,157 Je suis ravie de vous revoir, ça fait si longtemps... 509 00:32:23,880 --> 00:32:25,074 Que d'argent ici... 510 00:32:25,640 --> 00:32:28,029 Qu'est-il advenu de : "Pas de cadeau, point" ? 511 00:32:28,240 --> 00:32:29,514 Pas de champagne minable. 512 00:32:29,920 --> 00:32:31,911 Le Bordeaux, c'est autre chose. 513 00:32:32,120 --> 00:32:33,189 Excuse-moi. 514 00:32:38,000 --> 00:32:40,275 - Une Heineken. - Tu es superbe. 515 00:32:40,480 --> 00:32:41,595 Nick... 516 00:32:41,800 --> 00:32:46,510 Aller voir le patron sans m'en parler, ce n'est pas notre façon de faire. 517 00:33:13,840 --> 00:33:15,319 Tu as l'air heureuse. 518 00:33:15,520 --> 00:33:18,239 Le champagne, c'est mieux que le Prozac. 519 00:33:18,440 --> 00:33:21,079 Mais il faut me nourrir, ou gare à la migraine. 520 00:33:31,760 --> 00:33:35,150 Tu as l'air morose pour un type qui a épinglé deux violeurs. 521 00:33:36,880 --> 00:33:38,359 Je ne suis pas d'humeur festive. 522 00:33:39,880 --> 00:33:41,871 Il te faudrait un cadre plus intimiste. 523 00:33:43,040 --> 00:33:44,871 Tu as vu la taille de ces éclats ? 524 00:33:45,080 --> 00:33:47,958 - Incroyable. - J'ai l'air d'un radin, Shelton. 525 00:33:48,160 --> 00:33:49,559 Il faut payer pour voir. 526 00:33:50,200 --> 00:33:53,431 Pas ce soir, je suis vraiment fatigué. À demain. 527 00:33:56,360 --> 00:33:58,874 Vous devez êtes aux anges. La date est fixée ? 528 00:33:59,920 --> 00:34:02,559 Pour le mariage ? Qu'avez-vous prévu ? 529 00:34:02,760 --> 00:34:04,273 Excusez-moi un instant. 530 00:34:04,960 --> 00:34:06,916 On pensait au mois d'octobre. 531 00:34:09,400 --> 00:34:11,356 La soirée est si ennuyeuse ? 532 00:34:12,880 --> 00:34:14,393 Je suis vraiment crevé. 533 00:34:15,040 --> 00:34:16,075 Dure semaine. 534 00:34:18,360 --> 00:34:19,429 À plus tard. 535 00:34:20,840 --> 00:34:22,717 Alexandra, tu es superbe ! 536 00:34:35,600 --> 00:34:36,828 Robert a de la chance. 537 00:35:20,760 --> 00:35:22,079 Elle est vide. 538 00:35:22,360 --> 00:35:25,955 Ce n'est pas grave, mon alcoolémie a atteint le nirvana. 539 00:35:26,360 --> 00:35:28,954 Et les gnocchi ? Aussi bons que promis ? 540 00:35:30,160 --> 00:35:31,115 Encore mieux. 541 00:35:31,320 --> 00:35:32,230 Génial. 542 00:35:36,680 --> 00:35:38,113 Qu'est-ce qui ne va pas ? 543 00:35:38,840 --> 00:35:39,829 Quoi ? 544 00:35:40,280 --> 00:35:40,951 Rien. 545 00:35:42,160 --> 00:35:43,639 Tu passes un mauvais moment. 546 00:35:44,720 --> 00:35:46,676 Je passe un très bon moment. 547 00:35:47,720 --> 00:35:48,755 C'est juste... 548 00:35:51,880 --> 00:35:53,836 J'ai inculpé ce type... 549 00:35:54,040 --> 00:35:55,268 aujourd'hui... 550 00:35:55,480 --> 00:35:56,356 Il a... 551 00:35:57,360 --> 00:35:59,078 simulé sa propre mort... 552 00:35:59,400 --> 00:36:02,312 et balancé sa femme et son fils. 553 00:36:02,920 --> 00:36:07,277 Et il se moque totalement de l'effet que ça a eu sur leurs vies. 554 00:36:08,200 --> 00:36:09,155 Aucun remords. 555 00:36:10,840 --> 00:36:13,593 Je ne sais pas... En général, je n'y pense plus. 556 00:36:18,520 --> 00:36:19,873 Mon père... 557 00:36:21,240 --> 00:36:23,629 Quand j'avais 4 ans, 558 00:36:25,360 --> 00:36:26,509 il nous a laissés. 559 00:36:29,560 --> 00:36:32,632 Pour suivre une fille rencontrée dans un salon à Detroit. 560 00:36:33,440 --> 00:36:36,034 - On ne choisit pas ses parents. - Je sais. 561 00:36:36,800 --> 00:36:38,472 Le problème est... 562 00:36:38,680 --> 00:36:42,275 qu'il a été opéré à cœur ouvert il y a 3 ans. Il a failli mourir. 563 00:36:43,960 --> 00:36:46,918 Il a passé 7 semaines à l'hôpital. 564 00:36:48,320 --> 00:36:50,436 Je ne suis jamais allé le voir. 565 00:36:57,080 --> 00:36:58,672 Et j'aimerais... 566 00:37:00,920 --> 00:37:03,309 j'aimerais pouvoir lui pardonner. 567 00:37:05,120 --> 00:37:05,757 Arrête, Brian. 568 00:37:07,000 --> 00:37:11,118 - Tu n'es pas si méchant que ça. - Parce que tu me connais mal. 569 00:37:34,720 --> 00:37:35,357 Dr Lucas ? 570 00:37:36,440 --> 00:37:37,953 Il est à Miami. 571 00:37:46,000 --> 00:37:47,069 Tu vas répondre ? 572 00:37:52,280 --> 00:37:53,713 Ça peut attendre. 573 00:38:03,040 --> 00:38:04,678 Sous-titres : Eric Leblanc 574 00:38:04,880 --> 00:38:06,552 Sous-titrage : C.M.C.