1
00:00:00,320 --> 00:00:01,469
<i>Allez, allez !</i>

2
00:00:02,680 --> 00:00:03,396
<i>Très bien !</i>

3
00:00:18,760 --> 00:00:21,479
Avec votre copain,
vous étiez garés là ?

4
00:00:21,880 --> 00:00:24,189
On avait commencé à se déshabiller.

5
00:00:24,880 --> 00:00:27,872
Il y avait d'autres voitures ?
D'autres personnes ?

6
00:00:29,240 --> 00:00:30,468
Il était tard.

7
00:00:32,320 --> 00:00:33,912
Où faisiez-vous l'amour ?

8
00:00:35,120 --> 00:00:35,870
À l'arrière.

9
00:00:43,320 --> 00:00:44,469
C'est indispensable ?

10
00:00:44,920 --> 00:00:48,469
Ce serait plus efficace
si je parlais à Kim en privé.

11
00:00:48,680 --> 00:00:49,999
Papa, ça va.

12
00:01:02,520 --> 00:01:04,909
<i>Fantastique ! Souris à la caméra.</i>

13
00:01:05,320 --> 00:01:06,389
<i>Fantastique...</i>

14
00:01:07,640 --> 00:01:09,870
<i>Que faites-vous ? Lâchez-moi !</i>

15
00:01:10,440 --> 00:01:11,509
<i>Daryl !</i>

16
00:01:11,720 --> 00:01:13,312
Qu'est-il arrivé ensuite ?

17
00:01:14,720 --> 00:01:16,995
L'un d'eux a maintenu Daryl, là-bas.

18
00:01:19,040 --> 00:01:20,393
<i>- Arrêtez !
- Lâche-moi !</i>

19
00:01:21,640 --> 00:01:23,631
Les deux autres m'ont violée.

20
00:01:24,400 --> 00:01:25,515
<i>Arrêtez ! À l'aide !</i>

21
00:01:25,960 --> 00:01:27,154
<i>Arrêtez !</i>

22
00:02:24,600 --> 00:02:29,355
Je ne veux pas de cette publicité.
Répondre à toutes vos questions...

23
00:02:29,560 --> 00:02:31,596
Tout le monde a des secrets.

24
00:02:31,800 --> 00:02:32,516
Pas de ce genre !

25
00:02:32,720 --> 00:02:34,199
Ils vous ont frappée,

26
00:02:34,400 --> 00:02:35,913
fracturé le pelvis,
cassé le nez...

27
00:02:36,280 --> 00:02:38,430
- Je ne les lâcherai pas.
- Et mon père ?

28
00:02:38,920 --> 00:02:41,912
S'il est assis là,
s'il entend tout ça...

29
00:02:43,040 --> 00:02:44,439
Je lui parlerai.

30
00:02:46,880 --> 00:02:49,553
Bien sûr, j'assisterai
à son témoignage.

31
00:02:49,840 --> 00:02:53,230
- Elle va parler de choses très dures.
- Je le supporterai.

32
00:02:54,120 --> 00:02:55,075
Vous, oui...

33
00:02:55,920 --> 00:02:58,514
Je suis son père.
Elle a besoin de moi.

34
00:02:58,720 --> 00:03:00,915
Elle a aussi besoin de tirer un trait.

35
00:03:01,120 --> 00:03:03,429
Les faire condamner l'y aidera.

36
00:03:08,640 --> 00:03:13,031
Si ça peut faire boucler ces dégénérés,
d'accord, je n'irai pas.

37
00:03:15,760 --> 00:03:17,716
- Invitons les Jordan.
- Les Jordan ?

38
00:03:17,920 --> 00:03:20,195
On invite de simples relations ?

39
00:03:20,400 --> 00:03:21,150
Phil Jordan

40
00:03:21,360 --> 00:03:23,078
est un très vieil ami.

41
00:03:24,400 --> 00:03:25,958
Désolé, je repasserai.

42
00:03:26,200 --> 00:03:27,519
Non, on a presque fini.

43
00:03:28,520 --> 00:03:31,557
Jim, quand vous trouverez la bonne,
fuyez.

44
00:03:32,800 --> 00:03:34,472
- Je m'en souviendrai.
- Je dois filer.

45
00:03:36,520 --> 00:03:37,430
Je t'appellerai.

46
00:03:38,160 --> 00:03:40,720
- On se voit à la fête ?
- Sans faute.

47
00:03:46,160 --> 00:03:48,993
- Il prendra soin de toi.
- Ce qui veut dire ?

48
00:03:50,120 --> 00:03:52,350
Rien.
C'était un compliment.

49
00:03:53,000 --> 00:03:53,910
Bien.

50
00:03:54,960 --> 00:03:55,995
Que voulais-tu ?

51
00:03:56,320 --> 00:03:59,357
Jim, un certain Hastings vous attend.

52
00:04:03,840 --> 00:04:05,159
Je suis occupé.

53
00:04:05,360 --> 00:04:08,432
Je rentre en réunion.
Je te rappelle.

54
00:04:10,400 --> 00:04:13,790
Comment font les ex ?
Elles ont un sixième sens ?

55
00:04:14,000 --> 00:04:16,230
Tu veux avancer,
elles te harcèlent.

56
00:04:16,640 --> 00:04:19,154
- Tu voix quelqu'un ?
- "En tenue de cocktail" ?

57
00:04:19,800 --> 00:04:21,995
Moi, j'irai à la fête
en sortant d'ici.

58
00:04:22,200 --> 00:04:22,871
Bien sûr.

59
00:04:23,200 --> 00:04:23,950
Tu es un mec.

60
00:04:24,160 --> 00:04:26,958
De l'eau de Cologne
et un costume te suffisent.

61
00:04:27,400 --> 00:04:28,515
De l'eau de Cologne ?

62
00:04:28,720 --> 00:04:29,789
Moi, jamais.

63
00:04:30,720 --> 00:04:34,269
- Des produits capillaires, si.
- Va poursuivre ton jeteur d'ordures !

64
00:04:34,480 --> 00:04:37,711
- C'est reporté à demain.
- Tu sais ce que tu vas porter ?

65
00:04:38,080 --> 00:04:40,275
Je sais que
j'aurai des chaussures

66
00:04:40,480 --> 00:04:41,515
bien trop chères.

67
00:04:41,720 --> 00:04:43,233
Merci
de surenchérir !

68
00:04:43,440 --> 00:04:45,351
Je vais me ruiner
dans une robe !

69
00:04:45,560 --> 00:04:46,993
Elles en font trop.

70
00:04:47,200 --> 00:04:48,918
Moi, costume gris,
cravate marron,

71
00:04:49,120 --> 00:04:50,473
simple et classique.

72
00:04:50,680 --> 00:04:52,272
Donc,
tu y as réfléchi ?

73
00:04:52,480 --> 00:04:53,310
Le fiancé
de Cabot

74
00:04:53,520 --> 00:04:55,351
est directeur
chez Neumann-Riggs.

75
00:04:55,560 --> 00:04:58,154
Il aurait gagné 12 millions
l'an dernier.

76
00:04:59,560 --> 00:05:03,075
Mon procès pour vol démarre,
mais je dois plaider ailleurs.

77
00:05:03,400 --> 00:05:04,037
Je suis là.

78
00:05:04,240 --> 00:05:06,754
L'accusé admet la possession de crack.
3 à 6 ans.

79
00:05:07,320 --> 00:05:09,515
- C'est du tout cuit.
- Ça marche.

80
00:05:12,280 --> 00:05:14,589
"En tenue de cocktail",
ça signifie quoi ?

81
00:05:15,280 --> 00:05:18,272
Ça signifie "habillé",
mais sans en faire trop.

82
00:05:18,920 --> 00:05:19,875
C'est-à-dire ?

83
00:05:21,080 --> 00:05:22,195
J'aurai un costume.

84
00:05:23,120 --> 00:05:25,395
- Tu devrais voir...
- Laisse tomber.

85
00:05:27,360 --> 00:05:29,476
- Affaire Irina Balakova.
- C'est nous.

86
00:05:29,680 --> 00:05:33,639
Accusée de prédiction
et d'escroquerie.

87
00:05:34,640 --> 00:05:36,835
- Que plaidez-vous ?
- Non coupable.

88
00:05:37,040 --> 00:05:38,268
Caution demandée ?

89
00:05:38,480 --> 00:05:40,869
L'accusée est originaire
de l'ex-Union Soviétique.

90
00:05:41,080 --> 00:05:44,914
- Pas de famille ici...
- Je repartirais vers cet enfer ?

91
00:05:45,800 --> 00:05:50,112
- Je demande 5 000 $ de caution.
- Elle vit à Manhattan depuis 20 ans.

92
00:05:50,320 --> 00:05:51,799
Elle ne fuira pas.

93
00:05:52,240 --> 00:05:54,674
Vous prédisez l'avenir, Mlle Balakova ?

94
00:05:54,880 --> 00:05:55,915
Entre autre.

95
00:05:57,320 --> 00:06:00,471
Ma boule de cristal me dit
que M. Desmond et M. Mincheff

96
00:06:00,680 --> 00:06:04,593
vont se rencontrer dans un petit bureau
et trouver un accord.

97
00:06:06,400 --> 00:06:09,119
Vous faisiez l'amour dans la voiture ?

98
00:06:09,440 --> 00:06:11,351
Un type a cogné à la fenêtre.

99
00:06:12,280 --> 00:06:15,909
J'étais occupé à le virer,
les autres sont tombés sur moi.

100
00:06:16,120 --> 00:06:17,519
Attendez...

101
00:06:18,240 --> 00:06:20,549
Un en premier,
pas les trois en même temps ?

102
00:06:22,840 --> 00:06:25,195
Je suis fiancé.
J'ai un gamin en route.

103
00:06:25,400 --> 00:06:27,038
Je ne veux pas être mêlé à ça.

104
00:06:27,240 --> 00:06:28,958
Vous l'êtes déjà.

105
00:06:29,160 --> 00:06:30,639
J'ai vu la vidéo.

106
00:06:31,480 --> 00:06:32,356
J'ai pigé.

107
00:06:32,560 --> 00:06:35,916
Kim est la Vierge Marie,
je suis une mauvaise fréquentation.

108
00:06:36,240 --> 00:06:37,832
Kim est une malade.

109
00:06:38,040 --> 00:06:40,349
C'était forcé
qu'un sale truc lui arrive.

110
00:06:40,600 --> 00:06:42,511
Vous les avez vus la violer ?

111
00:06:44,960 --> 00:06:47,076
- En quelque sorte...
- Comment ça ?

112
00:06:47,280 --> 00:06:51,068
Je les ai vus au-dessus d'elle,
mais c'est tout.

113
00:06:52,480 --> 00:06:54,038
À combien ? 2 ou 3 ?

114
00:06:54,600 --> 00:06:56,352
Je n'en suis pas sûr.

115
00:07:00,680 --> 00:07:05,834
- Mon client voudrait plaider autrement.
- L'accusation peut résumer les faits ?

116
00:07:06,040 --> 00:07:09,794
Les charges sont liées au trafic
de drogue par les Latin Kings.

117
00:07:10,000 --> 00:07:11,513
L'accusé, Hugo Enriquez,

118
00:07:11,720 --> 00:07:14,188
a vendu 6 g de crack
à un policier en civil.

119
00:07:14,400 --> 00:07:17,551
Les charges remontent à juillet 2004.
Où était-il depuis ?

120
00:07:17,760 --> 00:07:19,751
L'accusé a fui avant d'être inculpé.

121
00:07:20,440 --> 00:07:22,396
Il a été arrêté pour un feu cassé.

122
00:07:22,600 --> 00:07:25,068
Le policier a constaté
son arrestation antérieure.

123
00:07:26,240 --> 00:07:27,832
Est-ce exact, M. Enriquez ?

124
00:07:28,480 --> 00:07:30,152
Oui, votre honneur.

125
00:07:31,320 --> 00:07:34,232
La sentence sera prononcée
vendredi à 14 h.

126
00:07:35,920 --> 00:07:36,716
M. Potter !

127
00:07:36,920 --> 00:07:37,989
Attendez ici.

128
00:07:38,200 --> 00:07:39,189
Nick.

129
00:07:39,400 --> 00:07:41,755
Rossi vous a dit
ce que faisait mon client ?

130
00:07:43,400 --> 00:07:44,753
Il a gagné le Pulitzer ?

131
00:07:44,960 --> 00:07:46,871
Il s'est engagé dans la marine.

132
00:07:47,080 --> 00:07:49,799
Il finissait ses classes
quand on l'a arrêté.

133
00:07:51,760 --> 00:07:52,237
Désolé.

134
00:07:52,440 --> 00:07:53,714
Au nom de Dieu,

135
00:07:53,920 --> 00:07:57,833
comment servirait-il mieux la société ?
En prison ou en se battant pour elle ?

136
00:07:58,040 --> 00:08:01,794
- Je remplace juste une collègue.
- C'est un bon garçon.

137
00:08:07,400 --> 00:08:09,675
Vous pourriez au moins lui parler.

138
00:08:11,480 --> 00:08:12,833
Je ne crois pas.

139
00:08:14,320 --> 00:08:17,232
Vous redoutez quoi, Nick ?
Que j'aie raison ?

140
00:08:23,920 --> 00:08:24,796
Peluso !

141
00:08:25,880 --> 00:08:27,313
J'ai récupéré votre témoin.

142
00:08:27,520 --> 00:08:29,078
- Où est-il ?
- Il vous attend.

143
00:08:29,280 --> 00:08:30,679
- Pourquoi ?
- Refus d'obtempérer.

144
00:08:30,880 --> 00:08:32,359
Mais il était assigné.

145
00:08:32,560 --> 00:08:34,471
Il m'a bousculé, je l'ai arrêté.

146
00:08:34,680 --> 00:08:36,238
- Qui est-ce ?
- Bonne question.

147
00:08:36,480 --> 00:08:38,471
Bonnes empreintes, mauvais nom.

148
00:08:38,680 --> 00:08:41,956
- En fait, il s'appelle Sean Brennan.
- Une explication ?

149
00:08:42,200 --> 00:08:44,350
Sean Brennan est mort il y a 3 ans.

150
00:08:52,880 --> 00:08:54,677
Vous êtes en forme, pour un mort.

151
00:08:55,080 --> 00:08:55,990
Félicitations.

152
00:08:56,200 --> 00:08:57,792
Vous négociez ou vous blaguez ?

153
00:08:58,320 --> 00:09:02,199
Faites une offre.
On trouvera peut-être un compromis.

154
00:09:04,480 --> 00:09:06,436
Je m'étais mis à parier un peu trop.

155
00:09:06,920 --> 00:09:08,717
Et à jouer en bourse.

156
00:09:08,920 --> 00:09:11,514
J'ai perdu mon argent,
celui de ma femme...

157
00:09:11,720 --> 00:09:14,951
Quand mon affaire a capoté,
j'ai été obligé...

158
00:09:15,400 --> 00:09:18,233
- D'emprunter à des prêteurs.
- Je devine.

159
00:09:18,440 --> 00:09:20,590
- La pente fatale.
- J'étais pendu.

160
00:09:20,800 --> 00:09:23,439
- Et votre bar a brûlé.
- Coup de chance.

161
00:09:25,280 --> 00:09:28,158
- Que s'est-il passé ensuite ?
- Il ne restait rien.

162
00:09:28,440 --> 00:09:31,557
Les pompiers n'ont pas pu dire
s'il y avait des corps.

163
00:09:31,920 --> 00:09:32,670
C'est pratique.

164
00:09:32,880 --> 00:09:35,713
Je me suis dit que c'était ma chance.

165
00:09:36,040 --> 00:09:38,918
Ma femme et mon fils
toucheraient mon assurance-vie.

166
00:09:39,960 --> 00:09:41,632
Ils vous croient mort ?

167
00:09:47,400 --> 00:09:49,152
Aucune nouvelle depuis l'incendie ?

168
00:09:49,600 --> 00:09:52,160
J'ai agi seul.
Ma famille n'est au courant de rien.

169
00:09:52,360 --> 00:09:55,113
Sauf de la perte d'un père et d'un mari.

170
00:09:55,320 --> 00:09:57,629
Croyez-moi, ils sont mieux sans moi.

171
00:09:58,400 --> 00:10:00,311
Mary a refait sa vie.

172
00:10:00,720 --> 00:10:03,314
Mon éloge funèbre était magnifique.

173
00:10:04,520 --> 00:10:06,431
Vous étiez à votre enterrement ?

174
00:10:08,480 --> 00:10:09,799
On propose un accord.

175
00:10:10,000 --> 00:10:14,710
L'immunité pour l'incendie volontaire
contre son témoignage sur le vol.

176
00:10:15,040 --> 00:10:18,715
Pas d'accord avec un type
qui va à son propre enterrement.

177
00:10:22,800 --> 00:10:25,997
Danny souhaite témoigner
contre ses co-accusés.

178
00:10:26,200 --> 00:10:28,509
- Contre quoi ?
- Agression. Un an.

179
00:10:28,720 --> 00:10:30,358
- Jamais.
- Je vous l'ai dit,

180
00:10:30,560 --> 00:10:34,439
les autres ont perdu la tête.
Avec Danny, le rapport était consentant.

181
00:10:34,640 --> 00:10:37,279
- Très rafraîchissant.
- C'est la vérité.

182
00:10:37,480 --> 00:10:39,277
Pas d'après la vidéo,

183
00:10:39,480 --> 00:10:42,756
les photos, les rapports médicaux.
Elle n'a consenti à rien.

184
00:10:45,520 --> 00:10:46,839
Voici mes témoins.

185
00:10:47,040 --> 00:10:48,359
Six garçons,

186
00:10:48,560 --> 00:10:51,074
deux filles, avec un point commun.

187
00:10:51,760 --> 00:10:53,352
Ils aiment regarder.

188
00:11:04,520 --> 00:11:07,432
Vous avez proposé à d'autres
de vous regarder avec Daryl ?

189
00:11:07,960 --> 00:11:09,029
Quoi ?

190
00:11:10,960 --> 00:11:13,235
- Vous êtes sûre ?
- Bien sûr que oui.

191
00:11:14,800 --> 00:11:19,237
Six témoins disent que vous aviez laissé
un message sur un site pour voyeurs.

192
00:11:27,320 --> 00:11:31,677
"Salut. Deux exhibos sans retenue
sur South Street. Rendez-vous à 1 h."

193
00:11:32,960 --> 00:11:34,075
Vous vous souvenez ?

194
00:11:38,480 --> 00:11:41,631
On a identifié l'adresse.
C'était celle de votre compte.

195
00:11:44,200 --> 00:11:48,352
C'était une idée de Daryl.
Il voulait essayer un truc nouveau.

196
00:11:49,240 --> 00:11:53,756
Le problème, ce sont vos mensonges.
À la police, aux médecins, à moi.

197
00:11:53,960 --> 00:11:55,279
Je n'avais pas le choix.

198
00:11:55,720 --> 00:11:57,073
De quoi parlez-vous ?

199
00:11:57,280 --> 00:11:59,191
J'aime beaucoup mon père.

200
00:12:01,880 --> 00:12:04,917
Je ne voulais pas
qu'il sache pour le voyeurisme.

201
00:12:05,120 --> 00:12:08,192
Ça le tuerait.
Il ne me regarderait plus comme avant.

202
00:12:08,800 --> 00:12:11,155
Vous devez dire la vérité, Kim.

203
00:12:11,360 --> 00:12:12,509
Que ça le blesse ou non.

204
00:12:13,560 --> 00:12:16,597
Je ne veux pas qu'il pense
que je suis une traînée.

205
00:12:18,280 --> 00:12:20,714
C'est si difficile à comprendre ?

206
00:12:34,280 --> 00:12:35,998
<i>J'ai reçu un appel du Post.</i>

207
00:12:36,200 --> 00:12:39,556
- Le voyeurisme les rend curieux.
- Le sexe, toujours.

208
00:12:39,760 --> 00:12:42,115
Les témoins de la défense
peuvent nous aider ?

209
00:12:42,320 --> 00:12:44,072
Pas vraiment. Ce qu'ils disent,

210
00:12:44,280 --> 00:12:45,918
c'est que Kim est très douée.

211
00:12:46,360 --> 00:12:48,032
Tu peux la réhabiliter ?

212
00:12:48,400 --> 00:12:51,198
Je peux. Tout le monde
fait des choses qu'il regrette.

213
00:12:51,400 --> 00:12:53,197
Mlle Cabot, votre robe...

214
00:12:53,840 --> 00:12:54,955
Merci.

215
00:12:58,120 --> 00:13:00,953
À ton avis, est-ce que c'est trop ?

216
00:13:05,960 --> 00:13:08,952
- Non, c'est parfait.
- J'espère qu'elle plaira à Robert.

217
00:13:09,880 --> 00:13:10,551
Pourquoi pas ?

218
00:13:15,920 --> 00:13:19,833
- On fait un cadeau commun à Cabot ?
- C'était écrit : "Pas de cadeau."

219
00:13:20,040 --> 00:13:24,192
C'est comme pour les cigarettes.
On lit l'avertissement et on fume.

220
00:13:24,400 --> 00:13:26,516
C'est quoi 50 $, pour moi ?

221
00:13:27,040 --> 00:13:29,679
Pour un champagne minable ?
Pas de cadeau, point.

222
00:13:33,360 --> 00:13:34,509
On est en retard.

223
00:13:39,080 --> 00:13:40,911
Pauvre chérie...

224
00:13:41,120 --> 00:13:43,759
Votre petite Cinnamon est morte, hein ?

225
00:13:44,320 --> 00:13:45,070
Pauvre bête.

226
00:13:45,400 --> 00:13:47,868
Allons à l'essentiel
pour trouver un accord.

227
00:13:48,080 --> 00:13:50,640
- Remboursement total et probation.
- Remboursement ?

228
00:13:50,840 --> 00:13:52,910
Personne n'a forcé Mme Feinberg

229
00:13:53,120 --> 00:13:54,394
à consulter Irina

230
00:13:54,600 --> 00:13:55,191
Le problème,

231
00:13:55,400 --> 00:13:57,789
c'est que la divination est illégale.

232
00:13:58,880 --> 00:14:03,032
D'après le code pénal de New York,
elle est autorisée à titre récréatif.

233
00:14:03,240 --> 00:14:05,629
Mme Balakova vendait ses services,

234
00:14:05,840 --> 00:14:09,150
elle ne s'amusait pas.
Réglons ça pour 8 000 $.

235
00:14:11,840 --> 00:14:15,276
Je ferai faire un chèque de banque
dès demain matin.

236
00:14:16,480 --> 00:14:18,198
Pas d'inquiétude, ça ne tâchera pas.

237
00:14:19,440 --> 00:14:20,555
- Quoi ?
- Cette...

238
00:14:20,760 --> 00:14:22,557
substance jaune.

239
00:14:22,760 --> 00:14:24,591
Elle partira au lavage.

240
00:14:26,800 --> 00:14:27,437
M. Potter,

241
00:14:28,400 --> 00:14:31,437
la marine m'a appris l'honneur
et la responsabilité.

242
00:14:31,640 --> 00:14:33,995
- Je plaide coupable.
- La responsabilité ?

243
00:14:34,200 --> 00:14:36,919
Vous avez fui avant l'inculpation.

244
00:14:37,120 --> 00:14:40,032
Ma mère aurait pensé
que j'avais gâché ma vie.

245
00:14:40,240 --> 00:14:42,470
Son fils unique serait allé en prison.

246
00:14:42,680 --> 00:14:45,433
Je me suis engagé
pour qu'elle soit fière.

247
00:14:45,640 --> 00:14:48,791
- Je sais que c'est difficile.
- Écoutez, j'ai changé.

248
00:14:49,240 --> 00:14:52,994
Quand je repense à mon passé,
je n'arrive pas à y croire.

249
00:14:54,080 --> 00:14:57,629
M. Potter, ce que je veux,
c'est servir mon pays.

250
00:14:57,840 --> 00:14:58,955
Rien d'autre.

251
00:15:03,200 --> 00:15:06,510
Je vais voir des gens.
Essayer de trouver une solution.

252
00:15:06,720 --> 00:15:07,835
Merci, monsieur.

253
00:15:08,040 --> 00:15:09,359
Merci beaucoup.

254
00:15:14,640 --> 00:15:15,152
Diane...

255
00:15:20,960 --> 00:15:21,949
Salut.

256
00:15:22,160 --> 00:15:23,673
- Ça va ?
- Oui, et toi ?

257
00:15:24,280 --> 00:15:25,269
Occupée.

258
00:15:25,480 --> 00:15:27,311
Mon groupe a un engagement.

259
00:15:27,800 --> 00:15:28,949
Félicitations.

260
00:15:29,160 --> 00:15:32,311
C'est une toute petite salle,
mais c'est génial.

261
00:15:36,320 --> 00:15:38,151
Tu devrais nettoyer ça.

262
00:15:41,000 --> 00:15:44,151
Pas d'inquiétude, ça ne tachera pas.
Ça partira au lavage.

263
00:15:46,480 --> 00:15:47,276
Quoi ?

264
00:15:48,600 --> 00:15:49,828
Rien.

265
00:15:52,120 --> 00:15:53,917
Contente de t'avoir revu, Billy.

266
00:15:56,280 --> 00:15:58,032
Tu aimes les gnocchi ?

267
00:15:59,720 --> 00:16:02,632
J'ai un ami chez Il Molino,
le roi des gnocchi.

268
00:16:02,840 --> 00:16:07,595
Je pensais qu'on pourrait y dîner,
après la fête de Cabot.

269
00:16:07,800 --> 00:16:10,155
Je pensais qu'il y aurait à manger.

270
00:16:10,360 --> 00:16:13,511
En fait, je n'aime pas trop les buffets.

271
00:16:13,720 --> 00:16:14,596
Trop de choix.

272
00:16:14,800 --> 00:16:18,554
Vraiment ? Je pensais
que tu aimais avoir plusieurs options.

273
00:16:18,760 --> 00:16:21,069
J'étais comme ça, mais...

274
00:16:21,280 --> 00:16:25,637
Maintenant, je préfère un très bon plat
plutôt que plusieurs moyens.

275
00:16:25,840 --> 00:16:27,398
Il Molino est cher ?

276
00:16:27,600 --> 00:16:30,831
J'ai un ami là-bas.
Il me fait une remise.

277
00:16:31,040 --> 00:16:33,918
- Si tu ne veux pas...
- J'aime les gnocchi.

278
00:16:34,880 --> 00:16:35,357
Rossi !

279
00:16:37,000 --> 00:16:40,709
Je me demandais
si Hugo Enriquez méritait de 3 à 6 ans.

280
00:16:40,920 --> 00:16:42,831
Les 4 autres accusés le méritent.

281
00:16:43,040 --> 00:16:46,874
- Il s'est engagé dans la marine.
- Mais avant, il vendait du crack.

282
00:16:47,160 --> 00:16:50,277
- Je lui ai parlé. Il est bien.
- Pourquoi lui parler ?

283
00:16:50,480 --> 00:16:53,517
- Son avocate me l'a demandé.
- Il te fait marcher.

284
00:16:53,720 --> 00:16:55,790
Il te joue la rédemption.

285
00:16:56,000 --> 00:16:58,798
Ce n'est pas le genre.
C'est un bon gars.

286
00:16:59,000 --> 00:17:01,195
Qui appartenait aux Latin Kings.

287
00:17:03,880 --> 00:17:07,555
Je croyais que le rôle de la justice
était aussi de réhabiliter.

288
00:17:07,760 --> 00:17:08,431
Et de punir.

289
00:17:08,640 --> 00:17:10,756
Son commandant
m'a fait son éloge.

290
00:17:12,080 --> 00:17:14,833
Je t'ai demandé un service,
pas une leçon.

291
00:17:15,040 --> 00:17:17,918
Obtiens 3 à 6 ans et fiche-moi la paix.

292
00:17:21,360 --> 00:17:23,828
Quand êtes-vous arrivés sur le parking ?

293
00:17:24,040 --> 00:17:27,271
- Vers 1 h ou 1 h 30.
- Combien de personnes étaient là ?

294
00:17:27,760 --> 00:17:29,512
Je ne sais pas. 10 ou 12.

295
00:17:29,720 --> 00:17:33,599
Kim, que s'est-il passé
après que vous vous soyez garés ?

296
00:17:37,760 --> 00:17:39,398
Que s'est-il passé ?

297
00:17:52,680 --> 00:17:53,954
Veuillez répondre.

298
00:17:59,440 --> 00:18:00,395
Nous...

299
00:18:02,440 --> 00:18:03,236
Nous...

300
00:18:05,840 --> 00:18:07,910
Votre honneur, pouvons-nous approcher ?

301
00:18:11,200 --> 00:18:14,272
Je voudrais que le père de Kim,
M. Scanlon, sorte.

302
00:18:14,960 --> 00:18:17,030
- Pourquoi ?
- Il intimide mon témoin.

303
00:18:17,240 --> 00:18:17,717
Comment ?

304
00:18:18,040 --> 00:18:21,032
Elle craint de parler des circonstances
du viol devant lui.

305
00:18:21,880 --> 00:18:23,233
Reprenez l'interrogatoire.

306
00:18:28,880 --> 00:18:32,111
Quand avez-vous ouvert
pour que les autres regardent ?

307
00:18:34,000 --> 00:18:35,035
Je ne me souviens pas.

308
00:18:35,240 --> 00:18:38,437
De l'ouverture des fenêtres
ou de quand c'est arrivé ?

309
00:18:39,680 --> 00:18:42,592
- De rien.
- Quand les accusés sont-ils entrés ?

310
00:18:51,800 --> 00:18:53,313
Je ne suis pas sûre.

311
00:18:53,520 --> 00:18:56,830
- Vous les aviez vus avant ?
- Je ne sais pas, il faisait sombre.

312
00:18:57,640 --> 00:19:00,313
- Lequel vous a attaqué le 1er ?
- Objection.

313
00:19:00,520 --> 00:19:03,956
Mlle Scanlon élude mes questions,
c'est un témoin hostile.

314
00:19:04,200 --> 00:19:04,996
Objection.

315
00:19:05,200 --> 00:19:07,919
Je vous laisse une certaine latitude.
Continuez.

316
00:19:08,120 --> 00:19:11,476
Kim, vous et Daryl saviez
que les autres regarderaient ?

317
00:19:13,480 --> 00:19:15,789
On avait juste besoin d'un endroit.

318
00:19:16,840 --> 00:19:17,716
Pour être seuls.

319
00:19:17,920 --> 00:19:21,708
Vous ne saviez pas en arrivant
que ces gens seraient présents ?

320
00:19:33,200 --> 00:19:34,952
Je demande un ajournement.

321
00:19:35,600 --> 00:19:37,716
Nous reprendrons cet après-midi.

322
00:19:47,120 --> 00:19:48,872
- Les voilà !
- Kim Scanlon !

323
00:19:49,080 --> 00:19:51,548
- Une déclaration ?
- Avez-vous menti ?

324
00:19:51,760 --> 00:19:52,590
Pas de commentaire.

325
00:19:53,240 --> 00:19:55,435
- Vous étiez consentante ?
- Pas de commentaire.

326
00:19:55,720 --> 00:19:57,392
Maintenant, lâchez-nous.

327
00:19:57,640 --> 00:19:58,993
Lâchez-nous !

328
00:20:01,720 --> 00:20:04,553
- Vous en avez fait une traînée !
- M. Scanlon...

329
00:20:04,760 --> 00:20:06,352
Vous avez gâché nos vies.

330
00:20:06,560 --> 00:20:08,630
Toi, ferme-là et viens !

331
00:20:16,840 --> 00:20:20,719
Dire que j'ai dépensé 3 jours de salaire
pour cette robe !

332
00:20:20,920 --> 00:20:24,117
- Elle te va à merveille.
- Dis-le à ma carte de crédit.

333
00:20:24,320 --> 00:20:27,869
Un copain de fac
donne une fête au Craftbar.

334
00:20:28,080 --> 00:20:32,039
- Les gars seront mignons.
- En fait, je dîne avec Peluso.

335
00:20:32,960 --> 00:20:35,269
Vous dînez après un cocktail dînatoire ?

336
00:20:35,480 --> 00:20:39,473
Dans un restaurant italien
où les gnocchi sont fabuleux.

337
00:20:39,680 --> 00:20:42,558
- Les gnocchi ?
- On y va en copains.

338
00:20:42,760 --> 00:20:45,672
- Brian est génial...
- Ce n'est pas un rencard.

339
00:20:49,000 --> 00:20:50,911
Que faisons-nous ici ?

340
00:20:54,040 --> 00:20:55,712
Dites-moi ce que vous savez.

341
00:20:55,920 --> 00:20:58,480
Si j'aime ce que j'entends,
vous ne ferez qu'un an.

342
00:20:58,680 --> 00:21:00,830
Si vous aimez, il sortira libre.

343
00:21:04,960 --> 00:21:07,394
Je fréquente les voyeurs
depuis longtemps.

344
00:21:07,600 --> 00:21:09,795
J'ai déjà vu Kim plusieurs fois.

345
00:21:10,320 --> 00:21:11,639
Elle était cool.

346
00:21:11,840 --> 00:21:14,115
Elle m'a invité à le faire
devant son copain.

347
00:21:14,320 --> 00:21:17,517
- Vous avez eu combien de rapports ?
- 4 ou 5.

348
00:21:18,320 --> 00:21:22,154
- Que s'est-il passé le 14 novembre ?
- Kim a dit où elle serait.

349
00:21:22,360 --> 00:21:24,476
J'ai invité quelques amis à venir.

350
00:21:24,680 --> 00:21:26,079
Les accusés ?

351
00:21:27,880 --> 00:21:30,599
- Kevin et Jason.
- Que s'est-il passé là-bas ?

352
00:21:30,800 --> 00:21:32,233
Kim et Daryl s'éclataient.

353
00:21:32,440 --> 00:21:35,716
J'ai ouvert la portière...
J'ai commencé à la toucher...

354
00:21:36,160 --> 00:21:37,912
- Et tout ça...
- Elle était d'accord ?

355
00:21:38,120 --> 00:21:40,395
- Elle aimait le sexe en groupe.
- Ensuite ?

356
00:21:40,600 --> 00:21:43,637
Au début, ils devaient
me regarder le faire avec Kim.

357
00:21:43,840 --> 00:21:48,072
Mais ensuite, ils ont sorti Daryl
et se sont mis à le tabasser.

358
00:21:48,440 --> 00:21:49,953
Kim a perdu les pédales.

359
00:21:50,160 --> 00:21:51,752
Elle s'est mise à hurler.

360
00:21:51,960 --> 00:21:54,633
Elle disait
qu'elle appellerait les flics.

361
00:21:55,040 --> 00:21:57,270
Alors Jason est venu...

362
00:21:59,040 --> 00:22:00,712
et il l'a frappée.

363
00:22:00,920 --> 00:22:02,353
Il est monté sur elle...

364
00:22:03,760 --> 00:22:06,228
et chacun d'eux a pris son tour...

365
00:22:07,000 --> 00:22:08,035
Son tour ?

366
00:22:08,240 --> 00:22:10,549
Pour avoir des relations sexuelles
avec elle.

367
00:22:12,920 --> 00:22:16,674
Que faisait la victime
pendant que les accusés la violaient ?

368
00:22:18,760 --> 00:22:19,715
Elle hurlait.

369
00:22:24,320 --> 00:22:25,150
Pas d'autre question.

370
00:22:34,640 --> 00:22:36,915
Je viens de parler aux enquêteurs.

371
00:22:37,120 --> 00:22:39,270
Pour eux,
c'était un incendie volontaire.

372
00:22:39,760 --> 00:22:42,433
Ils vous pensaient coupable, mais mort.

373
00:22:43,160 --> 00:22:45,116
- Et alors ?
- On peut le poursuivre.

374
00:22:45,560 --> 00:22:49,678
Soit vous me dites ce qui s'est passé,
soit on va devant le Grand Jury.

375
00:22:50,040 --> 00:22:51,917
- Vous proposez quoi ?
- 3 à 9 ans.

376
00:22:52,120 --> 00:22:52,916
Non, merci.

377
00:22:53,320 --> 00:22:56,357
- Je ne peux pas offrir plus.
- On s'en va.

378
00:22:56,560 --> 00:22:58,039
M. Brennan n'ira nulle part.

379
00:23:01,400 --> 00:23:03,038
La presse va en parler.

380
00:23:03,240 --> 00:23:04,559
Pensez à votre famille.

381
00:23:04,920 --> 00:23:07,354
Allez voir votre femme et votre fils.

382
00:23:10,480 --> 00:23:11,993
Je ne le ferai pas.

383
00:23:14,480 --> 00:23:15,799
C'est votre famille.

384
00:23:17,360 --> 00:23:18,679
C'est toujours non.

385
00:23:31,800 --> 00:23:33,028
Mme Brennan ?

386
00:23:34,120 --> 00:23:34,996
Oui.

387
00:23:35,200 --> 00:23:36,918
Je suis l'assistant Brian Peluso.

388
00:23:37,280 --> 00:23:39,635
C'est à propos de votre mari, Sean.

389
00:23:41,200 --> 00:23:42,474
Mon mari est mort.

390
00:23:42,800 --> 00:23:44,836
C'est à ce propos que je suis là.

391
00:23:45,040 --> 00:23:46,075
Je peux entrer ?

392
00:23:47,760 --> 00:23:52,276
Sean a simulé sa propre mort
pour qu'on touche 50 000 $ ?

393
00:23:55,000 --> 00:23:56,831
Je sais que c'est dur.

394
00:23:58,360 --> 00:24:00,191
J'ai besoin
que vous témoigniez contre lui.

395
00:24:02,520 --> 00:24:03,509
Pourquoi ?

396
00:24:03,720 --> 00:24:06,837
Votre mari a commis
des crimes très graves.

397
00:24:08,680 --> 00:24:11,877
Il a dit qu'il pensait
que vous seriez mieux sans lui.

398
00:24:14,320 --> 00:24:15,639
Mieux sans lui ?

399
00:24:18,320 --> 00:24:22,791
Vous savez ce que c'est pour un enfant
de 5 ans de dire adieu à son père ?

400
00:24:27,680 --> 00:24:29,875
L'année qui a suivi sa mort...

401
00:24:30,680 --> 00:24:32,511
après sa mort présumée...

402
00:24:34,520 --> 00:24:37,512
Jimmy appelait Dieu
pour parler à son père.

403
00:24:40,000 --> 00:24:41,797
Il restait une heure au téléphone.

404
00:24:44,600 --> 00:24:47,558
Il lui racontait
ce qui se passait sur terre.

405
00:24:50,480 --> 00:24:52,550
Où est cet enfoiré ?

406
00:24:54,160 --> 00:24:55,593
À Rikers.

407
00:25:03,880 --> 00:25:06,758
La mise en accusation
a lieu cet après-midi.

408
00:25:14,320 --> 00:25:16,311
- Salut, Jimmy.
- Bonjour.

409
00:25:48,600 --> 00:25:49,749
J'ai ton portefeuille.

410
00:25:50,440 --> 00:25:51,953
<i>Je sais qui tu es.</i>

411
00:25:55,400 --> 00:25:58,198
<i>On n'apprend sûrement pas le pardon
en fac de droit.</i>

412
00:25:58,840 --> 00:26:01,638
<i>La vengeance, la colère
sont des sentiments faciles.</i>

413
00:26:01,840 --> 00:26:04,957
<i>Mais le pardon, c'est plus difficile,
n'est-ce pas ?</i>

414
00:26:06,320 --> 00:26:08,231
<i>Un jour, vous aurez besoin</i>

415
00:26:08,440 --> 00:26:11,477
<i>qu'on vous pardonne aussi.
Je vous le promets.</i>

416
00:26:17,960 --> 00:26:19,871
- Je peux entrer ?
- Bien sûr.

417
00:26:21,520 --> 00:26:24,830
Rossi m'a confié une affaire,
mais les circonstances ont changé.

418
00:26:25,720 --> 00:26:26,755
L'accusé, Hugo,

419
00:26:27,400 --> 00:26:30,198
a quitté sa bande
pour rejoindre la marine.

420
00:26:30,400 --> 00:26:33,710
Il part pour l'Irak le mois prochain.
Normalement.

421
00:26:34,400 --> 00:26:37,358
- Vous avez vérifié ?
- J'ai parlé à son commandant.

422
00:26:37,560 --> 00:26:39,835
Il l'a encensé. C'est écrit là.

423
00:26:40,040 --> 00:26:41,268
Que demandait Rossi ?

424
00:26:42,760 --> 00:26:44,113
3 à 6 ans.

425
00:26:44,320 --> 00:26:46,072
Que demanderiez-vous ?

426
00:26:47,320 --> 00:26:48,116
La probation.

427
00:26:50,360 --> 00:26:53,909
Il est dans la marine.
Il va risquer sa vie pour son pays.

428
00:26:54,120 --> 00:26:56,634
La prison ne lui servirait à rien.

429
00:26:58,480 --> 00:26:59,390
1 à 3 ans.

430
00:27:02,240 --> 00:27:04,470
Il vendait du crack, marine ou pas.

431
00:27:05,480 --> 00:27:06,196
C'est juste.

432
00:27:06,400 --> 00:27:09,358
Il faut se montrer raisonnable,
pas crédule.

433
00:27:13,360 --> 00:27:15,669
Le sexe, tout le monde s'y adonne.

434
00:27:16,720 --> 00:27:19,837
Certains le font dans le noir,
d'autres dans la lumière.

435
00:27:20,040 --> 00:27:23,112
Certains en public, d'autres en privé.
C'est un choix.

436
00:27:24,160 --> 00:27:26,116
Le choix de Kim Scanlon...

437
00:27:26,320 --> 00:27:28,072
était de faire des expériences.

438
00:27:28,680 --> 00:27:31,990
Le faire sur un parking,
avec son copain, devant des étrangers.

439
00:27:32,200 --> 00:27:34,953
Que vous acceptiez son choix
ne compte pas.

440
00:27:35,160 --> 00:27:36,957
Ce n'est pas elle qu'on juge.

441
00:27:37,800 --> 00:27:39,631
Ce sont eux.
Comme Kim Scanlon,

442
00:27:39,840 --> 00:27:42,638
les accusés ont fait un choix,
ce soir-là.

443
00:27:43,120 --> 00:27:45,076
Pas celui du lieu de leurs ébats,

444
00:27:45,280 --> 00:27:48,078
mais celui de la violence,
de l'humiliation, du viol.

445
00:27:50,760 --> 00:27:53,593
Une seule question
doit vous préoccuper.

446
00:27:53,800 --> 00:27:56,792
Est-ce que cette attaque...
était souhaitée ?

447
00:27:58,040 --> 00:28:01,555
Les a-t-elle invités à pénétrer
dans la voiture, puis en elle ?

448
00:28:01,760 --> 00:28:03,478
Est-ce qu'elle souhaitait...

449
00:28:03,680 --> 00:28:05,591
avoir le pelvis brisé,

450
00:28:05,800 --> 00:28:07,916
le nez cassé...

451
00:28:08,120 --> 00:28:09,439
et des lésions rectales ?

452
00:28:12,640 --> 00:28:14,119
Si la réponse est non,

453
00:28:15,080 --> 00:28:16,877
vous devez les condamner.

454
00:28:32,680 --> 00:28:33,795
Toc, toc.

455
00:28:34,280 --> 00:28:35,838
Mlle Balakova, asseyez-vous.

456
00:28:36,520 --> 00:28:38,511
J'ai eu votre message.

457
00:28:38,720 --> 00:28:40,631
Vous ne voulez pas de prédiction.

458
00:28:41,400 --> 00:28:43,868
- Je voulais parler de Mme Feinberg.
- La pauvre...

459
00:28:44,080 --> 00:28:46,913
Aussi terrorisée qu'une petite souris.

460
00:28:47,600 --> 00:28:49,875
Faites le chèque
à l'ordre de M. Feinberg.

461
00:28:50,080 --> 00:28:52,992
On l'enverra à son bureau,
il en fera ce qu'il voudra.

462
00:28:53,200 --> 00:28:56,237
Ça n'empêchera pas un nuage noir
d'assombrir leur ciel.

463
00:28:56,440 --> 00:28:58,431
Payez
ou le nuage vous conduira en prison.

464
00:29:01,880 --> 00:29:04,189
Vous aurez l'argent demain.

465
00:29:05,120 --> 00:29:06,030
Et M. Desmond,

466
00:29:06,240 --> 00:29:08,674
que votre ego n'affecte pas
votre jugement.

467
00:29:10,840 --> 00:29:11,590
Pardon ?

468
00:29:12,360 --> 00:29:13,509
Cette blonde...

469
00:29:14,240 --> 00:29:17,915
C'est une bonne chose pour vous.
Ne la laissez pas partir.

470
00:29:24,600 --> 00:29:26,477
Affaire Brennan. Incendie volontaire,

471
00:29:26,680 --> 00:29:28,796
vol et escroquerie à l'assurance.

472
00:29:32,440 --> 00:29:33,953
- Que plaidez-vous ?
- Non coupable.

473
00:29:36,000 --> 00:29:37,228
Caution demandée ?

474
00:29:38,320 --> 00:29:41,357
Il y a 3 ans, il a brûlé son bar
et simulé sa mort.

475
00:29:41,560 --> 00:29:43,949
- Il y a un risque de fuite.
- La caution ?

476
00:29:44,160 --> 00:29:45,195
25 000 $.

477
00:29:45,920 --> 00:29:47,319
M. Winkler ?

478
00:29:47,520 --> 00:29:50,353
Mon client n'a pas d'argent.
Liberté sans caution.

479
00:29:50,760 --> 00:29:53,115
Je préfère la suggestion de M. Peluso.

480
00:29:53,320 --> 00:29:55,515
La caution est fixée à 25 000 $.

481
00:30:26,360 --> 00:30:27,634
Du nouveau ?

482
00:30:29,320 --> 00:30:31,072
Je vais demander 1 à 3 ans.

483
00:30:31,800 --> 00:30:33,313
C'est une peine criminelle.

484
00:30:33,520 --> 00:30:36,830
- Je serai chassé de la marine à jamais.
- Désolé.

485
00:30:37,360 --> 00:30:39,510
C'est ce que j'ai pu faire de mieux.

486
00:30:40,880 --> 00:30:43,872
Vous êtes jeune.
Vous avez la vie devant vous.

487
00:30:44,080 --> 00:30:45,911
J'avais la vie devant moi.

488
00:30:46,840 --> 00:30:48,068
Ce n'est pas vrai.

489
00:30:48,800 --> 00:30:50,233
Allez au diable !

490
00:31:05,520 --> 00:31:06,953
Que s'est-il passé ?

491
00:31:07,160 --> 00:31:09,674
D'après le père,
elle s'est cognée sur la table.

492
00:31:12,680 --> 00:31:15,148
- Ce salaud l'a tuée.
- On le dirait bien.

493
00:31:15,920 --> 00:31:17,148
Où est-il ?

494
00:31:21,920 --> 00:31:24,070
- Écoutez-moi bien...
- C'est votre œuvre !

495
00:31:24,720 --> 00:31:26,915
- Je vous enterrerai.
- C'est votre faute !

496
00:31:30,440 --> 00:31:31,316
Scanlon !

497
00:31:31,520 --> 00:31:32,953
On se reverra !

498
00:31:33,160 --> 00:31:33,831
On se reverra !

499
00:31:46,280 --> 00:31:49,556
Convaincre cette femme de m'épouser
est de loin...

500
00:31:49,760 --> 00:31:52,228
la réussite dont je suis le plus fier.

501
00:31:52,800 --> 00:31:53,869
À Robert et Alexandra.

502
00:31:59,200 --> 00:32:00,952
Voulez-vous du foie gras ?

503
00:32:01,160 --> 00:32:01,876
Merci.

504
00:32:02,680 --> 00:32:03,795
Non, merci.

505
00:32:06,680 --> 00:32:08,955
5 $ si tu me dis ce que c'est.

506
00:32:09,160 --> 00:32:10,388
Du foie d'oie.

507
00:32:12,920 --> 00:32:14,751
Mon Dieu... Comment allez-vous ?

508
00:32:14,960 --> 00:32:18,157
Je suis ravie de vous revoir,
ça fait si longtemps...

509
00:32:23,880 --> 00:32:25,074
Que d'argent ici...

510
00:32:25,640 --> 00:32:28,029
Qu'est-il advenu de :
"Pas de cadeau, point" ?

511
00:32:28,240 --> 00:32:29,514
Pas de champagne minable.

512
00:32:29,920 --> 00:32:31,911
Le Bordeaux, c'est autre chose.

513
00:32:32,120 --> 00:32:33,189
Excuse-moi.

514
00:32:38,000 --> 00:32:40,275
- Une Heineken.
- Tu es superbe.

515
00:32:40,480 --> 00:32:41,595
Nick...

516
00:32:41,800 --> 00:32:46,510
Aller voir le patron sans m'en parler,
ce n'est pas notre façon de faire.

517
00:33:13,840 --> 00:33:15,319
Tu as l'air heureuse.

518
00:33:15,520 --> 00:33:18,239
Le champagne, c'est mieux que le Prozac.

519
00:33:18,440 --> 00:33:21,079
Mais il faut me nourrir,
ou gare à la migraine.

520
00:33:31,760 --> 00:33:35,150
Tu as l'air morose pour un type
qui a épinglé deux violeurs.

521
00:33:36,880 --> 00:33:38,359
Je ne suis pas d'humeur festive.

522
00:33:39,880 --> 00:33:41,871
Il te faudrait un cadre plus intimiste.

523
00:33:43,040 --> 00:33:44,871
Tu as vu la taille de ces éclats ?

524
00:33:45,080 --> 00:33:47,958
- Incroyable.
- J'ai l'air d'un radin, Shelton.

525
00:33:48,160 --> 00:33:49,559
Il faut payer pour voir.

526
00:33:50,200 --> 00:33:53,431
Pas ce soir, je suis vraiment fatigué.
À demain.

527
00:33:56,360 --> 00:33:58,874
Vous devez êtes aux anges.
La date est fixée ?

528
00:33:59,920 --> 00:34:02,559
Pour le mariage ?
Qu'avez-vous prévu ?

529
00:34:02,760 --> 00:34:04,273
Excusez-moi un instant.

530
00:34:04,960 --> 00:34:06,916
On pensait au mois d'octobre.

531
00:34:09,400 --> 00:34:11,356
La soirée est si ennuyeuse ?

532
00:34:12,880 --> 00:34:14,393
Je suis vraiment crevé.

533
00:34:15,040 --> 00:34:16,075
Dure semaine.

534
00:34:18,360 --> 00:34:19,429
À plus tard.

535
00:34:20,840 --> 00:34:22,717
Alexandra, tu es superbe !

536
00:34:35,600 --> 00:34:36,828
Robert a de la chance.

537
00:35:20,760 --> 00:35:22,079
Elle est vide.

538
00:35:22,360 --> 00:35:25,955
Ce n'est pas grave,
mon alcoolémie a atteint le nirvana.

539
00:35:26,360 --> 00:35:28,954
Et les gnocchi ? Aussi bons que promis ?

540
00:35:30,160 --> 00:35:31,115
Encore mieux.

541
00:35:31,320 --> 00:35:32,230
Génial.

542
00:35:36,680 --> 00:35:38,113
Qu'est-ce qui ne va pas ?

543
00:35:38,840 --> 00:35:39,829
Quoi ?

544
00:35:40,280 --> 00:35:40,951
Rien.

545
00:35:42,160 --> 00:35:43,639
Tu passes un mauvais moment.

546
00:35:44,720 --> 00:35:46,676
Je passe un très bon moment.

547
00:35:47,720 --> 00:35:48,755
C'est juste...

548
00:35:51,880 --> 00:35:53,836
J'ai inculpé ce type...

549
00:35:54,040 --> 00:35:55,268
aujourd'hui...

550
00:35:55,480 --> 00:35:56,356
Il a...

551
00:35:57,360 --> 00:35:59,078
simulé sa propre mort...

552
00:35:59,400 --> 00:36:02,312
et balancé sa femme et son fils.

553
00:36:02,920 --> 00:36:07,277
Et il se moque totalement de l'effet
que ça a eu sur leurs vies.

554
00:36:08,200 --> 00:36:09,155
Aucun remords.

555
00:36:10,840 --> 00:36:13,593
Je ne sais pas...
En général, je n'y pense plus.

556
00:36:18,520 --> 00:36:19,873
Mon père...

557
00:36:21,240 --> 00:36:23,629
Quand j'avais 4 ans,

558
00:36:25,360 --> 00:36:26,509
il nous a laissés.

559
00:36:29,560 --> 00:36:32,632
Pour suivre une fille
rencontrée dans un salon à Detroit.

560
00:36:33,440 --> 00:36:36,034
- On ne choisit pas ses parents.
- Je sais.

561
00:36:36,800 --> 00:36:38,472
Le problème est...

562
00:36:38,680 --> 00:36:42,275
qu'il a été opéré à cœur ouvert
il y a 3 ans. Il a failli mourir.

563
00:36:43,960 --> 00:36:46,918
Il a passé 7 semaines à l'hôpital.

564
00:36:48,320 --> 00:36:50,436
Je ne suis jamais allé le voir.

565
00:36:57,080 --> 00:36:58,672
Et j'aimerais...

566
00:37:00,920 --> 00:37:03,309
j'aimerais pouvoir lui pardonner.

567
00:37:05,120 --> 00:37:05,757
Arrête, Brian.

568
00:37:07,000 --> 00:37:11,118
- Tu n'es pas si méchant que ça.
- Parce que tu me connais mal.

569
00:37:34,720 --> 00:37:35,357
Dr Lucas ?

570
00:37:36,440 --> 00:37:37,953
Il est à Miami.

571
00:37:46,000 --> 00:37:47,069
Tu vas répondre ?

572
00:37:52,280 --> 00:37:53,713
Ça peut attendre.

573
00:38:03,040 --> 00:38:04,678
Sous-titres : Eric Leblanc

574
00:38:04,880 --> 00:38:06,552
Sous-titrage : C.M.C.