1
00:00:00,025 --> 00:00:01,723
Précédemment...

2
00:00:01,725 --> 00:00:02,925
On est au bord 
de l'échelle sociale.

3
00:00:02,927 --> 00:00:04,393
Vous devriez venir 
à ma fête toutes les deux.

4
00:00:04,395 --> 00:00:05,827
- Tu es gay. 
- Pardon ?

5
00:00:05,829 --> 00:00:07,062
Liam pense que je suis lesbienne.

6
00:00:07,064 --> 00:00:10,199
Élisons-les Reines du Bal !

7
00:00:10,201 --> 00:00:11,900
Peut-être qu'on devrait voir
comment ça va tourner.

8
00:00:11,902 --> 00:00:13,435
Nous ne sommes pas gays.

9
00:00:13,437 --> 00:00:14,703
Bien joué.

10
00:00:26,450 --> 00:00:27,882
Et ta petite-amie ?

11
00:00:27,884 --> 00:00:30,050
Ce n'est pas ma petite-amie.

12
00:00:54,375 --> 00:00:57,177
Quoi, j'ai des crottes dans les yeux ?

13
00:01:03,786 --> 00:01:06,286
On pourrait arrêter maintenant, 
si tu veux.

14
00:01:22,137 --> 00:01:23,736
Ah ! Qu'est ce que tu fais ?

15
00:01:23,738 --> 00:01:26,373
Qu'est ce que tu fais 
dans ma chambre ?

16
00:01:26,375 --> 00:01:27,707
Je prends des mesures.

17
00:01:27,709 --> 00:01:29,543
Il s'avère que ta chambre fait
11 mètres carré de plus que la mienne,

18
00:01:29,545 --> 00:01:30,677
ce qui veut dire que je la veux.

19
00:01:30,679 --> 00:01:31,878
Je suis aussi mesquine que ça.

20
00:01:31,880 --> 00:01:33,647
Ouais, bien sûr. Continue de sniffer ta laque.

21
00:01:33,649 --> 00:01:36,183
J'admire ce que tu as fait
à l'assemblée du bal.

22
00:01:36,185 --> 00:01:37,884
Ce baiser a convaincu 
tous les idiots

23
00:01:37,886 --> 00:01:39,552
de ce lycée hippie

24
00:01:39,554 --> 00:01:41,654
que Karma et toi êtes 
vagi-tariennes,

25
00:01:41,656 --> 00:01:44,890
mais tu as volé ma couronne, 
et maintenant, je veux ta chambre.

26
00:01:44,892 --> 00:01:45,957
Ou sinon.

27
00:01:45,959 --> 00:01:48,194
Ou sinon quoi ?

28
00:01:48,196 --> 00:01:51,697
Seigneur, veille sur Farrah aujourd'hui
pendant qu'elle parle à son patron

29
00:01:51,699 --> 00:01:54,032
d'être transférée de la
météo aux informations,

30
00:01:54,034 --> 00:01:56,235
et qu'elle soit enfin respectée

31
00:01:56,237 --> 00:01:58,870
pour ce magnifique esprit
que tu lui as donné

32
00:01:58,872 --> 00:02:00,939
et pas juste pour ces magnifiques seins.

33
00:02:00,941 --> 00:02:03,875
Nous vous remercions pour eux, Seigneur,
et pour cette nourriture.

34
00:02:03,877 --> 00:02:04,876
Amen.

35
00:02:04,878 --> 00:02:05,877
Amen.

36
00:02:07,815 --> 00:02:09,047
Chérie, ralentis.

37
00:02:09,049 --> 00:02:10,582
Tu as tout le temps pour te préparer.

38
00:02:11,585 --> 00:02:13,351
Elle est prête.

39
00:02:13,353 --> 00:02:14,619
Mais merci de booster mon ego.

40
00:02:14,621 --> 00:02:17,022
Amy, je suis désolée,

41
00:02:17,024 --> 00:02:19,024
mais tu as des cheveux
tellement magnifiques,

42
00:02:19,026 --> 00:02:22,559
et tu les laisse juste
pendre mollement.

43
00:02:22,561 --> 00:02:24,729
Et ça, ça ressemble a un pyjama de SDF.

44
00:02:24,731 --> 00:02:27,464
Pourquoi ne portes-tu pas cette
jolie jupe que je t'ai achetée ?

45
00:02:27,466 --> 00:02:28,999
Je trouve qu'elle est superbe.

46
00:02:29,001 --> 00:02:30,835
Il faut être une femme forte pour
porter des pantalons tous les jours.

47
00:02:30,837 --> 00:02:32,236
Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?

48
00:02:32,238 --> 00:02:34,338
Rien. Je ne sais pas.

49
00:02:34,340 --> 00:02:35,339
Laisse tomber.

50
00:02:36,909 --> 00:02:38,743
Coucou ma petite licorne.

51
00:02:38,745 --> 00:02:40,444
Comment se sont passées les élections
du bal de promo ?

52
00:02:40,446 --> 00:02:42,446
Oui.

53
00:02:42,448 --> 00:02:43,980
Doit-on commencer à t'appeler
"Votre Altesse,"

54
00:02:43,982 --> 00:02:45,315
car on le ferait.

55
00:02:47,319 --> 00:02:49,386
Vous le croyez que nous avons perdus
face à un couple de lesbiennes ?

56
00:02:49,388 --> 00:02:51,321
Maintenant, chérie, il n'y a aucune
raison de les appeler comme ça

57
00:02:51,323 --> 00:02:52,322
juste parce qu'elles t'ont battue.

58
00:02:52,324 --> 00:02:54,291
Je ne t'ai pas élevée ainsi.

59
00:02:54,293 --> 00:02:56,660
Je n'invente pas. Nous avons perdu 
face à deux filles.

60
00:02:56,662 --> 00:02:58,094
Je te l'ai dit, le fonctionnement
de l'école publique

61
00:02:58,096 --> 00:02:59,429
dans cette ville est abominable.

62
00:02:59,431 --> 00:03:01,930
Nous n'aurions jamais dû mettre
cet homme à la Maison Blanche.

63
00:03:01,932 --> 00:03:04,933
Le mariage c'est une chose, mais
le bal de promo ?

64
00:03:04,935 --> 00:03:06,135
Quand est-ce que cela va cesser?

65
00:03:06,137 --> 00:03:07,870
Bonne question, Farrah.

66
00:03:07,872 --> 00:03:08,971
Quand ?

67
00:03:08,973 --> 00:03:10,273
Pour changer de sujet,

68
00:03:10,275 --> 00:03:11,607
Amy vous l'a dit?

69
00:03:11,609 --> 00:03:13,041
Nous échangeons nos chambres.

70
00:03:13,043 --> 00:03:14,042
Oh.

71
00:03:21,718 --> 00:03:23,118
Cette petite garce menace

72
00:03:23,120 --> 00:03:24,719
de dire à ma mère que je suis lesbienne.

73
00:03:24,721 --> 00:03:26,354
On doit rompre et arrêter tout ça.

74
00:03:26,356 --> 00:03:28,423
On a officialisé notre couple hier.

75
00:03:28,425 --> 00:03:29,958
C'était comme une coup de fouet pour
tout le monde.

76
00:03:29,960 --> 00:03:31,359
Jusqu'à quand devons-nous continuer ?

77
00:03:31,361 --> 00:03:32,694
Jusqu'à ce que notre célébrité

78
00:03:32,696 --> 00:03:34,129
à Hester High soit solide.

79
00:03:34,131 --> 00:03:36,131
Karma, on est le premier couple lesbien
du lycée.

80
00:03:36,133 --> 00:03:37,266
Nous sommes des légendes.

81
00:03:37,268 --> 00:03:38,366
Oui, mais si on s'y prend mal,

82
00:03:38,368 --> 00:03:39,701
on pourrait finir comme Billy Newton.

83
00:03:39,703 --> 00:03:41,736
- Qui est Billy Newton ?
- Exactement.

84
00:03:41,738 --> 00:03:43,805
Tu te souviens de l'élève sourd qui
est arrivé l'année dernière

85
00:03:43,807 --> 00:03:45,640
grâce à qui tout le lycée a appris 
le langage des signes ?

86
00:03:45,642 --> 00:03:49,511
Il a eu des implants cochléaires, et...

87
00:03:49,513 --> 00:03:50,878
Je ne peux pas continuer comme ça.

88
00:03:50,880 --> 00:03:53,214
Je ne suis vraiment pas lesbienne,

89
00:03:53,216 --> 00:03:55,249
et si les autres élèves découvrent 
que l'on ment,

90
00:03:55,251 --> 00:03:56,918
il se peut qu'ils reconsidèrent leur
opposition

91
00:03:56,920 --> 00:03:58,219
face à la peine de mort.

92
00:03:58,221 --> 00:04:01,555
C'est pourquoi j'ai compilé ce dossier
pratique.

93
00:04:01,557 --> 00:04:02,989
En quoi est-il pratique ?

94
00:04:05,960 --> 00:04:08,295
C'est quoi le "pare-chocs contre
pare-chocs" ?

95
00:04:08,297 --> 00:04:10,698
Tu ne trouves pas ça bizarre qu'on 
fasse semblant d'être un couple ?

96
00:04:10,700 --> 00:04:13,834
Seigneur, le baiser était si terrible ?

97
00:04:13,836 --> 00:04:15,536
C'était comme

98
00:04:15,538 --> 00:04:17,137
embrasser ma soeur.

99
00:04:17,139 --> 00:04:18,104
Aïe.

100
00:04:18,106 --> 00:04:19,807
C'est pas comme si tu avais adoré.

101
00:04:19,809 --> 00:04:21,474
Je trouve que tu t'es bien débrouillée.

102
00:04:21,476 --> 00:04:23,543
Vraiment ?

103
00:04:23,545 --> 00:04:24,977
Toc, toc.

104
00:04:24,979 --> 00:04:26,946
Vous êtes décentes ?

105
00:04:26,948 --> 00:04:28,948
Maman, papa.

106
00:04:28,950 --> 00:04:30,616
Je ne resterai pas longtemps,
je voulais juste vous apporter

107
00:04:30,618 --> 00:04:32,385
ces tasses de kombucha de célébration.

108
00:04:32,387 --> 00:04:33,519
Santé.

109
00:04:33,521 --> 00:04:34,821
Oh, Amy,

110
00:04:34,823 --> 00:04:36,756
tu ne pouvais pas être plus une fille
pour moi

111
00:04:36,758 --> 00:04:39,191
si tu venais de mon propre utérus.

112
00:04:39,193 --> 00:04:41,159
Je déborde de joie.

113
00:04:41,161 --> 00:04:43,562
Je ne savais pas que tu l'avais dit 
à tes parents.

114
00:04:43,564 --> 00:04:45,230
Comment est-ce que ta mère a réagi ?

115
00:04:45,232 --> 00:04:47,866
Elle peut être un peu...
Quel est le mot ?

116
00:04:47,868 --> 00:04:49,133
-Terre à terre.
- C'est ça.

117
00:04:49,135 --> 00:04:51,336
Je ne lui ai pas encore dit.

118
00:04:51,338 --> 00:04:53,805
Et bien, si elle te vire,
tu peux toujours venir ici.

119
00:04:53,807 --> 00:04:56,375
C'est un endroit sûr.

120
00:04:56,377 --> 00:04:57,976
Maintenant, prenons une photo de vous, 
que je puisse l'envoyer

121
00:04:57,978 --> 00:04:59,677
à ton frère Zen aux Corps de la Paix.

122
00:04:59,679 --> 00:05:01,612
C'est juste... tout est si...

123
00:05:01,614 --> 00:05:02,946
Tu sais...

124
00:05:05,885 --> 00:05:08,386
Amusez vous à vous aimer les pionnières.

125
00:05:08,388 --> 00:05:09,720
Okay.

126
00:05:11,923 --> 00:05:13,323
- Sérieusement ?
- Je sais, je sais.

127
00:05:13,325 --> 00:05:14,558
Je n'aurais pas du leur dire.

128
00:05:14,560 --> 00:05:16,260
Je le savais que ça allait les rendre
heureux.

129
00:05:16,262 --> 00:05:17,761
Ils ont déjà rejoins le P-drapeau.

130
00:05:17,763 --> 00:05:19,295
et j'ai enfin un atout face 
à Zen.

131
00:05:19,297 --> 00:05:20,963
C'est quoi le P-drapeau ?

132
00:05:20,965 --> 00:05:22,665
Parents et amis de lesbiennes et gays.

133
00:05:22,667 --> 00:05:24,834
C'est dans le dossier.
Karma, je ne peux pas faire ça.

134
00:05:24,836 --> 00:05:25,835
Je serais juste à côté de toi

135
00:05:25,837 --> 00:05:29,739
te tenant la main en permanence.

136
00:05:29,741 --> 00:05:31,741
Toi avec moi ?

137
00:05:38,749 --> 00:05:39,748
Tickets, s'il vous plaît.

138
00:05:39,750 --> 00:05:41,717
Noms de vos cavaliers ?

139
00:05:41,719 --> 00:05:42,751
Ryan Gosling.

140
00:05:43,854 --> 00:05:44,853
Bradley Cooper.

141
00:05:44,855 --> 00:05:46,288
Harrison Ford.

142
00:05:46,290 --> 00:05:47,989
Lisbeth, arrête avec ton fétichisme des 
grand-pères.

143
00:05:47,991 --> 00:05:49,391
C'est dégueulasse.

144
00:05:49,393 --> 00:05:51,092
Je viens avec Tommy, mon petit-ami.

145
00:05:51,094 --> 00:05:53,094
Tellement prévisible. 50 dollars.

146
00:05:53,096 --> 00:05:54,963
Tu viens juste de donner un ticket
gratuit à ce mec,

147
00:05:54,965 --> 00:05:56,197
et il pue comme un champ d'aisselles.

148
00:05:56,199 --> 00:05:58,165
Cette année, pour soutenir nos reines,

149
00:05:58,167 --> 00:06:00,401
le thème du bal est "Homecoming Out"
(jeu de mot avec "coming out")

150
00:06:00,403 --> 00:06:02,470
Amène un cavalier du même sexe et
tu rentres gratuitement.

151
00:06:02,472 --> 00:06:03,704
Pour les autres 50 dollars.

152
00:06:03,706 --> 00:06:04,705
Ce n'est pas juste.

153
00:06:04,707 --> 00:06:06,106
C'est une taxe hétérosexuelle.

154
00:06:06,108 --> 00:06:07,542
C'est révoltant, n'est-ce pas ?

155
00:06:07,544 --> 00:06:09,109
Mais la recette revient

156
00:06:09,111 --> 00:06:10,244
au Trevor Project

157
00:06:10,246 --> 00:06:13,314
une ligne téléphonique pour
les jeunes LGBTQ.

158
00:06:14,317 --> 00:06:17,851
Tout le monde gagne.

159
00:06:17,853 --> 00:06:19,118
Vous venez ensemble ?

160
00:06:19,120 --> 00:06:21,220
Leila! Lisbeth!

161
00:06:22,957 --> 00:06:25,792
Tu prends beaucoup trop
de plaisir à la torturer.

162
00:06:25,794 --> 00:06:27,661
Remplace-moi.

163
00:06:27,663 --> 00:06:29,128
Elle est trop superficielle,

164
00:06:29,130 --> 00:06:30,664
elle ressemble presque à un 
personnage de Glee.

165
00:06:32,568 --> 00:06:34,067
Donc on va toujours au bal ensemble ?

166
00:06:34,069 --> 00:06:37,035
J'ai supposé que tu allais emmener
un de tes boy toy étudiants.

167
00:06:37,037 --> 00:06:39,538
Non, ils pensent tous que je suis 
aussi à l'université.

168
00:06:39,540 --> 00:06:41,139
Ecoute, je pensais que je te faisais 
économiser 50 dollars.

169
00:06:41,141 --> 00:06:42,908
mais bon si tu hésites...

170
00:06:42,910 --> 00:06:44,309
Non, je n'hésite pas du tout.

171
00:06:45,312 --> 00:06:47,245
Hey.

172
00:07:00,694 --> 00:07:01,860
Salut, étrangère.

173
00:07:01,862 --> 00:07:03,661
Gloire à la reine.

174
00:07:03,663 --> 00:07:04,662
Je suis ton humble servant.

175
00:07:04,664 --> 00:07:07,399
Tais-toi.

176
00:07:07,401 --> 00:07:10,002
Je suis content(e) que tu t'es remise
avec ta copine.

177
00:07:10,004 --> 00:07:12,237
Vous êtes les Portia et Ellen
du lycée.

178
00:07:12,239 --> 00:07:13,905
Laquelle je suis ? Pitié dis Portia.

179
00:07:13,907 --> 00:07:15,572
Crois moi, tu es la Portia.

180
00:07:18,478 --> 00:07:20,777
C'est pourquoi on devrait arrêter 
de s'embrasser.

181
00:07:20,779 --> 00:07:22,179
Je ne veux pas être l'imbécile

182
00:07:22,181 --> 00:07:23,947
qui sépare le plus beau couple
de Hester.

183
00:07:23,949 --> 00:07:27,118
Le truc c'est que, Amy et moi avons
une relation libre.

184
00:07:27,120 --> 00:07:29,387
- Sérieux ?
- Yep.

185
00:07:29,389 --> 00:07:31,322
L'armée a peut être annulé le don't 
ask don't tell.

186
00:07:31,324 --> 00:07:32,689
mais ici à Hester, c'est toujours de
vigueur.

187
00:07:32,691 --> 00:07:34,691
Donc ce qu'il se passe dans l'atelier

188
00:07:34,693 --> 00:07:37,693
reste dans l'atelier ?

189
00:07:39,431 --> 00:07:42,065
Etre lesbienne a ses avantages.

190
00:07:42,067 --> 00:07:44,367
Ou tu es plus bi ?

191
00:07:44,369 --> 00:07:45,468
Pas sure.

192
00:07:45,470 --> 00:07:47,170
J'ai toujours pensé que j'étais 100 %
lesbienne

193
00:07:47,172 --> 00:07:49,372
jusqu'à que t'arrives.

194
00:07:49,374 --> 00:07:52,842
C'est tellement sexy.

195
00:07:54,212 --> 00:07:57,647
Mais je ne cherche pas de relation.

196
00:07:57,649 --> 00:08:00,282
Mon coeur appartient à Amy.

197
00:08:00,284 --> 00:08:02,051
Ouais, compris.

198
00:08:09,493 --> 00:08:11,326
A suivre.

199
00:08:24,307 --> 00:08:26,675
Meryl Street, fais attention.

200
00:08:26,677 --> 00:08:29,277
T'es vraiment à fond dans ce 
truc de lesbiennes.

201
00:08:29,279 --> 00:08:30,645
Tu veux quoi maintenant, un rein ?

202
00:08:30,647 --> 00:08:31,646
50 dollars.

203
00:08:31,648 --> 00:08:33,081
Juste considère-les comme des intérêts

204
00:08:33,083 --> 00:08:35,149
puisque tu prends tellement de temps 
pour ranger tout ce bordel.

205
00:08:35,151 --> 00:08:37,185
J'espère que tu vas acheter
une conscience avec.

206
00:08:37,187 --> 00:08:38,954
Dit la fille qui fait semblant
d'être lesbienne,

207
00:08:38,956 --> 00:08:42,190
pour être populaire.

208
00:08:45,895 --> 00:08:48,162
Devine qui a une liaison secrète avec 
Liam Booker.

209
00:08:48,164 --> 00:08:49,163
Voici un indice. C'est moi.

210
00:08:49,165 --> 00:08:50,798
- Tu rigoles ?
- C'est fou hein?

211
00:08:50,800 --> 00:08:52,133
Il adore toute cette histoire 
de lesbiennes.

212
00:08:52,135 --> 00:08:54,668
Si je la joue bien 
on pourrait coucher ensemble.

213
00:08:54,670 --> 00:08:55,703
Moi et Liam Booker.

214
00:08:55,705 --> 00:08:57,071
Je croyais qu'on faisait ça juste

215
00:08:57,073 --> 00:08:58,473
pour être populaire.

216
00:08:58,475 --> 00:08:59,873
Oui

217
00:08:59,875 --> 00:09:02,042
Et les gens populaire couchent avec
d'autres gens populaires.

218
00:09:02,044 --> 00:09:05,313
Les gens comme Liam Booker.

219
00:09:05,315 --> 00:09:07,481
Pourquoi on y a pas pensé avant ?

220
00:09:07,483 --> 00:09:09,916
C'était une époque plus innocente.

221
00:09:09,918 --> 00:09:12,819
Et bien, tout le monde a perdu 
son innocence sauf nous.

222
00:09:12,821 --> 00:09:15,287
Mais cela va bientôt changer,
grâce à toi.

223
00:09:15,289 --> 00:09:16,522
Meilleure petite amie du monde.

224
00:09:17,892 --> 00:09:19,626
Tu disais toujours que tu voulais
que ta première fois

225
00:09:19,628 --> 00:09:20,693
soit spécial.

226
00:09:20,695 --> 00:09:23,062
Ca ne peut pas être plus spécial

227
00:09:23,064 --> 00:09:25,297
que le garçon le plus canon du lycée.

228
00:09:25,299 --> 00:09:27,500
Espérons que personne ne découvre
que tu me trompes.

229
00:09:27,502 --> 00:09:29,736
Ils penseraient que tu es horrible.

230
00:09:29,738 --> 00:09:32,271
Tu es fâchée ?

231
00:09:32,273 --> 00:09:34,373
Quoi ? Non.

232
00:09:34,375 --> 00:09:36,575
Ça me soule de devoir partir.

233
00:09:39,979 --> 00:09:42,047
Tu te rappelles quand on les a
accrocher au plafond,

234
00:09:42,049 --> 00:09:43,749
pour que tu n'ais pas peur du noir ?

235
00:09:43,751 --> 00:09:45,784
Je n'avais pas peur, j'étais anxieuse.

236
00:09:45,786 --> 00:09:47,919
C'est différent.

237
00:09:49,156 --> 00:09:50,488
Maman.

238
00:09:50,490 --> 00:09:52,724
Qu'est-ce que vous faites ?

239
00:09:52,726 --> 00:09:56,161
On parle de nos cavaliers pour le bal.

240
00:09:56,163 --> 00:09:57,863
Rencards, au pluriel. Avec des garçons.

241
00:09:57,865 --> 00:10:00,132
Oh, merci, Jésus.

242
00:10:00,134 --> 00:10:02,067
Comment c'est excitant.

243
00:10:02,069 --> 00:10:04,869
Et tu dis à ce garçon de venir plus tôt
pour faire des photos.

244
00:10:04,871 --> 00:10:07,472
Et ne me contredis pas sur ça, c'est un
droit maternel.

245
00:10:07,474 --> 00:10:09,106
Ma mère me l'a fait aussi.

246
00:10:09,108 --> 00:10:11,176
En parlant de Nana, je doit l'appeler.

247
00:10:11,178 --> 00:10:15,413
Elle sera tellement heureuse que
tu aies un rendez-vous avec un garçon.

248
00:10:17,651 --> 00:10:18,883
Tuez-moi immédiatement.

249
00:10:20,246 --> 00:10:21,981
Je veux t'entendre le dire, Brenda.

250
00:10:21,983 --> 00:10:23,716
Je suis meilleure que des œillets.

251
00:10:23,718 --> 00:10:25,084
N'oublies jamais ça.

252
00:10:25,086 --> 00:10:28,053
Qu'est-ce que tu dis d'un nouveau plan
floral pour la fin de la journée ?

253
00:10:29,956 --> 00:10:32,557
Tout se passe bien pour le gala ?

254
00:10:32,559 --> 00:10:35,961
As-tu choisis ton costume ?

255
00:10:35,963 --> 00:10:38,263
J'ai besoin d'une faveur.

256
00:10:38,265 --> 00:10:39,598
N'importe quoi pour ma reine.

257
00:10:39,600 --> 00:10:42,501
Tu dois venir chez moi et prétendre 
d'être mon rencard.

258
00:10:42,503 --> 00:10:43,635
Petite révision.

259
00:10:43,637 --> 00:10:44,836
Quand j'ai dit
"N'importe quoi pour toi",

260
00:10:44,838 --> 00:10:46,271
Je voulais dire tout sauf ça.

261
00:10:46,273 --> 00:10:47,839
Tu dois juste rencontrer ma mère et
poser pour quelques photos.

262
00:10:47,841 --> 00:10:50,509
Je promet que ma maison a de bons
éclairages.

263
00:10:50,511 --> 00:10:53,345
Quand j'ai révélé mon homosexualité
j'ai juré que

264
00:10:53,347 --> 00:10:55,480
jamais plus je ne prétendrais être 
quelqu'un d'autre.

265
00:10:55,482 --> 00:10:56,881
Bien, Scarlett,

266
00:10:56,883 --> 00:10:59,684
c'est un peu de ta faute si je suis 
dans cette situation si tu te souviens ?

267
00:10:59,686 --> 00:11:01,286
Donc le moins que tu puisses faire
c'est m'aider à garder

268
00:11:01,288 --> 00:11:02,954
mon ancienne reine de beauté 
républicaine de mère

269
00:11:02,956 --> 00:11:04,689
de le découvrir.

270
00:11:04,691 --> 00:11:05,690
Bien.

271
00:11:05,692 --> 00:11:06,858
En parti, parce que je me sens mal,

272
00:11:06,860 --> 00:11:08,626
mais aussi parce qu'elle a l'air
géniale.

273
00:11:08,628 --> 00:11:09,627
Quelle heure ?

274
00:11:09,629 --> 00:11:11,228
19h

275
00:11:11,230 --> 00:11:13,797
Et sois plus viril.

276
00:11:13,799 --> 00:11:17,067
Il faut que ce soit crédible.

277
00:11:20,706 --> 00:11:24,441
On a 12 minutes.

278
00:11:24,443 --> 00:11:27,678
Alors tais-toi.

279
00:11:28,981 --> 00:11:29,980
Pardon.

280
00:11:29,982 --> 00:11:32,683
Ça va trop vite ?

281
00:11:32,685 --> 00:11:35,318
Non c'est que c'est ma première fois.

282
00:11:35,320 --> 00:11:37,054
Avec un mec.

283
00:11:37,056 --> 00:11:40,057
J'ai juste l'habitude de 
coucher avec des lesbiennes.

284
00:11:40,059 --> 00:11:41,158
Je veux pas te pousser

285
00:11:41,160 --> 00:11:43,727
à faire quelque chose dont 
tu n'as pas envie.

286
00:11:46,597 --> 00:11:47,998
Faisons-le.

287
00:11:48,000 --> 00:11:49,465
Ici dans la salle d'arts.

288
00:11:56,007 --> 00:11:58,240
Je montrerais ça à un médecin.

289
00:11:58,242 --> 00:11:59,274
de jeter un oeil.

290
00:11:59,276 --> 00:12:00,710
Ok cool.

291
00:12:00,712 --> 00:12:02,678
On se voit ce soir au bal ?

292
00:12:02,680 --> 00:12:05,047
- Je serai celle avec la tiare.
- Ok.

293
00:12:08,186 --> 00:12:10,519
Hé bien, regarde qui est là.

294
00:12:10,521 --> 00:12:12,021
J'ai demandé du viril,

295
00:12:12,023 --> 00:12:13,856
pas Matthew McConaughey dans Magic
Mike.

296
00:12:13,858 --> 00:12:15,991
je ne peux pas être plus viril.

297
00:12:15,993 --> 00:12:17,559
Maintenant, où est cette mère que tu
m'as promis ?

298
00:12:17,561 --> 00:12:19,327
C'est lui ?

299
00:12:19,329 --> 00:12:21,830
Oh mon Dieu, Oh mon Dieu.

300
00:12:21,832 --> 00:12:23,765
Vous devez être Shane.

301
00:12:23,767 --> 00:12:25,666
Je suis Farrah, la mère d'Amy

302
00:12:25,668 --> 00:12:27,102
C'est pas possible, vous me mentez.

303
00:12:27,104 --> 00:12:28,336
Pardon ?

304
00:12:28,338 --> 00:12:29,604
Vous devez être soeurs.

305
00:12:29,606 --> 00:12:32,406
Oh, arrête.

306
00:12:33,409 --> 00:12:35,509
Vous êtes super mignons.

307
00:12:35,511 --> 00:12:37,545
On nous le dit tout le temps.

308
00:12:37,547 --> 00:12:39,047
Ok, mettez vous à côté.

309
00:12:39,049 --> 00:12:40,681
Je veux prendre une photo.

310
00:12:40,683 --> 00:12:42,349
Où est cette application photo ?

311
00:12:42,351 --> 00:12:43,483
Maman, on doit y aller.

312
00:12:43,485 --> 00:12:46,887
Pas avant que je vois combien
 tu es belle

313
00:12:46,889 --> 00:12:48,622
C'est tellement une nuit parfaite.

314
00:12:48,624 --> 00:12:50,090
Ma fille porte une robe.

315
00:12:50,092 --> 00:12:51,859
et j'ai reçu mon premier reportage.

316
00:12:51,861 --> 00:12:53,326
Maman, c'est vrai ? C'est génial.

317
00:12:53,328 --> 00:12:54,527
J'ai hâte de voir ça.

318
00:12:54,529 --> 00:12:56,396
Hé bien, tu n'aurais pas besoin
d'attendre.

319
00:12:56,398 --> 00:12:58,999
J'ai parlé de ces deux reines de 
promo lesbiennes à mon patron

320
00:12:59,001 --> 00:13:01,068
et devine qui il a choisi pour le
faire.

321
00:13:01,070 --> 00:13:02,069
Moi.

322
00:13:03,072 --> 00:13:04,470
Moi.

323
00:13:04,472 --> 00:13:07,173
Ok, souris.

324
00:13:08,409 --> 00:13:10,042
Je vous vois dans pas longtemps.

325
00:13:10,044 --> 00:13:12,311
Ne lui brise pas le coeur.

326
00:13:12,313 --> 00:13:13,880
Je ne pourrais même pas même en 
essayant.

327
00:13:14,883 --> 00:13:16,548
Oh, vous êtes trop mignonnes.

328
00:13:17,752 --> 00:13:20,753
Elle est tout ce que j'ai toujours
rêvé.

329
00:13:20,755 --> 00:13:23,289
Devine quoi, le journal local viens
pour nous interviewer.

330
00:13:23,291 --> 00:13:25,723
Et devine quoi, le journal local
est ma mère.

331
00:13:25,725 --> 00:13:28,193
Oh mon dieu. Qu'est ce qu'on va faire ?

332
00:13:28,195 --> 00:13:29,661
Je l'arrêterai. Tu esquive.

333
00:13:29,663 --> 00:13:30,929
Compris. Je m'en occupe.

334
00:13:30,931 --> 00:13:32,164
Dépêche toi.

335
00:13:32,166 --> 00:13:34,900
Karma, tu es là. Ou est Amy ?

336
00:13:34,902 --> 00:13:37,936
Euh, elle a du rentrer chez elle et 
nourrir son poisson.

337
00:13:39,572 --> 00:13:40,906
J'aime l'humour lesbien.

338
00:13:42,309 --> 00:13:44,374
Je n'avais pas la chance de commander
une deuxième tiare,

339
00:13:44,376 --> 00:13:45,943
alors qui de vous deux est prête à
porter la couronne ?

340
00:13:45,945 --> 00:13:47,011
Je suppose que ce sera Amy,

341
00:13:47,013 --> 00:13:48,879
mais je ne veux pas faire de 
suppositions.

342
00:13:48,881 --> 00:13:50,314
Cette couronne est définitivement
pour elle.

343
00:13:50,316 --> 00:13:51,648
Dans un monde avec tant d'obscurité,

344
00:13:51,650 --> 00:13:52,649
vous êtes deux rayons de soleil.

345
00:13:53,652 --> 00:13:54,651
- Et...
- Toi aussi.

346
00:13:54,653 --> 00:13:55,719
- Excuse-moi.
- Ouais.

347
00:13:55,721 --> 00:13:58,122
<i> Jolie tiare </i>
I told you I ♪

348
00:13:58,124 --> 00:14:00,357
I was stuck  ♪

349
00:14:00,359 --> 00:14:04,994
and it's gotten out of hand ♪

350
00:14:04,996 --> 00:14:06,863
<i> Jolie veste </i>
My old ways ♪

351
00:14:06,865 --> 00:14:10,633
My old ways have gone away ♪

352
00:14:10,635 --> 00:14:13,269
<i> Ma voiture. Dans 5mn </i>
Today, I swear ♪

353
00:14:13,271 --> 00:14:15,338
My old ways ♪

354
00:14:15,340 --> 00:14:19,242
My old ways have gone today ♪

355
00:14:24,106 --> 00:14:25,638
Si j'avais su qu'on allait en mission,

356
00:14:25,640 --> 00:14:26,706
j'aurais pas porter des bottes.

357
00:14:26,708 --> 00:14:28,041
- Elles sont trop bruyantes.
- Shh!

358
00:14:28,043 --> 00:14:31,111
Personne. Continue de surveiller.

359
00:14:31,113 --> 00:14:33,013
Tu l'avais depuis le début ?

360
00:14:33,015 --> 00:14:34,714
Je déteste porter un sac.

361
00:14:34,716 --> 00:14:36,749
Alors c'est quoi le plan ?

362
00:14:36,751 --> 00:14:38,485
On attend que les pneus se vident.

363
00:14:38,487 --> 00:14:41,687
Pas de pneus, pas de van, pas de
coming out avec le journal local.

364
00:14:41,689 --> 00:14:44,757
Ok, peut-être que c'est un peu
excessif.

365
00:14:44,759 --> 00:14:45,992
Quand j'ai fais mon coming out, j'ai
pensé que mon père

366
00:14:45,994 --> 00:14:47,860
allait soir me faire partie de la
maison soit me tuer,

367
00:14:47,862 --> 00:14:49,795
mais maintenant il me laisse 
enregistrer Project Runway,

368
00:14:49,797 --> 00:14:52,197
même si ça le gêne avec ses 
rediffusions des experts.

369
00:14:52,199 --> 00:14:53,900
Et maintenant on le regarde ensemble.

370
00:14:53,902 --> 00:14:55,100
Il adore quand ils disent "Merci, Mood".

371
00:14:55,102 --> 00:14:56,101
C'est adorable.

372
00:15:01,542 --> 00:15:02,909
On arrive bientôt.

373
00:15:02,911 --> 00:15:04,276
Et bien, si tu ne me trouves pas,

374
00:15:04,278 --> 00:15:06,078
c'est parce que je vais coucher
avec Liam Booker.

375
00:15:06,080 --> 00:15:07,513
Au bal de l'école ?

376
00:15:07,515 --> 00:15:10,149
Dans sa voiture donc juste à 
côté du bal.

377
00:15:10,151 --> 00:15:12,250
La prochaine fois que tu me vois,
je serais une femme.

378
00:15:12,252 --> 00:15:15,353
Tu n'as pas l'air emballée.

379
00:15:15,355 --> 00:15:17,689
Crois moi, très impatiente.

380
00:15:17,691 --> 00:15:20,892
C'est que c'est assez important.

381
00:15:20,894 --> 00:15:22,226
Tu veux vraiment que ta première fois

382
00:15:22,228 --> 00:15:24,029
se passe sur les sièges arrières d'une
voiture ?

383
00:15:24,031 --> 00:15:25,931
- C'est une intérieur cuir. 
- Karma.

384
00:15:25,933 --> 00:15:27,265
Je dois y aller. Je t'appelle.

385
00:15:34,407 --> 00:15:37,575
Tu me fais peur, j'aime ça.

386
00:15:41,448 --> 00:15:45,183
Il y a un autre van ?

387
00:16:01,101 --> 00:16:03,468
J'ai attendu tellement de temps.

388
00:16:06,705 --> 00:16:08,638
Moi aussi.

389
00:16:10,208 --> 00:16:11,741
Attends, depuis combien de temps ?

390
00:16:11,743 --> 00:16:14,010
- Quoi ?
- Tu as envie de faire ça ?

391
00:16:14,012 --> 00:16:16,346
Quoi, coucher avec une lesbienne ?

392
00:16:16,348 --> 00:16:18,848
Depuis ma naissance à peu près.

393
00:16:18,850 --> 00:16:21,884
Je sais que c'est cliché mais quel
hétéro n'y a pas pensé ?

394
00:16:26,824 --> 00:16:27,824
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?

395
00:16:27,826 --> 00:16:28,825
Je ne sais pas.

396
00:16:28,827 --> 00:16:30,160
Je voulais le faire. 
Mais plus maintenant.

397
00:16:30,162 --> 00:16:31,528
Qu'est-ce que je peux dire? Je suis 
d'humeur changeante.

398
00:16:31,530 --> 00:16:32,795
Je ne veux pas être une allumeuse,

399
00:16:32,797 --> 00:16:34,631
mais je devrais retourner voir ma 
copine.

400
00:16:56,121 --> 00:16:57,653
Lauren, Dieu merci je t'ai trouvé.

401
00:16:57,655 --> 00:16:58,787
J'adore la robe.

402
00:16:58,789 --> 00:17:00,689
Eh, vous êtes la miss météo de WTXS.

403
00:17:00,691 --> 00:17:01,990
Je vous aime.

404
00:17:01,992 --> 00:17:04,126
Surtout quand la vague de froid arrive
du nord

405
00:17:04,128 --> 00:17:05,894
et que vous devez vous mettre sur la 
pointe des pieds...

406
00:17:05,896 --> 00:17:07,429
Ok Tommy. Qu'est-ce que tu fais là .

407
00:17:07,431 --> 00:17:09,698
Je suis là pour interviewer ces deux
reines lesbiennes du bal de promo.

408
00:17:09,700 --> 00:17:11,167
- Maman, maman.
- Tu les as vus ?

409
00:17:11,169 --> 00:17:12,168
Ta mère recherche

410
00:17:12,170 --> 00:17:14,069
nos reines lesbiennes du bal.

411
00:17:14,071 --> 00:17:15,103
Je lui ai dit.

412
00:17:15,105 --> 00:17:16,504
Elles sont rentrées à cause 
du spina bifida...

413
00:17:16,506 --> 00:17:18,673
dans leur petites, petites chambres.

414
00:17:18,675 --> 00:17:20,708
Oh, je vois une tiare. Viens, Frank.

415
00:17:20,710 --> 00:17:22,109
Maman, attends.

416
00:17:26,382 --> 00:17:27,748
Karma ?

417
00:17:27,750 --> 00:17:29,450
Mrs. Raudenfeld.

418
00:17:29,452 --> 00:17:31,252
Qu.. Qu'est-ce que vous faites là ?

419
00:17:31,254 --> 00:17:32,487
Nous sommes en live dans 30 secondes.

420
00:17:32,489 --> 00:17:34,155
Amy ?

421
00:17:34,157 --> 00:17:35,589
T'étais au courant de ça ?

422
00:17:35,591 --> 00:17:36,690
Maman, je voulais te le dire,

423
00:17:36,692 --> 00:17:38,458
mais j'avais peur que tu n'approuverai
pas.

424
00:17:38,460 --> 00:17:41,595
Oh, c'est ridicule.

425
00:17:41,597 --> 00:17:42,629
Vraiment ?

426
00:17:42,631 --> 00:17:45,031
Chérie, ses parents sont si tolérants.

427
00:17:45,033 --> 00:17:46,733
ce n'est pas une grande surprise.

428
00:17:46,735 --> 00:17:48,134
Mais ça ne me dérange pas.

429
00:17:48,136 --> 00:17:50,003
Elle n'est pas ma fille.

430
00:17:50,005 --> 00:17:51,271
Mais je pense vraiment

431
00:17:51,273 --> 00:17:53,506
que tu devrais annuler les 
soirées pyjama.

432
00:17:53,508 --> 00:17:55,508
Dans 10 secondes.

433
00:17:55,510 --> 00:17:59,144
Maintenant, qui est ton adorable petite
amie ?

434
00:18:05,520 --> 00:18:07,386
Je suis là maman.

435
00:18:07,388 --> 00:18:11,624
Dans trois, deux, un.

436
00:18:14,929 --> 00:18:17,029
Tu...

437
00:18:17,031 --> 00:18:20,365
Lesbiennes ?

438
00:18:20,367 --> 00:18:21,967
A vous, Steve.

439
00:18:28,675 --> 00:18:30,275
Ça va ?

440
00:18:30,277 --> 00:18:31,876
Oui.

441
00:18:31,878 --> 00:18:34,578
En faite, je me sens super bien.

442
00:18:34,580 --> 00:18:38,082
Tu veux danser ?

443
00:18:40,987 --> 00:18:43,354
Profite de ta petite chambre.

444
00:18:43,356 --> 00:18:44,555
Cassé !

445
00:18:44,557 --> 00:18:46,490
C'était si froid, on voit tes tétons.

446
00:18:47,493 --> 00:18:49,426
T'as regardé.

447
00:18:52,347 --> 00:18:54,015
Soutenez nos reines en attrapant
votre partenaire

448
00:18:54,017 --> 00:18:55,417
et rejoignez la piste de danse

449
00:19:09,265 --> 00:19:10,398
Je ne comprends pas.

450
00:19:10,400 --> 00:19:11,999
On devenait chaud et on allait le faire,

451
00:19:12,001 --> 00:19:13,734
et tout d'un coup, elle sort du terrain.

452
00:19:13,736 --> 00:19:15,001
Je suis très confus.

453
00:19:15,003 --> 00:19:16,903
et pas seulement à cause
de la comparaison sportive.

454
00:19:16,905 --> 00:19:18,604
Qui est fille que tu embrassais ?

455
00:19:18,606 --> 00:19:20,473
Je ne peux pas le dire.

456
00:19:20,475 --> 00:19:22,875
Tu peux me le dire. Je ne le dirai à
personne.

457
00:19:22,877 --> 00:19:24,344
Très bien, ne me le dis pas.

458
00:19:24,346 --> 00:19:26,512
Je n'ai jamais été rejeté comme ça
avant.

459
00:19:26,514 --> 00:19:28,248
Allez, pose ta tête sur mon épaule.

460
00:19:28,250 --> 00:19:30,050
Je ne peux pas. Tu es trop petit.

461
00:19:30,052 --> 00:19:31,451
Très bien, c'est moi qui le fais.

462
00:19:35,089 --> 00:19:37,122
Je suis tellement fière de toi.

463
00:19:37,124 --> 00:19:39,925
Pour mon faux coming-out ?

464
00:19:39,927 --> 00:19:41,893
Pour t'être affirmée.

465
00:19:41,895 --> 00:19:43,329
Je veux dire, ta mère t'as toujours
donnée

466
00:19:43,331 --> 00:19:44,563
ces compliments ambigus.

467
00:19:44,565 --> 00:19:47,166
Ça me donne envie de la frapper dans 
la machine à bébé.

468
00:19:48,535 --> 00:19:50,202
Aw, merci.

469
00:19:50,204 --> 00:19:52,204
Et je suis fière de toi pour être 
devenue une femme.

470
00:19:52,206 --> 00:19:53,205
Ça a fait mal ?

471
00:19:53,207 --> 00:19:57,575
Ouais, ça n'est pas arrivé en faite.

472
00:19:57,577 --> 00:19:59,710
Oh, vraiment ? Pourquoi pas ?

473
00:19:59,712 --> 00:20:00,845
Tu avais raison.

474
00:20:00,847 --> 00:20:04,015
Liam me voit juste comme cette cool
lesbienne.

475
00:20:04,017 --> 00:20:07,751
Et je veux que ma première fois soit
spéciale,

476
00:20:07,753 --> 00:20:09,354
avec quelqu'un qui m'aime.

477
00:20:18,130 --> 00:20:22,899
C'est pourquoi je vais le faire
tomber amoureux de moi.

478
00:20:22,901 --> 00:20:26,401
Synced by YesCool
www.addic7ed.com

479
00:20:26,403 --> 00:20:29,903
Corrected by explosiveskull
www.addic7ed.com

480
00:20:30,810 --> 00:20:32,008
Prochainement dans Faking it...

481
00:20:32,010 --> 00:20:33,376
J'ai peur que tu ne sortes pas de ça.

482
00:20:33,378 --> 00:20:34,711
Peut-être que j'ai aussi besoin
d'un petit ami secret.

483
00:20:34,713 --> 00:20:35,712
Ça a l'air super cool.

484
00:20:35,714 --> 00:20:37,480
- Je m'appelle Amy.
- Oliver.

485
00:20:37,482 --> 00:20:39,515
Il est temps d'occuper Hester.

486
00:20:39,517 --> 00:20:40,917
Liam est à fond dans la manifestation,

487
00:20:40,919 --> 00:20:42,619
donc je vais être la plus grande 
militante des militantes

488
00:20:42,621 --> 00:20:43,653
de toute la manifestation.

489
00:20:43,655 --> 00:20:44,887
Regarde qui j'ai trouvé.

490
00:20:44,889 --> 00:20:45,989
Soleil !

491
00:20:45,991 --> 00:20:47,824
Liam tu peux venir une seconde ?

492
00:20:47,826 --> 00:20:49,425
Elle est tellement sexy.