1 00:00:00,025 --> 00:00:01,723 Précédemment... 2 00:00:01,725 --> 00:00:02,925 On est au bord de l'échelle sociale. 3 00:00:02,927 --> 00:00:04,393 Vous devriez venir à ma fête toutes les deux. 4 00:00:04,395 --> 00:00:05,827 - Tu es gay. - Pardon ? 5 00:00:05,829 --> 00:00:07,062 Liam pense que je suis lesbienne. 6 00:00:07,064 --> 00:00:10,199 Élisons-les Reines du Bal ! 7 00:00:10,201 --> 00:00:11,900 Peut-être qu'on devrait voir comment ça va tourner. 8 00:00:11,902 --> 00:00:13,435 Nous ne sommes pas gays. 9 00:00:13,437 --> 00:00:14,703 Bien joué. 10 00:00:26,450 --> 00:00:27,882 Et ta petite-amie ? 11 00:00:27,884 --> 00:00:30,050 Ce n'est pas ma petite-amie. 12 00:00:54,375 --> 00:00:57,177 Quoi, j'ai des crottes dans les yeux ? 13 00:01:03,786 --> 00:01:06,286 On pourrait arrêter maintenant, si tu veux. 14 00:01:22,137 --> 00:01:23,736 Ah ! Qu'est ce que tu fais ? 15 00:01:23,738 --> 00:01:26,373 Qu'est ce que tu fais dans ma chambre ? 16 00:01:26,375 --> 00:01:27,707 Je prends des mesures. 17 00:01:27,709 --> 00:01:29,543 Il s'avère que ta chambre fait 11 mètres carré de plus que la mienne, 18 00:01:29,545 --> 00:01:30,677 ce qui veut dire que je la veux. 19 00:01:30,679 --> 00:01:31,878 Je suis aussi mesquine que ça. 20 00:01:31,880 --> 00:01:33,647 Ouais, bien sûr. Continue de sniffer ta laque. 21 00:01:33,649 --> 00:01:36,183 J'admire ce que tu as fait à l'assemblée du bal. 22 00:01:36,185 --> 00:01:37,884 Ce baiser a convaincu tous les idiots 23 00:01:37,886 --> 00:01:39,552 de ce lycée hippie 24 00:01:39,554 --> 00:01:41,654 que Karma et toi êtes vagi-tariennes, 25 00:01:41,656 --> 00:01:44,890 mais tu as volé ma couronne, et maintenant, je veux ta chambre. 26 00:01:44,892 --> 00:01:45,957 Ou sinon. 27 00:01:45,959 --> 00:01:48,194 Ou sinon quoi ? 28 00:01:48,196 --> 00:01:51,697 Seigneur, veille sur Farrah aujourd'hui pendant qu'elle parle à son patron 29 00:01:51,699 --> 00:01:54,032 d'être transférée de la météo aux informations, 30 00:01:54,034 --> 00:01:56,235 et qu'elle soit enfin respectée 31 00:01:56,237 --> 00:01:58,870 pour ce magnifique esprit que tu lui as donné 32 00:01:58,872 --> 00:02:00,939 et pas juste pour ces magnifiques seins. 33 00:02:00,941 --> 00:02:03,875 Nous vous remercions pour eux, Seigneur, et pour cette nourriture. 34 00:02:03,877 --> 00:02:04,876 Amen. 35 00:02:04,878 --> 00:02:05,877 Amen. 36 00:02:07,815 --> 00:02:09,047 Chérie, ralentis. 37 00:02:09,049 --> 00:02:10,582 Tu as tout le temps pour te préparer. 38 00:02:11,585 --> 00:02:13,351 Elle est prête. 39 00:02:13,353 --> 00:02:14,619 Mais merci de booster mon ego. 40 00:02:14,621 --> 00:02:17,022 Amy, je suis désolée, 41 00:02:17,024 --> 00:02:19,024 mais tu as des cheveux tellement magnifiques, 42 00:02:19,026 --> 00:02:22,559 et tu les laisse juste pendre mollement. 43 00:02:22,561 --> 00:02:24,729 Et ça, ça ressemble a un pyjama de SDF. 44 00:02:24,731 --> 00:02:27,464 Pourquoi ne portes-tu pas cette jolie jupe que je t'ai achetée ? 45 00:02:27,466 --> 00:02:28,999 Je trouve qu'elle est superbe. 46 00:02:29,001 --> 00:02:30,835 Il faut être une femme forte pour porter des pantalons tous les jours. 47 00:02:30,837 --> 00:02:32,236 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ? 48 00:02:32,238 --> 00:02:34,338 Rien. Je ne sais pas. 49 00:02:34,340 --> 00:02:35,339 Laisse tomber. 50 00:02:36,909 --> 00:02:38,743 Coucou ma petite licorne. 51 00:02:38,745 --> 00:02:40,444 Comment se sont passées les élections du bal de promo ? 52 00:02:40,446 --> 00:02:42,446 Oui. 53 00:02:42,448 --> 00:02:43,980 Doit-on commencer à t'appeler "Votre Altesse," 54 00:02:43,982 --> 00:02:45,315 car on le ferait. 55 00:02:47,319 --> 00:02:49,386 Vous le croyez que nous avons perdus face à un couple de lesbiennes ? 56 00:02:49,388 --> 00:02:51,321 Maintenant, chérie, il n'y a aucune raison de les appeler comme ça 57 00:02:51,323 --> 00:02:52,322 juste parce qu'elles t'ont battue. 58 00:02:52,324 --> 00:02:54,291 Je ne t'ai pas élevée ainsi. 59 00:02:54,293 --> 00:02:56,660 Je n'invente pas. Nous avons perdu face à deux filles. 60 00:02:56,662 --> 00:02:58,094 Je te l'ai dit, le fonctionnement de l'école publique 61 00:02:58,096 --> 00:02:59,429 dans cette ville est abominable. 62 00:02:59,431 --> 00:03:01,930 Nous n'aurions jamais dû mettre cet homme à la Maison Blanche. 63 00:03:01,932 --> 00:03:04,933 Le mariage c'est une chose, mais le bal de promo ? 64 00:03:04,935 --> 00:03:06,135 Quand est-ce que cela va cesser? 65 00:03:06,137 --> 00:03:07,870 Bonne question, Farrah. 66 00:03:07,872 --> 00:03:08,971 Quand ? 67 00:03:08,973 --> 00:03:10,273 Pour changer de sujet, 68 00:03:10,275 --> 00:03:11,607 Amy vous l'a dit? 69 00:03:11,609 --> 00:03:13,041 Nous échangeons nos chambres. 70 00:03:13,043 --> 00:03:14,042 Oh. 71 00:03:21,718 --> 00:03:23,118 Cette petite garce menace 72 00:03:23,120 --> 00:03:24,719 de dire à ma mère que je suis lesbienne. 73 00:03:24,721 --> 00:03:26,354 On doit rompre et arrêter tout ça. 74 00:03:26,356 --> 00:03:28,423 On a officialisé notre couple hier. 75 00:03:28,425 --> 00:03:29,958 C'était comme une coup de fouet pour tout le monde. 76 00:03:29,960 --> 00:03:31,359 Jusqu'à quand devons-nous continuer ? 77 00:03:31,361 --> 00:03:32,694 Jusqu'à ce que notre célébrité 78 00:03:32,696 --> 00:03:34,129 à Hester High soit solide. 79 00:03:34,131 --> 00:03:36,131 Karma, on est le premier couple lesbien du lycée. 80 00:03:36,133 --> 00:03:37,266 Nous sommes des légendes. 81 00:03:37,268 --> 00:03:38,366 Oui, mais si on s'y prend mal, 82 00:03:38,368 --> 00:03:39,701 on pourrait finir comme Billy Newton. 83 00:03:39,703 --> 00:03:41,736 - Qui est Billy Newton ? - Exactement. 84 00:03:41,738 --> 00:03:43,805 Tu te souviens de l'élève sourd qui est arrivé l'année dernière 85 00:03:43,807 --> 00:03:45,640 grâce à qui tout le lycée a appris le langage des signes ? 86 00:03:45,642 --> 00:03:49,511 Il a eu des implants cochléaires, et... 87 00:03:49,513 --> 00:03:50,878 Je ne peux pas continuer comme ça. 88 00:03:50,880 --> 00:03:53,214 Je ne suis vraiment pas lesbienne, 89 00:03:53,216 --> 00:03:55,249 et si les autres élèves découvrent que l'on ment, 90 00:03:55,251 --> 00:03:56,918 il se peut qu'ils reconsidèrent leur opposition 91 00:03:56,920 --> 00:03:58,219 face à la peine de mort. 92 00:03:58,221 --> 00:04:01,555 C'est pourquoi j'ai compilé ce dossier pratique. 93 00:04:01,557 --> 00:04:02,989 En quoi est-il pratique ? 94 00:04:05,960 --> 00:04:08,295 C'est quoi le "pare-chocs contre pare-chocs" ? 95 00:04:08,297 --> 00:04:10,698 Tu ne trouves pas ça bizarre qu'on fasse semblant d'être un couple ? 96 00:04:10,700 --> 00:04:13,834 Seigneur, le baiser était si terrible ? 97 00:04:13,836 --> 00:04:15,536 C'était comme 98 00:04:15,538 --> 00:04:17,137 embrasser ma soeur. 99 00:04:17,139 --> 00:04:18,104 Aïe. 100 00:04:18,106 --> 00:04:19,807 C'est pas comme si tu avais adoré. 101 00:04:19,809 --> 00:04:21,474 Je trouve que tu t'es bien débrouillée. 102 00:04:21,476 --> 00:04:23,543 Vraiment ? 103 00:04:23,545 --> 00:04:24,977 Toc, toc. 104 00:04:24,979 --> 00:04:26,946 Vous êtes décentes ? 105 00:04:26,948 --> 00:04:28,948 Maman, papa. 106 00:04:28,950 --> 00:04:30,616 Je ne resterai pas longtemps, je voulais juste vous apporter 107 00:04:30,618 --> 00:04:32,385 ces tasses de kombucha de célébration. 108 00:04:32,387 --> 00:04:33,519 Santé. 109 00:04:33,521 --> 00:04:34,821 Oh, Amy, 110 00:04:34,823 --> 00:04:36,756 tu ne pouvais pas être plus une fille pour moi 111 00:04:36,758 --> 00:04:39,191 si tu venais de mon propre utérus. 112 00:04:39,193 --> 00:04:41,159 Je déborde de joie. 113 00:04:41,161 --> 00:04:43,562 Je ne savais pas que tu l'avais dit à tes parents. 114 00:04:43,564 --> 00:04:45,230 Comment est-ce que ta mère a réagi ? 115 00:04:45,232 --> 00:04:47,866 Elle peut être un peu... Quel est le mot ? 116 00:04:47,868 --> 00:04:49,133 -Terre à terre. - C'est ça. 117 00:04:49,135 --> 00:04:51,336 Je ne lui ai pas encore dit. 118 00:04:51,338 --> 00:04:53,805 Et bien, si elle te vire, tu peux toujours venir ici. 119 00:04:53,807 --> 00:04:56,375 C'est un endroit sûr. 120 00:04:56,377 --> 00:04:57,976 Maintenant, prenons une photo de vous, que je puisse l'envoyer 121 00:04:57,978 --> 00:04:59,677 à ton frère Zen aux Corps de la Paix. 122 00:04:59,679 --> 00:05:01,612 C'est juste... tout est si... 123 00:05:01,614 --> 00:05:02,946 Tu sais... 124 00:05:05,885 --> 00:05:08,386 Amusez vous à vous aimer les pionnières. 125 00:05:08,388 --> 00:05:09,720 Okay. 126 00:05:11,923 --> 00:05:13,323 - Sérieusement ? - Je sais, je sais. 127 00:05:13,325 --> 00:05:14,558 Je n'aurais pas du leur dire. 128 00:05:14,560 --> 00:05:16,260 Je le savais que ça allait les rendre heureux. 129 00:05:16,262 --> 00:05:17,761 Ils ont déjà rejoins le P-drapeau. 130 00:05:17,763 --> 00:05:19,295 et j'ai enfin un atout face à Zen. 131 00:05:19,297 --> 00:05:20,963 C'est quoi le P-drapeau ? 132 00:05:20,965 --> 00:05:22,665 Parents et amis de lesbiennes et gays. 133 00:05:22,667 --> 00:05:24,834 C'est dans le dossier. Karma, je ne peux pas faire ça. 134 00:05:24,836 --> 00:05:25,835 Je serais juste à côté de toi 135 00:05:25,837 --> 00:05:29,739 te tenant la main en permanence. 136 00:05:29,741 --> 00:05:31,741 Toi avec moi ? 137 00:05:38,749 --> 00:05:39,748 Tickets, s'il vous plaît. 138 00:05:39,750 --> 00:05:41,717 Noms de vos cavaliers ? 139 00:05:41,719 --> 00:05:42,751 Ryan Gosling. 140 00:05:43,854 --> 00:05:44,853 Bradley Cooper. 141 00:05:44,855 --> 00:05:46,288 Harrison Ford. 142 00:05:46,290 --> 00:05:47,989 Lisbeth, arrête avec ton fétichisme des grand-pères. 143 00:05:47,991 --> 00:05:49,391 C'est dégueulasse. 144 00:05:49,393 --> 00:05:51,092 Je viens avec Tommy, mon petit-ami. 145 00:05:51,094 --> 00:05:53,094 Tellement prévisible. 50 dollars. 146 00:05:53,096 --> 00:05:54,963 Tu viens juste de donner un ticket gratuit à ce mec, 147 00:05:54,965 --> 00:05:56,197 et il pue comme un champ d'aisselles. 148 00:05:56,199 --> 00:05:58,165 Cette année, pour soutenir nos reines, 149 00:05:58,167 --> 00:06:00,401 le thème du bal est "Homecoming Out" (jeu de mot avec "coming out") 150 00:06:00,403 --> 00:06:02,470 Amène un cavalier du même sexe et tu rentres gratuitement. 151 00:06:02,472 --> 00:06:03,704 Pour les autres 50 dollars. 152 00:06:03,706 --> 00:06:04,705 Ce n'est pas juste. 153 00:06:04,707 --> 00:06:06,106 C'est une taxe hétérosexuelle. 154 00:06:06,108 --> 00:06:07,542 C'est révoltant, n'est-ce pas ? 155 00:06:07,544 --> 00:06:09,109 Mais la recette revient 156 00:06:09,111 --> 00:06:10,244 au Trevor Project 157 00:06:10,246 --> 00:06:13,314 une ligne téléphonique pour les jeunes LGBTQ. 158 00:06:14,317 --> 00:06:17,851 Tout le monde gagne. 159 00:06:17,853 --> 00:06:19,118 Vous venez ensemble ? 160 00:06:19,120 --> 00:06:21,220 Leila! Lisbeth! 161 00:06:22,957 --> 00:06:25,792 Tu prends beaucoup trop de plaisir à la torturer. 162 00:06:25,794 --> 00:06:27,661 Remplace-moi. 163 00:06:27,663 --> 00:06:29,128 Elle est trop superficielle, 164 00:06:29,130 --> 00:06:30,664 elle ressemble presque à un personnage de Glee. 165 00:06:32,568 --> 00:06:34,067 Donc on va toujours au bal ensemble ? 166 00:06:34,069 --> 00:06:37,035 J'ai supposé que tu allais emmener un de tes boy toy étudiants. 167 00:06:37,037 --> 00:06:39,538 Non, ils pensent tous que je suis aussi à l'université. 168 00:06:39,540 --> 00:06:41,139 Ecoute, je pensais que je te faisais économiser 50 dollars. 169 00:06:41,141 --> 00:06:42,908 mais bon si tu hésites... 170 00:06:42,910 --> 00:06:44,309 Non, je n'hésite pas du tout. 171 00:06:45,312 --> 00:06:47,245 Hey. 172 00:07:00,694 --> 00:07:01,860 Salut, étrangère. 173 00:07:01,862 --> 00:07:03,661 Gloire à la reine. 174 00:07:03,663 --> 00:07:04,662 Je suis ton humble servant. 175 00:07:04,664 --> 00:07:07,399 Tais-toi. 176 00:07:07,401 --> 00:07:10,002 Je suis content(e) que tu t'es remise avec ta copine. 177 00:07:10,004 --> 00:07:12,237 Vous êtes les Portia et Ellen du lycée. 178 00:07:12,239 --> 00:07:13,905 Laquelle je suis ? Pitié dis Portia. 179 00:07:13,907 --> 00:07:15,572 Crois moi, tu es la Portia. 180 00:07:18,478 --> 00:07:20,777 C'est pourquoi on devrait arrêter de s'embrasser. 181 00:07:20,779 --> 00:07:22,179 Je ne veux pas être l'imbécile 182 00:07:22,181 --> 00:07:23,947 qui sépare le plus beau couple de Hester. 183 00:07:23,949 --> 00:07:27,118 Le truc c'est que, Amy et moi avons une relation libre. 184 00:07:27,120 --> 00:07:29,387 - Sérieux ? - Yep. 185 00:07:29,389 --> 00:07:31,322 L'armée a peut être annulé le don't ask don't tell. 186 00:07:31,324 --> 00:07:32,689 mais ici à Hester, c'est toujours de vigueur. 187 00:07:32,691 --> 00:07:34,691 Donc ce qu'il se passe dans l'atelier 188 00:07:34,693 --> 00:07:37,693 reste dans l'atelier ? 189 00:07:39,431 --> 00:07:42,065 Etre lesbienne a ses avantages. 190 00:07:42,067 --> 00:07:44,367 Ou tu es plus bi ? 191 00:07:44,369 --> 00:07:45,468 Pas sure. 192 00:07:45,470 --> 00:07:47,170 J'ai toujours pensé que j'étais 100 % lesbienne 193 00:07:47,172 --> 00:07:49,372 jusqu'à que t'arrives. 194 00:07:49,374 --> 00:07:52,842 C'est tellement sexy. 195 00:07:54,212 --> 00:07:57,647 Mais je ne cherche pas de relation. 196 00:07:57,649 --> 00:08:00,282 Mon coeur appartient à Amy. 197 00:08:00,284 --> 00:08:02,051 Ouais, compris. 198 00:08:09,493 --> 00:08:11,326 A suivre. 199 00:08:24,307 --> 00:08:26,675 Meryl Street, fais attention. 200 00:08:26,677 --> 00:08:29,277 T'es vraiment à fond dans ce truc de lesbiennes. 201 00:08:29,279 --> 00:08:30,645 Tu veux quoi maintenant, un rein ? 202 00:08:30,647 --> 00:08:31,646 50 dollars. 203 00:08:31,648 --> 00:08:33,081 Juste considère-les comme des intérêts 204 00:08:33,083 --> 00:08:35,149 puisque tu prends tellement de temps pour ranger tout ce bordel. 205 00:08:35,151 --> 00:08:37,185 J'espère que tu vas acheter une conscience avec. 206 00:08:37,187 --> 00:08:38,954 Dit la fille qui fait semblant d'être lesbienne, 207 00:08:38,956 --> 00:08:42,190 pour être populaire. 208 00:08:45,895 --> 00:08:48,162 Devine qui a une liaison secrète avec Liam Booker. 209 00:08:48,164 --> 00:08:49,163 Voici un indice. C'est moi. 210 00:08:49,165 --> 00:08:50,798 - Tu rigoles ? - C'est fou hein? 211 00:08:50,800 --> 00:08:52,133 Il adore toute cette histoire de lesbiennes. 212 00:08:52,135 --> 00:08:54,668 Si je la joue bien on pourrait coucher ensemble. 213 00:08:54,670 --> 00:08:55,703 Moi et Liam Booker. 214 00:08:55,705 --> 00:08:57,071 Je croyais qu'on faisait ça juste 215 00:08:57,073 --> 00:08:58,473 pour être populaire. 216 00:08:58,475 --> 00:08:59,873 Oui 217 00:08:59,875 --> 00:09:02,042 Et les gens populaire couchent avec d'autres gens populaires. 218 00:09:02,044 --> 00:09:05,313 Les gens comme Liam Booker. 219 00:09:05,315 --> 00:09:07,481 Pourquoi on y a pas pensé avant ? 220 00:09:07,483 --> 00:09:09,916 C'était une époque plus innocente. 221 00:09:09,918 --> 00:09:12,819 Et bien, tout le monde a perdu son innocence sauf nous. 222 00:09:12,821 --> 00:09:15,287 Mais cela va bientôt changer, grâce à toi. 223 00:09:15,289 --> 00:09:16,522 Meilleure petite amie du monde. 224 00:09:17,892 --> 00:09:19,626 Tu disais toujours que tu voulais que ta première fois 225 00:09:19,628 --> 00:09:20,693 soit spécial. 226 00:09:20,695 --> 00:09:23,062 Ca ne peut pas être plus spécial 227 00:09:23,064 --> 00:09:25,297 que le garçon le plus canon du lycée. 228 00:09:25,299 --> 00:09:27,500 Espérons que personne ne découvre que tu me trompes. 229 00:09:27,502 --> 00:09:29,736 Ils penseraient que tu es horrible. 230 00:09:29,738 --> 00:09:32,271 Tu es fâchée ? 231 00:09:32,273 --> 00:09:34,373 Quoi ? Non. 232 00:09:34,375 --> 00:09:36,575 Ça me soule de devoir partir. 233 00:09:39,979 --> 00:09:42,047 Tu te rappelles quand on les a accrocher au plafond, 234 00:09:42,049 --> 00:09:43,749 pour que tu n'ais pas peur du noir ? 235 00:09:43,751 --> 00:09:45,784 Je n'avais pas peur, j'étais anxieuse. 236 00:09:45,786 --> 00:09:47,919 C'est différent. 237 00:09:49,156 --> 00:09:50,488 Maman. 238 00:09:50,490 --> 00:09:52,724 Qu'est-ce que vous faites ? 239 00:09:52,726 --> 00:09:56,161 On parle de nos cavaliers pour le bal. 240 00:09:56,163 --> 00:09:57,863 Rencards, au pluriel. Avec des garçons. 241 00:09:57,865 --> 00:10:00,132 Oh, merci, Jésus. 242 00:10:00,134 --> 00:10:02,067 Comment c'est excitant. 243 00:10:02,069 --> 00:10:04,869 Et tu dis à ce garçon de venir plus tôt pour faire des photos. 244 00:10:04,871 --> 00:10:07,472 Et ne me contredis pas sur ça, c'est un droit maternel. 245 00:10:07,474 --> 00:10:09,106 Ma mère me l'a fait aussi. 246 00:10:09,108 --> 00:10:11,176 En parlant de Nana, je doit l'appeler. 247 00:10:11,178 --> 00:10:15,413 Elle sera tellement heureuse que tu aies un rendez-vous avec un garçon. 248 00:10:17,651 --> 00:10:18,883 Tuez-moi immédiatement. 249 00:10:20,246 --> 00:10:21,981 Je veux t'entendre le dire, Brenda. 250 00:10:21,983 --> 00:10:23,716 Je suis meilleure que des œillets. 251 00:10:23,718 --> 00:10:25,084 N'oublies jamais ça. 252 00:10:25,086 --> 00:10:28,053 Qu'est-ce que tu dis d'un nouveau plan floral pour la fin de la journée ? 253 00:10:29,956 --> 00:10:32,557 Tout se passe bien pour le gala ? 254 00:10:32,559 --> 00:10:35,961 As-tu choisis ton costume ? 255 00:10:35,963 --> 00:10:38,263 J'ai besoin d'une faveur. 256 00:10:38,265 --> 00:10:39,598 N'importe quoi pour ma reine. 257 00:10:39,600 --> 00:10:42,501 Tu dois venir chez moi et prétendre d'être mon rencard. 258 00:10:42,503 --> 00:10:43,635 Petite révision. 259 00:10:43,637 --> 00:10:44,836 Quand j'ai dit "N'importe quoi pour toi", 260 00:10:44,838 --> 00:10:46,271 Je voulais dire tout sauf ça. 261 00:10:46,273 --> 00:10:47,839 Tu dois juste rencontrer ma mère et poser pour quelques photos. 262 00:10:47,841 --> 00:10:50,509 Je promet que ma maison a de bons éclairages. 263 00:10:50,511 --> 00:10:53,345 Quand j'ai révélé mon homosexualité j'ai juré que 264 00:10:53,347 --> 00:10:55,480 jamais plus je ne prétendrais être quelqu'un d'autre. 265 00:10:55,482 --> 00:10:56,881 Bien, Scarlett, 266 00:10:56,883 --> 00:10:59,684 c'est un peu de ta faute si je suis dans cette situation si tu te souviens ? 267 00:10:59,686 --> 00:11:01,286 Donc le moins que tu puisses faire c'est m'aider à garder 268 00:11:01,288 --> 00:11:02,954 mon ancienne reine de beauté républicaine de mère 269 00:11:02,956 --> 00:11:04,689 de le découvrir. 270 00:11:04,691 --> 00:11:05,690 Bien. 271 00:11:05,692 --> 00:11:06,858 En parti, parce que je me sens mal, 272 00:11:06,860 --> 00:11:08,626 mais aussi parce qu'elle a l'air géniale. 273 00:11:08,628 --> 00:11:09,627 Quelle heure ? 274 00:11:09,629 --> 00:11:11,228 19h 275 00:11:11,230 --> 00:11:13,797 Et sois plus viril. 276 00:11:13,799 --> 00:11:17,067 Il faut que ce soit crédible. 277 00:11:20,706 --> 00:11:24,441 On a 12 minutes. 278 00:11:24,443 --> 00:11:27,678 Alors tais-toi. 279 00:11:28,981 --> 00:11:29,980 Pardon. 280 00:11:29,982 --> 00:11:32,683 Ça va trop vite ? 281 00:11:32,685 --> 00:11:35,318 Non c'est que c'est ma première fois. 282 00:11:35,320 --> 00:11:37,054 Avec un mec. 283 00:11:37,056 --> 00:11:40,057 J'ai juste l'habitude de coucher avec des lesbiennes. 284 00:11:40,059 --> 00:11:41,158 Je veux pas te pousser 285 00:11:41,160 --> 00:11:43,727 à faire quelque chose dont tu n'as pas envie. 286 00:11:46,597 --> 00:11:47,998 Faisons-le. 287 00:11:48,000 --> 00:11:49,465 Ici dans la salle d'arts. 288 00:11:56,007 --> 00:11:58,240 Je montrerais ça à un médecin. 289 00:11:58,242 --> 00:11:59,274 de jeter un oeil. 290 00:11:59,276 --> 00:12:00,710 Ok cool. 291 00:12:00,712 --> 00:12:02,678 On se voit ce soir au bal ? 292 00:12:02,680 --> 00:12:05,047 - Je serai celle avec la tiare. - Ok. 293 00:12:08,186 --> 00:12:10,519 Hé bien, regarde qui est là. 294 00:12:10,521 --> 00:12:12,021 J'ai demandé du viril, 295 00:12:12,023 --> 00:12:13,856 pas Matthew McConaughey dans Magic Mike. 296 00:12:13,858 --> 00:12:15,991 je ne peux pas être plus viril. 297 00:12:15,993 --> 00:12:17,559 Maintenant, où est cette mère que tu m'as promis ? 298 00:12:17,561 --> 00:12:19,327 C'est lui ? 299 00:12:19,329 --> 00:12:21,830 Oh mon Dieu, Oh mon Dieu. 300 00:12:21,832 --> 00:12:23,765 Vous devez être Shane. 301 00:12:23,767 --> 00:12:25,666 Je suis Farrah, la mère d'Amy 302 00:12:25,668 --> 00:12:27,102 C'est pas possible, vous me mentez. 303 00:12:27,104 --> 00:12:28,336 Pardon ? 304 00:12:28,338 --> 00:12:29,604 Vous devez être soeurs. 305 00:12:29,606 --> 00:12:32,406 Oh, arrête. 306 00:12:33,409 --> 00:12:35,509 Vous êtes super mignons. 307 00:12:35,511 --> 00:12:37,545 On nous le dit tout le temps. 308 00:12:37,547 --> 00:12:39,047 Ok, mettez vous à côté. 309 00:12:39,049 --> 00:12:40,681 Je veux prendre une photo. 310 00:12:40,683 --> 00:12:42,349 Où est cette application photo ? 311 00:12:42,351 --> 00:12:43,483 Maman, on doit y aller. 312 00:12:43,485 --> 00:12:46,887 Pas avant que je vois combien tu es belle 313 00:12:46,889 --> 00:12:48,622 C'est tellement une nuit parfaite. 314 00:12:48,624 --> 00:12:50,090 Ma fille porte une robe. 315 00:12:50,092 --> 00:12:51,859 et j'ai reçu mon premier reportage. 316 00:12:51,861 --> 00:12:53,326 Maman, c'est vrai ? C'est génial. 317 00:12:53,328 --> 00:12:54,527 J'ai hâte de voir ça. 318 00:12:54,529 --> 00:12:56,396 Hé bien, tu n'aurais pas besoin d'attendre. 319 00:12:56,398 --> 00:12:58,999 J'ai parlé de ces deux reines de promo lesbiennes à mon patron 320 00:12:59,001 --> 00:13:01,068 et devine qui il a choisi pour le faire. 321 00:13:01,070 --> 00:13:02,069 Moi. 322 00:13:03,072 --> 00:13:04,470 Moi. 323 00:13:04,472 --> 00:13:07,173 Ok, souris. 324 00:13:08,409 --> 00:13:10,042 Je vous vois dans pas longtemps. 325 00:13:10,044 --> 00:13:12,311 Ne lui brise pas le coeur. 326 00:13:12,313 --> 00:13:13,880 Je ne pourrais même pas même en essayant. 327 00:13:14,883 --> 00:13:16,548 Oh, vous êtes trop mignonnes. 328 00:13:17,752 --> 00:13:20,753 Elle est tout ce que j'ai toujours rêvé. 329 00:13:20,755 --> 00:13:23,289 Devine quoi, le journal local viens pour nous interviewer. 330 00:13:23,291 --> 00:13:25,723 Et devine quoi, le journal local est ma mère. 331 00:13:25,725 --> 00:13:28,193 Oh mon dieu. Qu'est ce qu'on va faire ? 332 00:13:28,195 --> 00:13:29,661 Je l'arrêterai. Tu esquive. 333 00:13:29,663 --> 00:13:30,929 Compris. Je m'en occupe. 334 00:13:30,931 --> 00:13:32,164 Dépêche toi. 335 00:13:32,166 --> 00:13:34,900 Karma, tu es là. Ou est Amy ? 336 00:13:34,902 --> 00:13:37,936 Euh, elle a du rentrer chez elle et nourrir son poisson. 337 00:13:39,572 --> 00:13:40,906 J'aime l'humour lesbien. 338 00:13:42,309 --> 00:13:44,374 Je n'avais pas la chance de commander une deuxième tiare, 339 00:13:44,376 --> 00:13:45,943 alors qui de vous deux est prête à porter la couronne ? 340 00:13:45,945 --> 00:13:47,011 Je suppose que ce sera Amy, 341 00:13:47,013 --> 00:13:48,879 mais je ne veux pas faire de suppositions. 342 00:13:48,881 --> 00:13:50,314 Cette couronne est définitivement pour elle. 343 00:13:50,316 --> 00:13:51,648 Dans un monde avec tant d'obscurité, 344 00:13:51,650 --> 00:13:52,649 vous êtes deux rayons de soleil. 345 00:13:53,652 --> 00:13:54,651 - Et... - Toi aussi. 346 00:13:54,653 --> 00:13:55,719 - Excuse-moi. - Ouais. 347 00:13:55,721 --> 00:13:58,122 <i> Jolie tiare </i> I told you I ♪ 348 00:13:58,124 --> 00:14:00,357 I was stuck ♪ 349 00:14:00,359 --> 00:14:04,994 and it's gotten out of hand ♪ 350 00:14:04,996 --> 00:14:06,863 <i> Jolie veste </i> My old ways ♪ 351 00:14:06,865 --> 00:14:10,633 My old ways have gone away ♪ 352 00:14:10,635 --> 00:14:13,269 <i> Ma voiture. Dans 5mn </i> Today, I swear ♪ 353 00:14:13,271 --> 00:14:15,338 My old ways ♪ 354 00:14:15,340 --> 00:14:19,242 My old ways have gone today ♪ 355 00:14:24,106 --> 00:14:25,638 Si j'avais su qu'on allait en mission, 356 00:14:25,640 --> 00:14:26,706 j'aurais pas porter des bottes. 357 00:14:26,708 --> 00:14:28,041 - Elles sont trop bruyantes. - Shh! 358 00:14:28,043 --> 00:14:31,111 Personne. Continue de surveiller. 359 00:14:31,113 --> 00:14:33,013 Tu l'avais depuis le début ? 360 00:14:33,015 --> 00:14:34,714 Je déteste porter un sac. 361 00:14:34,716 --> 00:14:36,749 Alors c'est quoi le plan ? 362 00:14:36,751 --> 00:14:38,485 On attend que les pneus se vident. 363 00:14:38,487 --> 00:14:41,687 Pas de pneus, pas de van, pas de coming out avec le journal local. 364 00:14:41,689 --> 00:14:44,757 Ok, peut-être que c'est un peu excessif. 365 00:14:44,759 --> 00:14:45,992 Quand j'ai fais mon coming out, j'ai pensé que mon père 366 00:14:45,994 --> 00:14:47,860 allait soir me faire partie de la maison soit me tuer, 367 00:14:47,862 --> 00:14:49,795 mais maintenant il me laisse enregistrer Project Runway, 368 00:14:49,797 --> 00:14:52,197 même si ça le gêne avec ses rediffusions des experts. 369 00:14:52,199 --> 00:14:53,900 Et maintenant on le regarde ensemble. 370 00:14:53,902 --> 00:14:55,100 Il adore quand ils disent "Merci, Mood". 371 00:14:55,102 --> 00:14:56,101 C'est adorable. 372 00:15:01,542 --> 00:15:02,909 On arrive bientôt. 373 00:15:02,911 --> 00:15:04,276 Et bien, si tu ne me trouves pas, 374 00:15:04,278 --> 00:15:06,078 c'est parce que je vais coucher avec Liam Booker. 375 00:15:06,080 --> 00:15:07,513 Au bal de l'école ? 376 00:15:07,515 --> 00:15:10,149 Dans sa voiture donc juste à côté du bal. 377 00:15:10,151 --> 00:15:12,250 La prochaine fois que tu me vois, je serais une femme. 378 00:15:12,252 --> 00:15:15,353 Tu n'as pas l'air emballée. 379 00:15:15,355 --> 00:15:17,689 Crois moi, très impatiente. 380 00:15:17,691 --> 00:15:20,892 C'est que c'est assez important. 381 00:15:20,894 --> 00:15:22,226 Tu veux vraiment que ta première fois 382 00:15:22,228 --> 00:15:24,029 se passe sur les sièges arrières d'une voiture ? 383 00:15:24,031 --> 00:15:25,931 - C'est une intérieur cuir. - Karma. 384 00:15:25,933 --> 00:15:27,265 Je dois y aller. Je t'appelle. 385 00:15:34,407 --> 00:15:37,575 Tu me fais peur, j'aime ça. 386 00:15:41,448 --> 00:15:45,183 Il y a un autre van ? 387 00:16:01,101 --> 00:16:03,468 J'ai attendu tellement de temps. 388 00:16:06,705 --> 00:16:08,638 Moi aussi. 389 00:16:10,208 --> 00:16:11,741 Attends, depuis combien de temps ? 390 00:16:11,743 --> 00:16:14,010 - Quoi ? - Tu as envie de faire ça ? 391 00:16:14,012 --> 00:16:16,346 Quoi, coucher avec une lesbienne ? 392 00:16:16,348 --> 00:16:18,848 Depuis ma naissance à peu près. 393 00:16:18,850 --> 00:16:21,884 Je sais que c'est cliché mais quel hétéro n'y a pas pensé ? 394 00:16:26,824 --> 00:16:27,824 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 395 00:16:27,826 --> 00:16:28,825 Je ne sais pas. 396 00:16:28,827 --> 00:16:30,160 Je voulais le faire. Mais plus maintenant. 397 00:16:30,162 --> 00:16:31,528 Qu'est-ce que je peux dire? Je suis d'humeur changeante. 398 00:16:31,530 --> 00:16:32,795 Je ne veux pas être une allumeuse, 399 00:16:32,797 --> 00:16:34,631 mais je devrais retourner voir ma copine. 400 00:16:56,121 --> 00:16:57,653 Lauren, Dieu merci je t'ai trouvé. 401 00:16:57,655 --> 00:16:58,787 J'adore la robe. 402 00:16:58,789 --> 00:17:00,689 Eh, vous êtes la miss météo de WTXS. 403 00:17:00,691 --> 00:17:01,990 Je vous aime. 404 00:17:01,992 --> 00:17:04,126 Surtout quand la vague de froid arrive du nord 405 00:17:04,128 --> 00:17:05,894 et que vous devez vous mettre sur la pointe des pieds... 406 00:17:05,896 --> 00:17:07,429 Ok Tommy. Qu'est-ce que tu fais là . 407 00:17:07,431 --> 00:17:09,698 Je suis là pour interviewer ces deux reines lesbiennes du bal de promo. 408 00:17:09,700 --> 00:17:11,167 - Maman, maman. - Tu les as vus ? 409 00:17:11,169 --> 00:17:12,168 Ta mère recherche 410 00:17:12,170 --> 00:17:14,069 nos reines lesbiennes du bal. 411 00:17:14,071 --> 00:17:15,103 Je lui ai dit. 412 00:17:15,105 --> 00:17:16,504 Elles sont rentrées à cause du spina bifida... 413 00:17:16,506 --> 00:17:18,673 dans leur petites, petites chambres. 414 00:17:18,675 --> 00:17:20,708 Oh, je vois une tiare. Viens, Frank. 415 00:17:20,710 --> 00:17:22,109 Maman, attends. 416 00:17:26,382 --> 00:17:27,748 Karma ? 417 00:17:27,750 --> 00:17:29,450 Mrs. Raudenfeld. 418 00:17:29,452 --> 00:17:31,252 Qu.. Qu'est-ce que vous faites là ? 419 00:17:31,254 --> 00:17:32,487 Nous sommes en live dans 30 secondes. 420 00:17:32,489 --> 00:17:34,155 Amy ? 421 00:17:34,157 --> 00:17:35,589 T'étais au courant de ça ? 422 00:17:35,591 --> 00:17:36,690 Maman, je voulais te le dire, 423 00:17:36,692 --> 00:17:38,458 mais j'avais peur que tu n'approuverai pas. 424 00:17:38,460 --> 00:17:41,595 Oh, c'est ridicule. 425 00:17:41,597 --> 00:17:42,629 Vraiment ? 426 00:17:42,631 --> 00:17:45,031 Chérie, ses parents sont si tolérants. 427 00:17:45,033 --> 00:17:46,733 ce n'est pas une grande surprise. 428 00:17:46,735 --> 00:17:48,134 Mais ça ne me dérange pas. 429 00:17:48,136 --> 00:17:50,003 Elle n'est pas ma fille. 430 00:17:50,005 --> 00:17:51,271 Mais je pense vraiment 431 00:17:51,273 --> 00:17:53,506 que tu devrais annuler les soirées pyjama. 432 00:17:53,508 --> 00:17:55,508 Dans 10 secondes. 433 00:17:55,510 --> 00:17:59,144 Maintenant, qui est ton adorable petite amie ? 434 00:18:05,520 --> 00:18:07,386 Je suis là maman. 435 00:18:07,388 --> 00:18:11,624 Dans trois, deux, un. 436 00:18:14,929 --> 00:18:17,029 Tu... 437 00:18:17,031 --> 00:18:20,365 Lesbiennes ? 438 00:18:20,367 --> 00:18:21,967 A vous, Steve. 439 00:18:28,675 --> 00:18:30,275 Ça va ? 440 00:18:30,277 --> 00:18:31,876 Oui. 441 00:18:31,878 --> 00:18:34,578 En faite, je me sens super bien. 442 00:18:34,580 --> 00:18:38,082 Tu veux danser ? 443 00:18:40,987 --> 00:18:43,354 Profite de ta petite chambre. 444 00:18:43,356 --> 00:18:44,555 Cassé ! 445 00:18:44,557 --> 00:18:46,490 C'était si froid, on voit tes tétons. 446 00:18:47,493 --> 00:18:49,426 T'as regardé. 447 00:18:52,347 --> 00:18:54,015 Soutenez nos reines en attrapant votre partenaire 448 00:18:54,017 --> 00:18:55,417 et rejoignez la piste de danse 449 00:19:09,265 --> 00:19:10,398 Je ne comprends pas. 450 00:19:10,400 --> 00:19:11,999 On devenait chaud et on allait le faire, 451 00:19:12,001 --> 00:19:13,734 et tout d'un coup, elle sort du terrain. 452 00:19:13,736 --> 00:19:15,001 Je suis très confus. 453 00:19:15,003 --> 00:19:16,903 et pas seulement à cause de la comparaison sportive. 454 00:19:16,905 --> 00:19:18,604 Qui est fille que tu embrassais ? 455 00:19:18,606 --> 00:19:20,473 Je ne peux pas le dire. 456 00:19:20,475 --> 00:19:22,875 Tu peux me le dire. Je ne le dirai à personne. 457 00:19:22,877 --> 00:19:24,344 Très bien, ne me le dis pas. 458 00:19:24,346 --> 00:19:26,512 Je n'ai jamais été rejeté comme ça avant. 459 00:19:26,514 --> 00:19:28,248 Allez, pose ta tête sur mon épaule. 460 00:19:28,250 --> 00:19:30,050 Je ne peux pas. Tu es trop petit. 461 00:19:30,052 --> 00:19:31,451 Très bien, c'est moi qui le fais. 462 00:19:35,089 --> 00:19:37,122 Je suis tellement fière de toi. 463 00:19:37,124 --> 00:19:39,925 Pour mon faux coming-out ? 464 00:19:39,927 --> 00:19:41,893 Pour t'être affirmée. 465 00:19:41,895 --> 00:19:43,329 Je veux dire, ta mère t'as toujours donnée 466 00:19:43,331 --> 00:19:44,563 ces compliments ambigus. 467 00:19:44,565 --> 00:19:47,166 Ça me donne envie de la frapper dans la machine à bébé. 468 00:19:48,535 --> 00:19:50,202 Aw, merci. 469 00:19:50,204 --> 00:19:52,204 Et je suis fière de toi pour être devenue une femme. 470 00:19:52,206 --> 00:19:53,205 Ça a fait mal ? 471 00:19:53,207 --> 00:19:57,575 Ouais, ça n'est pas arrivé en faite. 472 00:19:57,577 --> 00:19:59,710 Oh, vraiment ? Pourquoi pas ? 473 00:19:59,712 --> 00:20:00,845 Tu avais raison. 474 00:20:00,847 --> 00:20:04,015 Liam me voit juste comme cette cool lesbienne. 475 00:20:04,017 --> 00:20:07,751 Et je veux que ma première fois soit spéciale, 476 00:20:07,753 --> 00:20:09,354 avec quelqu'un qui m'aime. 477 00:20:18,130 --> 00:20:22,899 C'est pourquoi je vais le faire tomber amoureux de moi. 478 00:20:22,901 --> 00:20:26,401 Synced by YesCool www.addic7ed.com 479 00:20:26,403 --> 00:20:29,903 Corrected by explosiveskull www.addic7ed.com 480 00:20:30,810 --> 00:20:32,008 Prochainement dans Faking it... 481 00:20:32,010 --> 00:20:33,376 J'ai peur que tu ne sortes pas de ça. 482 00:20:33,378 --> 00:20:34,711 Peut-être que j'ai aussi besoin d'un petit ami secret. 483 00:20:34,713 --> 00:20:35,712 Ça a l'air super cool. 484 00:20:35,714 --> 00:20:37,480 - Je m'appelle Amy. - Oliver. 485 00:20:37,482 --> 00:20:39,515 Il est temps d'occuper Hester. 486 00:20:39,517 --> 00:20:40,917 Liam est à fond dans la manifestation, 487 00:20:40,919 --> 00:20:42,619 donc je vais être la plus grande militante des militantes 488 00:20:42,621 --> 00:20:43,653 de toute la manifestation. 489 00:20:43,655 --> 00:20:44,887 Regarde qui j'ai trouvé. 490 00:20:44,889 --> 00:20:45,989 Soleil ! 491 00:20:45,991 --> 00:20:47,824 Liam tu peux venir une seconde ? 492 00:20:47,826 --> 00:20:49,425 Elle est tellement sexy.