1 00:00:00,242 --> 00:00:01,906 <i>Précédemment...</i> 2 00:00:02,164 --> 00:00:05,303 - C'était quoi ? - Le câblage électrique. C'est bon. 3 00:00:05,328 --> 00:00:06,795 Ils savent où on est. On doit bouger, 4 00:00:06,797 --> 00:00:09,064 - trouver une autre base. - J'ai déjà une place. 5 00:00:09,066 --> 00:00:11,764 Katia et Alexei ont vu leur mère se faire déchiqueter 6 00:00:11,789 --> 00:00:13,722 par un loup avec un œil rouge. 7 00:00:13,724 --> 00:00:14,757 L'assassin de Roman. 8 00:00:14,891 --> 00:00:16,690 Ce n'était pas un rêve, n'est-ce pas ? 9 00:00:16,692 --> 00:00:19,593 Ce garçon, il se transformait en quelque chose. 10 00:00:19,595 --> 00:00:22,896 Mon Dieu, est-ce que je l'ai vu... se changer en loup ? 11 00:00:22,898 --> 00:00:24,297 C'est ma responsabilité. 12 00:00:24,299 --> 00:00:27,033 Je dois le faire. 13 00:00:27,035 --> 00:00:29,603 Qu'est-ce qui se passe ? 14 00:00:29,605 --> 00:00:31,104 J'ai parlé à Jorge, 15 00:00:31,106 --> 00:00:32,973 il m'a dit que tu l'as envoyé traquer Roman. 16 00:00:32,975 --> 00:00:35,409 Il a trouvé de nombreuses cartes qui mènent au Sud de l'Ontario. 17 00:00:35,411 --> 00:00:38,044 - Est-ce que tu reviens ? - Je vais chercher Roman. 18 00:00:38,046 --> 00:00:40,513 Ça vient du loup russe. C'est infecté. 19 00:00:40,515 --> 00:00:41,982 Je peux faire demi-tour. On peut être là 20 00:00:41,984 --> 00:00:43,383 dans une heure et demi, max. 21 00:00:43,385 --> 00:00:44,885 - Rachel ne répond pas ? - Non. 22 00:00:44,887 --> 00:00:47,653 - Va chez Rachel. - J'ai trouvé ça à l'entrée. 23 00:00:49,892 --> 00:00:52,359 C'est Marsten. 24 00:00:52,361 --> 00:00:55,628 S'il te plaît, assez... Arrêter ! 25 00:01:26,660 --> 00:01:28,727 Rachel ? 26 00:01:33,400 --> 00:01:34,733 Rachel ? 27 00:01:38,271 --> 00:01:39,971 Elle est peut-être partie. 28 00:01:44,610 --> 00:01:46,311 Rachel. 29 00:01:54,754 --> 00:01:56,887 Quelque chose ne va pas. 30 00:02:04,697 --> 00:02:06,063 Rachel. 31 00:02:06,065 --> 00:02:08,165 - Oh, Dieu merci. - Qu'est-ce qui se passe ? 32 00:02:09,569 --> 00:02:10,801 Qui est-ce ? 33 00:02:14,474 --> 00:02:16,806 C'est bon. C'est... 34 00:02:16,808 --> 00:02:18,141 C'est Katia. 35 00:02:19,678 --> 00:02:21,345 Je suis la demie-soeur d'Elena. 36 00:02:24,549 --> 00:02:26,783 C'est une longue histoire. 37 00:02:32,724 --> 00:02:33,923 C'est juste pour quelques jours. 38 00:02:33,925 --> 00:02:36,125 Elle peut rester dans la chambre de libre. 39 00:02:36,127 --> 00:02:38,394 - Qui est après elle ? - C'est une partie de la situation, 40 00:02:38,396 --> 00:02:40,697 - mais on va arranger ça. - Je ne peux pas être préoccupée 41 00:02:40,699 --> 00:02:43,299 - qu'une homme vienne à ma porte. - Ça n'arrivera pas. 42 00:02:43,301 --> 00:02:45,702 Personne ne sait pour cet endroit. 43 00:02:45,704 --> 00:02:48,671 Quelque chose ne va pas avec Rocco. 44 00:02:48,673 --> 00:02:51,340 - Quoi, des coliques ? - J'aimerais. 45 00:02:51,342 --> 00:02:53,309 C'est bien pire que ça. 46 00:02:55,346 --> 00:02:56,645 J'ai tout enlevé 47 00:02:56,647 --> 00:02:58,580 pour empêcher que quelque chose lui tombe dessus. 48 00:02:58,582 --> 00:03:01,717 Qu'est-ce qui pourrait tomber dessus ? Tout est sur le plancher. 49 00:03:01,719 --> 00:03:03,419 Pas dans ce sens là. 50 00:03:05,056 --> 00:03:07,956 Rachel, Rocco va bien. 51 00:03:07,958 --> 00:03:09,457 C'est complètement normal. Regarde, 52 00:03:09,459 --> 00:03:10,859 J'ai lu sur ceci dans les livres. 53 00:03:10,861 --> 00:03:13,194 Les insomnies et la peur irrationnelle... 54 00:03:13,196 --> 00:03:15,263 ça s'appelle l'anxiété post-partum. 55 00:03:15,265 --> 00:03:18,466 Si tu me dis c'est les hormones, je t'en colle une, je te le jure. 56 00:03:22,672 --> 00:03:24,105 Tu vas pas le voir ? 57 00:03:24,107 --> 00:03:25,473 Recule. 58 00:03:27,721 --> 00:03:29,754 Rachel, il... a faim ou il est mouillé. 59 00:03:29,779 --> 00:03:30,663 Il a besoin de toi. 60 00:03:30,687 --> 00:03:33,314 Tu ne crois pas que quelque chose cloche avec lui ? 61 00:03:33,316 --> 00:03:34,516 Attend. 62 00:03:36,019 --> 00:03:37,818 Qu'est-ce qui se passe ? 63 00:03:37,820 --> 00:03:39,219 - Très bien... - Nick ! 64 00:04:07,716 --> 00:04:11,251 Ah putain. 65 00:04:17,125 --> 00:04:19,859 Tout va bien, Rocco, tout va bien. 66 00:04:26,401 --> 00:04:29,034 Tu penses encore que c'est l'anxiété post-partum ? 67 00:05:02,510 --> 00:05:04,729 - Synchro par Caio - - Traduit par la communauté - - www.addic7ed.com - 68 00:05:19,636 --> 00:05:22,904 S'il te plaît, assez... Arrêter ! 69 00:05:26,342 --> 00:05:27,893 Il est à l'usine de textile. 70 00:05:27,972 --> 00:05:30,038 On doit trouver Jeremy. 71 00:05:30,040 --> 00:05:32,608 Roman essaye visiblement de nous mettre hors jeu. 72 00:05:32,610 --> 00:05:33,875 Attend. 73 00:05:45,589 --> 00:05:47,622 C'est juste un mec. 74 00:05:47,624 --> 00:05:49,924 Un mec on peut voir. 75 00:05:49,926 --> 00:05:52,193 On doit le sauver. 76 00:05:52,195 --> 00:05:53,394 Je-je suis d'accord, 77 00:05:53,396 --> 00:05:55,430 mais cette usine est immense. 78 00:05:55,432 --> 00:05:57,632 Qui sait combien de russes nous attendent. 79 00:05:57,634 --> 00:06:00,101 Je sais. Mais c'est Marsten. 80 00:06:01,303 --> 00:06:03,470 Pourquoi aller se jeter directement dans leurs mains ? 81 00:06:03,472 --> 00:06:05,305 On le fera pas. 82 00:06:05,307 --> 00:06:06,841 Ils s'attendent à une démonstration de force, 83 00:06:06,843 --> 00:06:08,809 mais on ira discrètement. 84 00:06:08,811 --> 00:06:11,045 C'est trop risqué. 85 00:06:11,047 --> 00:06:12,747 Aucun de nous ne vaut la peine d'être sauvé. 86 00:06:12,749 --> 00:06:14,848 à moins qu'on en vaille tous la peine. 87 00:06:19,388 --> 00:06:21,054 Alors allons le chercher. 88 00:06:53,488 --> 00:06:54,853 Qu'est-ce que je peux te donner, mon ami ? 89 00:06:54,855 --> 00:06:56,489 Un verre de glace. 90 00:07:05,232 --> 00:07:08,801 Tu veux quelque chose dans ton verre que je peux te facturer ? 91 00:07:08,803 --> 00:07:10,635 Simplement de la glace. 92 00:07:15,609 --> 00:07:17,242 T'es pas occupé ? 93 00:07:17,244 --> 00:07:19,911 Tu veux rire ? 3 personnes en même temps, 94 00:07:19,913 --> 00:07:22,614 - c'est une débandade. - T'es le proprio ? 95 00:07:22,616 --> 00:07:24,516 Je suis l'unique proprio. 96 00:07:24,518 --> 00:07:26,418 Un employé, moi. 97 00:07:27,654 --> 00:07:30,955 J'aime cet endroit. 98 00:07:30,957 --> 00:07:33,091 Vous voulez me le vendre ? 99 00:07:33,093 --> 00:07:35,527 Fils, tu achèterais à l'aveuglette. 100 00:07:35,529 --> 00:07:37,862 D'ailleurs, cet endroit est tout ce qui me reste 101 00:07:37,864 --> 00:07:39,430 depuis que ma femme est décédée. 102 00:07:39,432 --> 00:07:42,867 Ça me tient occupé, même quand ce ne l'est pas. 103 00:07:42,869 --> 00:07:45,236 Donc... pas de vente ? 104 00:07:47,406 --> 00:07:51,142 Non. Désolé. 105 00:07:51,144 --> 00:07:53,844 Tu veux essayer notre spécial petit déjeuner ? 106 00:07:57,550 --> 00:07:59,182 Laissez moi vous demandez. 107 00:07:59,184 --> 00:08:01,318 Ces deux là, j'ai vu leurs plaques d'immatriculations : 108 00:08:01,320 --> 00:08:04,221 une de Washington, l'autre de Pennsylvanie. 109 00:08:04,223 --> 00:08:07,190 Penses-tu que quelqu'un sait qu'ils sont là ? 110 00:08:07,192 --> 00:08:09,259 À boire de la bière à 8h du mat ? 111 00:08:09,261 --> 00:08:11,928 J'en doute. 112 00:08:11,930 --> 00:08:14,197 J'ai changé d'avis. Je veux un café. 113 00:08:30,214 --> 00:08:32,515 Je vais chercher la facture. 114 00:08:35,520 --> 00:08:38,488 Je ne me souviens pas t'avoir invité à nous rejoindre. 115 00:08:51,735 --> 00:08:53,435 C'est quoi ça ? 116 00:09:01,044 --> 00:09:02,877 Assis, assis. 117 00:09:02,879 --> 00:09:04,145 J'ai fait un très long chemin 118 00:09:04,147 --> 00:09:05,681 pour vous montrer ce tour de magie. 119 00:09:05,683 --> 00:09:06,915 Boire un pot complet de café ? 120 00:09:06,917 --> 00:09:09,651 Non, non. Un tour différent. 121 00:09:09,653 --> 00:09:11,353 Tien ça. 122 00:09:11,355 --> 00:09:12,887 Non, avec les deux mains. 123 00:09:12,889 --> 00:09:14,323 Lâche-le pas. 124 00:09:19,395 --> 00:09:22,163 Ça s'appelle orbitoclast. C'est ça ? 125 00:09:22,165 --> 00:09:25,300 Tu sais pour quoi c'est fait ? 126 00:09:25,302 --> 00:09:26,901 Lobotomies. 127 00:09:26,903 --> 00:09:28,736 Le doc le glisse sous ton orbite. 128 00:09:30,240 --> 00:09:32,740 Boom, tu as une lobotomie. 129 00:09:32,742 --> 00:09:34,375 J'ai déjà vu ça dans les films. 130 00:09:34,377 --> 00:09:35,843 Et je ne crois pas que tu es autorisé à le faire 131 00:09:35,845 --> 00:09:37,044 de cette façon cependant. 132 00:09:37,046 --> 00:09:38,546 C'est vrai. 133 00:09:38,548 --> 00:09:40,113 Tu regardes le fond. 134 00:09:46,389 --> 00:09:47,955 Je ne comprends pas. Où est le tour ? 135 00:09:47,957 --> 00:09:49,456 Il est mort. 136 00:09:59,768 --> 00:10:03,937 Bon dieu qu'est-ce que tu as fait ? 137 00:10:08,009 --> 00:10:09,976 Je te l'avais dit, 138 00:10:09,978 --> 00:10:11,911 j'aime bien l'endroit. 139 00:10:22,023 --> 00:10:24,123 Rocco dort. 140 00:10:24,125 --> 00:10:26,158 C'est bien. C'est bien. 141 00:10:26,160 --> 00:10:29,461 Je dois te dire, j'ai un peu flippé. 142 00:10:29,463 --> 00:10:32,798 - Ouais, c'est un peu flippant. - Comment un bébé loup-garou 143 00:10:32,800 --> 00:10:35,334 - peut faire bouger les chose comme ça ? - Rachel a traversée beaucoup de choses 144 00:10:35,336 --> 00:10:36,769 quand elle était enceinte. 145 00:10:36,771 --> 00:10:40,372 Elle a été enlevée par un homme vraiment... vraiment méchant 146 00:10:40,374 --> 00:10:42,441 qui l'a injectée avec du sang de sorcière. 147 00:10:43,944 --> 00:10:45,544 De quoi on parle ici ? 148 00:10:45,546 --> 00:10:48,213 Comme " Blair "sorcière ou " Magicien d'oz " sorcière ? 149 00:10:50,050 --> 00:10:51,383 Aucun. 150 00:10:59,793 --> 00:11:01,426 Salut, bel homme. 151 00:11:10,103 --> 00:11:11,436 Comment va ton père ? 152 00:11:12,939 --> 00:11:15,105 Il se remet. 153 00:11:15,107 --> 00:11:16,741 Et Jorge ? 154 00:11:17,911 --> 00:11:20,711 Il a enterré le corps du shérif. 155 00:11:20,713 --> 00:11:22,847 Il a été très prudent, comme tu as demandé. 156 00:11:22,849 --> 00:11:26,651 Rien de tout ça aurait dû arriver. 157 00:11:26,653 --> 00:11:28,052 Karen méritait mieux. 158 00:11:29,455 --> 00:11:31,688 Jeremy, je sais ce que tu ressens, 159 00:11:31,690 --> 00:11:33,890 mais ne le laisse pas troubler ton jugement. 160 00:11:33,892 --> 00:11:37,094 Rien de tout ça va arrêter tant que Roman sera en vie. 161 00:11:37,096 --> 00:11:39,029 Tu n'as pas à l'affronter seul. 162 00:11:39,031 --> 00:11:40,431 Laisse nous t'aider. 163 00:11:40,433 --> 00:11:44,200 Je vais faire ce que je dois, et vous aussi. 164 00:11:44,202 --> 00:11:46,470 Attend au moins qu'on est récupéré Marsten. 165 00:11:46,472 --> 00:11:48,304 On n'a pas le temps Elena. 166 00:11:48,306 --> 00:11:50,774 J'espère que tu garderas la meute unie. 167 00:11:53,846 --> 00:11:55,679 Allez, chérie. 168 00:13:29,237 --> 00:13:30,604 Spécial petit déjeuner. 169 00:14:26,529 --> 00:14:28,763 Dis-moi comment ça commencé. 170 00:14:28,787 --> 00:14:31,988 Les lumières. Elles vacillaient quand il pleurait. 171 00:14:31,990 --> 00:14:33,922 - Tout de suite ? - Non. 172 00:14:33,924 --> 00:14:35,291 Ça prenait une minute. 173 00:14:35,293 --> 00:14:37,159 Si je ne pouvais pas le calmer à temps, 174 00:14:37,161 --> 00:14:40,129 cette pauvre chose se mettrait très en colère. 175 00:14:40,131 --> 00:14:41,864 Alors les choses ont commencées à bouger. 176 00:14:41,866 --> 00:14:44,233 Des petites choses au début. 177 00:14:44,235 --> 00:14:46,502 Comme, une fourchette qui tombait de la table ; 178 00:14:46,504 --> 00:14:50,939 les photos dans la chambre se faisaient renverser sur le côté. 179 00:14:50,941 --> 00:14:53,008 Les jouets ont été les premiers 180 00:14:53,010 --> 00:14:55,110 à flotter autour du berceau. 181 00:14:55,112 --> 00:14:56,778 C'était Aleister au camp. 182 00:14:56,780 --> 00:14:58,580 Quand il a injecté le sang de Savannah à Rachel, 183 00:14:58,582 --> 00:15:01,082 ça a peut-être affecté le bébé. 184 00:15:01,084 --> 00:15:03,084 Je n'ai jamais vu un bébé 185 00:15:03,086 --> 00:15:05,720 montrer des habilitées magiques avant. 186 00:15:05,722 --> 00:15:07,688 Je ne veux juste pas que Rocco se blesse. 187 00:15:07,690 --> 00:15:09,157 C'est la partie étrange. 188 00:15:09,159 --> 00:15:11,059 Un bébé de cet âge-là ne peut pas voir au-delà de quelques pieds. 189 00:15:11,061 --> 00:15:12,494 Alors comment bouge t-il les choses 190 00:15:12,496 --> 00:15:15,096 qu'il ne voit pas à travers la chambre ? 191 00:15:15,098 --> 00:15:16,931 Il y a un moyen 192 00:15:16,933 --> 00:15:18,400 de le guérir ? 193 00:15:18,402 --> 00:15:20,902 Ce n'est pas une maladie. 194 00:15:20,904 --> 00:15:24,038 Ce n'est pas ce qu'elle voulait dire. Tu le sais. 195 00:15:24,040 --> 00:15:25,840 Bien sûr. 196 00:15:25,842 --> 00:15:27,642 Trouvons ce qui se passe réellement ici. 197 00:15:27,644 --> 00:15:30,210 J'ai besoin que tu écrives tout. 198 00:15:30,212 --> 00:15:32,914 Sans oublier aucun détail. 199 00:15:32,916 --> 00:15:35,182 J'ai besoin de quelque chose qui appartient à Rocco. 200 00:15:35,184 --> 00:15:37,117 Une tétine. 201 00:15:37,119 --> 00:15:39,153 Dans ma chambre, sur la commode. 202 00:15:39,155 --> 00:15:40,354 Je vais te la chercher. 203 00:15:40,356 --> 00:15:41,588 Pourquoi j'ai la sensation 204 00:15:41,590 --> 00:15:43,157 que je vais bientôt aller chasser 205 00:15:43,159 --> 00:15:46,193 de l'aulne et de la cigüe ? 206 00:15:46,195 --> 00:15:49,863 Non, mais je vais avoir besoin de grillons et de pommes de pin. 207 00:15:49,865 --> 00:15:51,465 Génial. 208 00:16:26,400 --> 00:16:28,934 Tu ne m'as pas dit ce que tu voulais. 209 00:16:28,936 --> 00:16:31,236 De toi ? Rien. 210 00:16:32,272 --> 00:16:33,839 Ce qui est très bien, 211 00:16:33,841 --> 00:16:36,575 puisque je n'ai rien à t'offrir. 212 00:16:38,445 --> 00:16:40,779 Tu nous apporteras ceux que nous voulons. 213 00:16:40,781 --> 00:16:42,380 Et qui sont-ils ? 214 00:16:42,382 --> 00:16:44,382 N'importe qui sur la liste. 215 00:16:55,395 --> 00:16:57,996 J'ai été en Russie... 216 00:16:57,998 --> 00:17:00,464 entendu parler du comte de L'Albino, 217 00:17:00,466 --> 00:17:03,300 le loup-garou avec l'oeil rouge. 218 00:17:03,302 --> 00:17:05,970 Apparue et disparut comme un fantôme. 219 00:17:05,972 --> 00:17:10,775 Même les plus se sont emmêlés et se sont pris de becque. 220 00:17:13,747 --> 00:17:17,414 Je pensais qu'il était une fable commode, 221 00:17:17,416 --> 00:17:19,517 un croque-mitaine pour les hommes de Roman. 222 00:17:26,392 --> 00:17:28,559 Crois-tu au croque-mitaine ? 223 00:17:43,208 --> 00:17:44,607 Viens. Sors. 224 00:17:45,477 --> 00:17:46,810 Je vais te montrer. 225 00:18:05,529 --> 00:18:07,663 Oui. 226 00:18:07,665 --> 00:18:09,699 Voilà une bonne souris. 227 00:18:49,539 --> 00:18:52,340 Tu as passé beaucoup de temps ici. Hmm ? 228 00:18:54,110 --> 00:18:57,911 J'ai juré de veiller sur le fils de Logan. 229 00:18:57,913 --> 00:19:00,180 C'est tout ? 230 00:19:00,182 --> 00:19:01,515 Quoi ? 231 00:19:03,486 --> 00:19:04,818 Aller. 232 00:19:06,088 --> 00:19:07,455 Logan était mon meilleur ami. 233 00:19:07,457 --> 00:19:10,057 Rachel était sa fiancée. 234 00:19:10,059 --> 00:19:11,358 Pour qui me prends-tu ? 235 00:19:11,360 --> 00:19:12,626 Je ne t'accuse de rien. 236 00:19:12,628 --> 00:19:14,361 Je dis juste que ces choses arrivent. 237 00:19:14,363 --> 00:19:16,363 - Rien n'est arrivé. - Ok. 238 00:19:19,101 --> 00:19:20,433 Tu sais quoi ? 239 00:19:21,837 --> 00:19:24,437 T'es quelque chose, t'es vraiment quelque chose. 240 00:19:26,875 --> 00:19:28,441 Tu me brises le coeur 241 00:19:28,443 --> 00:19:30,910 et je n'entends plus parler de toi pendant presque un an... 242 00:19:30,912 --> 00:19:33,146 Je suis désolé, correct ? 243 00:19:33,148 --> 00:19:34,714 Ça été mouvementé. 244 00:19:34,716 --> 00:19:36,182 J'ai vendue la compagnie de cosmétique. 245 00:19:36,184 --> 00:19:38,385 Savannah et moi, on a fait nos valises et déménager à Portland. 246 00:19:38,387 --> 00:19:41,087 Il y a juste... trop de mauvais souvenirs 247 00:19:41,089 --> 00:19:43,222 sur la côte Est. 248 00:19:43,224 --> 00:19:44,991 Qu'est-ce qu'il y a à Portland ? 249 00:19:50,932 --> 00:19:52,932 Devrais-je dire qui est à Portland ? 250 00:19:54,435 --> 00:19:55,768 C'est un avocat. 251 00:20:02,142 --> 00:20:03,776 Est-ce que cet... 252 00:20:05,045 --> 00:20:06,845 avocat a un nom ? 253 00:20:08,115 --> 00:20:10,349 Vous les loups-garous, toujours à la recherche de la chasse. 254 00:20:10,351 --> 00:20:12,584 Laisse-le tranquille, Nick. 255 00:20:14,855 --> 00:20:17,322 Tu as trouver ta place. 256 00:20:17,324 --> 00:20:19,691 Juste ici, à prendre soin de eux. 257 00:20:20,928 --> 00:20:22,961 Ils sont chanceux de t'avoir. 258 00:20:26,733 --> 00:20:28,800 Tu sais, j'ai été chanceux une fois. 259 00:20:34,741 --> 00:20:37,475 J'ai trouvée un peu d'aneth sauvage. 260 00:20:37,477 --> 00:20:39,143 A Vladivostok ma mère avait l'habitude de faire de l'okroshka avec. 261 00:20:39,145 --> 00:20:41,479 Russie ? 262 00:20:41,481 --> 00:20:44,415 Es-tu connectée avec Roman Navikev ? 263 00:20:45,885 --> 00:20:47,518 Comment tu sais pour lui ? 264 00:20:47,520 --> 00:20:49,519 Nous avons fait des affaires avec l'alpha russe. 265 00:20:49,521 --> 00:20:50,988 Depuis qu'il a découvert à propos de nous, 266 00:20:50,990 --> 00:20:52,723 - il fait la chasse aux sorcières russes - Quoi ? 267 00:20:52,725 --> 00:20:55,392 L'assemblée de sorcière a été dispersée et se sont planquée. 268 00:20:55,394 --> 00:20:56,626 L'une d'elle est manquante. 269 00:20:56,628 --> 00:20:59,629 Qu'est-ce que Roman veut faire avec des sorcières ? 270 00:20:59,631 --> 00:21:02,166 Ce que tout homme veut. 271 00:21:02,168 --> 00:21:03,500 Le pouvoir. 272 00:21:11,042 --> 00:21:12,942 Nick ? Des nouvelles. Comment va le bébé ? 273 00:21:12,944 --> 00:21:15,144 Paige est ici entrain de faire une sorte... 274 00:21:15,146 --> 00:21:16,713 d’envoûtement expérimental. 275 00:21:16,715 --> 00:21:18,782 Paige est là ? Pour Rocco ? 276 00:21:18,784 --> 00:21:20,717 C'est ce qu'on essaye de découvrir. 277 00:21:20,719 --> 00:21:22,852 Nick, cet enfant est vraiment important. 278 00:21:22,854 --> 00:21:24,720 Il est un futur membre de notre meute. 279 00:21:24,722 --> 00:21:26,589 J'ai besoin que tu le protèges et que tu le guides. 280 00:21:26,591 --> 00:21:28,758 C'est pareil pour nous tous, non ? 281 00:21:28,760 --> 00:21:31,861 Mon objectif est l'alpha russe. 282 00:21:31,863 --> 00:21:34,964 Paige a dit que Roman chassait les sorcières russes. 283 00:21:34,966 --> 00:21:37,566 Alors, il ne peut pas savoir ce qui se passe avec Rocco. 284 00:21:37,568 --> 00:21:39,034 Un enfant loup-garou avec ces pouvoirs... 285 00:21:39,036 --> 00:21:41,771 Je ne vais pas laisser Roman s'approcher de Rocco. 286 00:21:46,878 --> 00:21:48,944 Il n'y a pas de camion noir. 287 00:21:48,946 --> 00:21:50,913 Juste ce camion. Je n'ai pas vu aucun mouvement. 288 00:21:50,915 --> 00:21:52,815 - Ils ont peut-être déjà tué Marsten. - Non, il est là. 289 00:21:52,817 --> 00:21:54,717 J'ai vérifié le périmètre entier autour de la bâtisse. 290 00:21:54,719 --> 00:21:58,086 - J'ai senti seulement une autre odeur. - Le mec sur la vidéo. 291 00:21:58,088 --> 00:21:59,554 Il est vraiment proche. 292 00:22:16,440 --> 00:22:18,440 Ce mec tue juste pour le plaisir. 293 00:22:20,777 --> 00:22:22,710 Alors on va l'arrêter. 294 00:22:25,777 --> 00:22:27,176 Qu'est-ce que ça va faire ? 295 00:22:27,178 --> 00:22:29,779 Je vais être en mesure de suivre le flux d'énergie. 296 00:22:29,781 --> 00:22:31,714 Mais il ne voit rien de son berceau. 297 00:22:31,965 --> 00:22:33,330 La télékinésie fonctionne seulement 298 00:22:33,332 --> 00:22:35,033 si tu peux voir ce que tu bouges. 299 00:22:35,035 --> 00:22:37,669 Tu as dit qu'il bougeait des choses qu'il ne pouvait pas voir. 300 00:22:37,671 --> 00:22:40,237 On doit trouver comment il fait ça. 301 00:22:40,239 --> 00:22:42,807 Tu veux dire, comme s'il avait plus qu'un pouvoir ? 302 00:22:42,809 --> 00:22:45,009 C'est ce que j'essaie de découvrir. 303 00:22:45,011 --> 00:22:46,644 Est-ce c'est dangereux ? 304 00:22:50,383 --> 00:22:52,883 Je ne l'ai jamais fait avant. 305 00:22:52,885 --> 00:22:54,585 Ce n'est pas réconfortant. 306 00:22:54,587 --> 00:22:57,087 C'est nouveau pour moi aussi, Rachel. 307 00:22:58,424 --> 00:22:59,956 Quoi que vous fassiez, 308 00:22:59,958 --> 00:23:01,659 ne briser pas le cercle. 309 00:23:09,868 --> 00:23:11,101 C'était une erreur. 310 00:23:11,103 --> 00:23:13,136 Attends, attends juste une seconde, ok ? 311 00:23:13,138 --> 00:23:15,005 Ça se produit seulement quand il pleure. 312 00:23:15,007 --> 00:23:17,574 Alors, laissons-le pleurer. 313 00:23:17,576 --> 00:23:19,642 Écoute, 314 00:23:19,644 --> 00:23:22,378 je te promets que rien n'arrivera à Rocco, compris ? 315 00:24:03,587 --> 00:24:04,986 - Non, on doit l'arrêter. - Attends, attends. 316 00:24:04,988 --> 00:24:06,455 Quelque chose ne va pas. 317 00:24:06,457 --> 00:24:08,156 L'énergie ne vient pas de l'intérieur du cercle. 318 00:24:08,158 --> 00:24:09,924 - C'est fou. - Arrête ! 319 00:24:11,394 --> 00:24:12,794 Nick, ne la touche pas. 320 00:24:12,796 --> 00:24:14,996 Qu'est-ce qui m'arrive ? 321 00:24:14,998 --> 00:24:16,330 Le bébé va bien. Nick, 322 00:24:16,332 --> 00:24:18,099 sors Rachel d'ici. 323 00:24:18,101 --> 00:24:19,567 Aller, Rachel. Viens. 324 00:24:19,569 --> 00:24:20,769 Il va bien. 325 00:24:23,406 --> 00:24:24,705 Katia ! 326 00:24:24,707 --> 00:24:25,940 Calme-toi. C'est fini. 327 00:24:25,942 --> 00:24:28,041 C'est comme si j'était couverte de fourmis ! 328 00:24:28,043 --> 00:24:29,577 Aide-moi, s'il te plaît ! 329 00:24:30,780 --> 00:24:31,979 Dort. 330 00:24:34,784 --> 00:24:37,752 Paige ! Tu ferais mieux de venir ici ! 331 00:24:50,532 --> 00:24:52,065 Rachel... 332 00:24:53,635 --> 00:24:55,669 il n'y a rien qui cloche avec le bébé. 333 00:24:57,339 --> 00:25:00,373 Rocco va bien, Rachel. 334 00:25:00,375 --> 00:25:02,509 Il n'a pas de pouvoir magique. 335 00:25:04,078 --> 00:25:06,179 Alors qu'est-ce qui se passe ? 336 00:25:08,950 --> 00:25:10,283 C'est toi. 337 00:25:11,320 --> 00:25:13,720 Ça toujours été toi. 338 00:25:13,722 --> 00:25:15,288 Tu l'as juste jamais su. 339 00:25:31,372 --> 00:25:34,005 Il y a d'autres pièces devant. 340 00:25:34,007 --> 00:25:35,207 Je crois qu'ils retiennent Marsten 341 00:25:35,209 --> 00:25:36,542 de l'autre côté du bâtiment. 342 00:25:36,544 --> 00:25:38,677 Vérifions l'étage et trouvons-le. 343 00:26:12,078 --> 00:26:13,277 Clay ! 344 00:26:19,118 --> 00:26:21,586 Clay ! Peux-tu m'entendre ? 345 00:26:53,833 --> 00:26:55,732 Éloigne-toi de moi. 346 00:27:06,044 --> 00:27:08,712 C'est juste de l'eau. 347 00:27:09,019 --> 00:27:11,052 Qu'est-ce qu'il y a avec vous, les américains ? 348 00:27:11,151 --> 00:27:12,717 Vous faites confiance à personne. 349 00:27:12,719 --> 00:27:13,918 Où est Clay ? 350 00:27:13,920 --> 00:27:16,153 Il dort. 351 00:27:21,928 --> 00:27:26,631 Un loup avec un oeil rouge. 352 00:27:26,633 --> 00:27:28,465 Sasha m'a parlé de toi. 353 00:27:29,969 --> 00:27:31,535 Tu as tué sa femme. 354 00:27:32,225 --> 00:27:33,691 Elle était dans le chemin. 355 00:27:33,693 --> 00:27:35,193 Je voulais l'enfant. 356 00:27:37,363 --> 00:27:38,996 C'est quoi ton nom ? 357 00:27:39,899 --> 00:27:41,599 Mon nom n'a pas d'importance. 358 00:27:41,601 --> 00:27:42,967 Le tien par contre. 359 00:27:42,969 --> 00:27:44,401 Elena Michaels. 360 00:27:44,403 --> 00:27:47,371 Bien que tu es une Antonov, n'est-ce pas ? 361 00:27:47,373 --> 00:27:49,306 Je pensais que ça prendrait du temps pour te trouver, 362 00:27:49,308 --> 00:27:52,175 mais... tu es venue en premier. 363 00:27:53,546 --> 00:27:54,678 Roman t'a envoyé. 364 00:27:56,048 --> 00:27:58,048 Son erreur est maintenant la tienne. 365 00:27:59,218 --> 00:28:01,684 Navikev ne m'a envoyé nulle part. 366 00:28:01,686 --> 00:28:03,253 Il m'a donné un nom. 367 00:28:04,156 --> 00:28:05,488 Tu vois ? 368 00:28:06,759 --> 00:28:09,092 Voici ma liste. 369 00:28:12,831 --> 00:28:15,265 Tu es dessus. 370 00:28:18,637 --> 00:28:21,070 - C'est tout. - Et les autres noms ? 371 00:28:21,939 --> 00:28:23,439 Ils sont morts. 372 00:28:24,643 --> 00:28:27,009 Et toi aussi. 373 00:28:27,011 --> 00:28:28,811 Tu es sur la liste. 374 00:28:28,813 --> 00:28:30,179 Pourquoi moi ? 375 00:28:31,683 --> 00:28:33,616 Navikev dit que c'est sa lignée, 376 00:28:33,618 --> 00:28:36,451 mais je m'en fou de ces choses, juste les noms. 377 00:28:37,688 --> 00:28:39,554 Je n'ai pas vu Marsten sur ta liste. 378 00:28:41,425 --> 00:28:44,794 Le... comment tu l'appelles ? Dandy ? 379 00:28:44,796 --> 00:28:47,163 C'est juste un appât pour te faire venir ici. 380 00:28:49,033 --> 00:28:51,232 Tu m'as maintenant. 381 00:28:51,234 --> 00:28:52,967 Alors laisse-le partir. 382 00:28:52,969 --> 00:28:54,269 Peut-être bien, peut-être que non. 383 00:28:54,271 --> 00:28:56,538 On va voir comment on se sent. 384 00:28:56,540 --> 00:28:58,540 Même chose pour ton grand ami. 385 00:28:58,542 --> 00:29:01,943 Je peux avoir besoin d'eux pour trouver les autres. 386 00:29:01,945 --> 00:29:03,945 Ou... 387 00:29:03,947 --> 00:29:05,447 tu me le dis. 388 00:29:06,983 --> 00:29:08,983 Ils sont partis. 389 00:29:08,985 --> 00:29:10,185 Tu ne vas pas les trouver. 390 00:29:10,187 --> 00:29:11,585 Je vais le avoir. 391 00:29:11,587 --> 00:29:13,621 Un à la fois. 392 00:29:13,623 --> 00:29:16,891 Tu pourchasses 2 lapins, tu en attrapes aucun. 393 00:29:16,893 --> 00:29:18,226 Regarde... 394 00:29:20,096 --> 00:29:21,696 Dis-moi... 395 00:29:24,300 --> 00:29:26,066 où est Katia Antonov. 396 00:29:26,068 --> 00:29:28,803 Elle va être facile... une humaine. 397 00:29:28,805 --> 00:29:30,371 Va au diable. 398 00:29:36,011 --> 00:29:37,545 C'est pas bon. 399 00:29:42,151 --> 00:29:44,952 Je suis curieux sur de nombreux sujets. 400 00:29:44,954 --> 00:29:47,520 Je veux voir comment les choses fonctionnent, 401 00:29:47,522 --> 00:29:49,890 comment ils sont mis ensemble... 402 00:29:49,892 --> 00:29:51,758 de l'intérieur, extérieur. 403 00:29:52,928 --> 00:29:55,295 Tu es une femme loup-garou. 404 00:29:55,297 --> 00:29:58,097 C'est curieux pour moi. 405 00:29:58,099 --> 00:30:01,267 C'est vraiment spécial. 406 00:30:11,079 --> 00:30:12,412 Seulement une. 407 00:30:13,314 --> 00:30:14,813 La toute première. 408 00:30:17,385 --> 00:30:20,186 Je suis sûr la dernière aussi. 409 00:30:20,188 --> 00:30:23,856 Tu vois, je voudrais voir comment c'est arrivé. 410 00:30:23,858 --> 00:30:26,092 Pourquoi c'est arrivé, après tout ce temps ? 411 00:30:26,094 --> 00:30:28,560 C'est... une très grande question. 412 00:30:30,598 --> 00:30:32,498 Mais tu es sur la liste. 413 00:30:32,500 --> 00:30:34,900 Pas de chance. n'est-ce pas ? 414 00:30:37,204 --> 00:30:39,738 Ici, c'est ça. 415 00:30:47,447 --> 00:30:48,646 Veux-tu voir 416 00:30:48,648 --> 00:30:50,949 où ma curiosité peut me mener ? 417 00:30:50,951 --> 00:30:53,684 Laisse Clay et Marsten partir... 418 00:30:53,686 --> 00:30:55,887 - alors on pourra parler. - Tu sais, au Chili, 419 00:30:55,889 --> 00:30:57,488 les escadrons de la mort interrogeaient 420 00:30:57,490 --> 00:31:00,558 en martelant des clous dans le crâne. 421 00:31:00,560 --> 00:31:01,993 Ils le faisaient pour le plaisir. 422 00:31:01,995 --> 00:31:04,629 Mais c'était négligé. 423 00:31:04,631 --> 00:31:08,232 Ils ne savaient pas que tu as seulement besoin d'un clou. 424 00:31:08,234 --> 00:31:10,701 Il y a une partie du cerveau 425 00:31:10,703 --> 00:31:12,570 qui contrôle le mensonge. 426 00:31:12,572 --> 00:31:15,873 Ici, le cortex préfrontal. 427 00:31:15,875 --> 00:31:17,608 Et tout ce que j'ai à faire 428 00:31:17,610 --> 00:31:19,509 c'est "tap-tap-tap" juste assez profond 429 00:31:19,511 --> 00:31:22,813 et "boom", plus de mensonges. 430 00:31:22,815 --> 00:31:25,282 Tu me diras tout ce que je veux savoir, 431 00:31:25,284 --> 00:31:27,251 pas le choix. 432 00:31:27,253 --> 00:31:29,586 Ça ne te fera pas de bien. 433 00:31:29,588 --> 00:31:31,355 Je ne sais pas où elle est. 434 00:31:31,357 --> 00:31:33,657 On va voir. 435 00:31:35,994 --> 00:31:38,127 Bouge plus. 436 00:31:40,165 --> 00:31:41,898 Je ne veux pas le manquer. 437 00:31:55,447 --> 00:31:57,380 On a de la visite. 438 00:31:57,382 --> 00:31:58,581 Qu'est-ce que tu penses ? 439 00:31:58,583 --> 00:32:00,483 Des enfants ? Plus d'amis ? 440 00:32:00,485 --> 00:32:02,418 On va le savoir. 441 00:32:04,889 --> 00:32:07,923 Tu peux crier si tu veux, ça changera rien. 442 00:32:17,802 --> 00:32:20,235 Je n'ai jamais été aussi content de te voir. 443 00:32:23,508 --> 00:32:25,273 tient ton herbe, frère. 444 00:32:28,445 --> 00:32:30,445 On doit le faire discrètement. 445 00:32:36,320 --> 00:32:38,586 J'imagine que personne n'a entendu. 446 00:32:42,859 --> 00:32:44,692 Ne me dis pas que je vais devoir te porter. 447 00:32:44,694 --> 00:32:46,861 Comme si ma fierté n'était pas assez blessée. Juste... 448 00:33:47,789 --> 00:33:51,156 Allez. Allez. Allez. 449 00:33:54,662 --> 00:33:56,062 Tu es premier. 450 00:33:56,064 --> 00:33:57,897 Vraiment ? 451 00:33:57,899 --> 00:34:00,399 Je suis flattée. 452 00:34:00,401 --> 00:34:02,201 Mais je dois être honnête avec toi. 453 00:34:02,203 --> 00:34:04,236 Tu n'es pas mon premier. 454 00:34:46,546 --> 00:34:47,978 Sors Marsten d'ici. 455 00:34:47,980 --> 00:34:49,780 - Clay... - Pars ! 456 00:36:07,024 --> 00:36:08,724 Magnifique. 457 00:36:31,480 --> 00:36:33,146 Ici est la faiblesse. 458 00:36:58,139 --> 00:37:00,239 - Électrocute-le ! 459 00:37:06,247 --> 00:37:07,780 Qui est ce gars ? 460 00:37:13,372 --> 00:37:14,571 Quelque chose est-il déjà arrivé 461 00:37:14,573 --> 00:37:16,306 quand tu n'étais pas dans la pièce ? 462 00:37:22,447 --> 00:37:24,014 Es tu en train de dire que... 463 00:37:24,016 --> 00:37:27,283 J'ai contrôlé ces trucs avec mon esprit. 464 00:37:27,285 --> 00:37:29,852 - Les jouets, les lumières... - Tout. 465 00:37:30,955 --> 00:37:32,822 C'est incroyable. Une sorcière de naissance 466 00:37:32,824 --> 00:37:35,958 acquiert ses pouvoirs à la puberté. 467 00:37:35,960 --> 00:37:37,994 Tu les as maintenant. 468 00:37:37,996 --> 00:37:39,495 Mais tu dois apprendre à les contrôler. 469 00:37:39,497 --> 00:37:41,531 Où ça peut être très dangereux. 470 00:37:52,510 --> 00:37:54,510 L'année dernière, 471 00:37:54,512 --> 00:37:59,081 j'ai été attaquée dans ma propre maison. 472 00:37:59,083 --> 00:38:00,315 chasée, 473 00:38:00,317 --> 00:38:02,851 kidnapée deux fois ; 474 00:38:02,853 --> 00:38:06,555 J'ai été injectée et torturée 475 00:38:06,557 --> 00:38:09,925 par une sorte de secte bizarre. 476 00:38:09,927 --> 00:38:14,696 J'ai découvert que mon fiancé et mon fils étaient des loups. 477 00:38:14,698 --> 00:38:17,398 J'ai été bousculée, cachée, 478 00:38:17,400 --> 00:38:20,669 tout le monde prenait des décisions à ma place. 479 00:38:24,574 --> 00:38:27,108 Et le pire de tout, j'ai perdu Logan 480 00:38:27,110 --> 00:38:28,642 pour ce monde de fou. 481 00:38:28,644 --> 00:38:31,079 J'en ai assez. 482 00:38:33,083 --> 00:38:34,882 Rachel, tout va bien. 483 00:38:34,884 --> 00:38:36,784 Nous pouvons trouver un moyen d'inverser cela. 484 00:38:36,786 --> 00:38:38,052 Pourquoi, Nick ? 485 00:38:45,728 --> 00:38:49,029 Pour que je retourne à me demander 486 00:38:49,031 --> 00:38:51,865 quand Jeremy décidera de me retirer mon fils ? 487 00:38:51,867 --> 00:38:53,701 Qu'est-ce qu'il va faire de moi ? 488 00:38:53,703 --> 00:38:56,169 Comme s'il avait le droit de choisir. 489 00:38:56,171 --> 00:38:57,471 C'est pas obligé de se passer ainsi. 490 00:38:57,473 --> 00:38:59,906 Tu as raison ! Ça n'a pas à l'être ! 491 00:39:02,511 --> 00:39:04,544 Si tu me dis 492 00:39:04,546 --> 00:39:06,113 que je peux apprendre à faire ce que tu fais 493 00:39:06,115 --> 00:39:10,183 et reprendre ma vie en main, et protéger mon fils, 494 00:39:10,185 --> 00:39:13,686 alors tu as tout à fait raison, j'en ai envie. 495 00:39:48,756 --> 00:39:50,856 Pourquoi tu n'as pas décroché ? 496 00:39:50,858 --> 00:39:52,190 Tu vas bien ? 497 00:39:52,192 --> 00:39:54,126 Tu ne vas pas croire ce que je viens de voir. 498 00:39:54,128 --> 00:39:55,593 Ça n'a pas d'importance. 499 00:39:55,595 --> 00:39:57,562 Elena vient de nous dire... 500 00:39:57,564 --> 00:39:58,764 Il est ici. 501 00:39:58,766 --> 00:40:00,398 Quoi ? Qui est ici ? 502 00:40:00,400 --> 00:40:02,967 Celui qui a tué Maman. 503 00:40:02,969 --> 00:40:05,336 Le loup aux yeux rouges. 504 00:40:05,338 --> 00:40:07,104 Tu l'as vu ? 505 00:40:07,106 --> 00:40:09,307 Il a attaqué Elena. Elle s'est enfuie, mais... 506 00:40:09,309 --> 00:40:11,276 mais il est ici, il est après nous. 507 00:40:11,278 --> 00:40:12,843 On est condamnés, Katia ! 508 00:40:12,845 --> 00:40:13,978 Calme-toi. 509 00:40:16,183 --> 00:40:19,249 Et s'il nous obligeait à regarder pendant qu'il tue Papa ? 510 00:40:19,251 --> 00:40:20,785 Je peux le faire. 511 00:40:20,787 --> 00:40:22,219 On va trouver une solution, d'accord ? 512 00:40:22,221 --> 00:40:24,055 Il n'y a aucun moyen de l'arrêter ! Tu le sais ! 513 00:40:24,057 --> 00:40:26,090 Alexei, arrête. 514 00:40:26,092 --> 00:40:27,925 Comment va Papa ? 515 00:40:27,927 --> 00:40:29,493 Il est... 516 00:40:30,629 --> 00:40:32,529 Il est encore en dehors de ça. 517 00:40:40,439 --> 00:40:41,771 Oui ? 518 00:40:45,544 --> 00:40:48,278 Je me suis transformé hier. 519 00:40:48,280 --> 00:40:49,680 J'étais un loup. 520 00:40:50,949 --> 00:40:53,416 C'est bien. C'est bien, pas vrai ? 521 00:40:53,418 --> 00:40:54,718 Tu deviens plus fort. 522 00:40:54,720 --> 00:40:56,720 Tu traverseras cela. 523 00:40:59,624 --> 00:41:01,191 J'ai tué un type. 524 00:41:07,199 --> 00:41:09,298 Ecoute, j'ai vraiment peur. 525 00:41:18,509 --> 00:41:20,209 Papa avait raison. 526 00:41:20,211 --> 00:41:23,479 Tout sera terminé si on arrête Roman. 527 00:41:23,481 --> 00:41:26,514 Je peux le faire si je me rapproche de lui. 528 00:41:26,516 --> 00:41:28,516 Comment est-ce que tu vas faire ça ? 529 00:41:30,888 --> 00:41:33,088 Je peux lui apporter quelque chose qu'il veut. 530 00:41:34,191 --> 00:41:36,491 Et une fois que je serai proche, 531 00:41:36,493 --> 00:41:39,194 Je le tuerai. 532 00:41:55,912 --> 00:41:59,147 - Tu as mon éternelle gratitude. - Comment tu te sens ? 533 00:41:59,149 --> 00:42:00,848 Chacun de mes muscles est en train de crier putain de meurtrier 534 00:42:00,850 --> 00:42:02,616 et je crois que j'ai perdu une dent. 535 00:42:02,618 --> 00:42:05,253 A part cela, ça fait du bien d'être en vie. 536 00:42:07,023 --> 00:42:08,622 Aucun signe de lui. 537 00:42:08,624 --> 00:42:10,457 On doit se débarrasser du corps. 538 00:42:10,459 --> 00:42:11,659 Prends Marsten avec toi, 539 00:42:11,661 --> 00:42:13,094 - trouve un endroit pour récupérer. - Non, 540 00:42:13,096 --> 00:42:14,828 allons trouver ce crétin aux yeux rouges 541 00:42:14,830 --> 00:42:17,731 - pour le mettre en pièces. - Ça ne va pas être aussi facile. 542 00:42:17,733 --> 00:42:20,434 Il faut nous regrouper, que tout le monde soit en pleine forme, 543 00:42:20,436 --> 00:42:21,902 et alors on pourra le trouver. 544 00:42:21,904 --> 00:42:24,037 La bonne chose c'est, que c'est juste un type, pas vrai ? 545 00:42:24,039 --> 00:42:25,839 Le problème est que... 546 00:42:25,841 --> 00:42:28,074 qu'il ne semble pas avoir besoin de quelqu'un d'autre. 547 00:42:52,600 --> 00:42:55,535 Oh mon dieu, Nick ! 548 00:42:55,537 --> 00:42:56,736 Qu'est-ce qu'il y a ? Ça ne va pas ? 549 00:42:56,738 --> 00:42:59,472 Où est-elle ? Où est la fille ? 550 00:42:59,474 --> 00:43:01,307 Je l'ai mis dans ta chambre. 551 00:43:10,337 --> 00:43:14,282 Synchro par Caio Traduit par la communauté www.addic7ed.com