1
00:00:01,260 --> 00:00:03,890
Plage del Toro, Californie

2
00:00:03,890 --> 00:00:07,630
Une aire de jeux ensoleillée, des eaux cristallines,

3
00:00:07,630 --> 00:00:10,270
des plages de sable fin,
et des vagues déferlantes.

4
00:00:10,340 --> 00:00:11,440
Un paradis sur ...

5
00:00:11,440 --> 00:00:12,610
Dépeche toi, Mec.

6
00:00:12,610 --> 00:00:15,550
Les autres gars aussi ont le droit d'utiliser le mur.

7
00:00:17,820 --> 00:00:18,880
[Hoquet!]

8
00:00:18,880 --> 00:00:19,920
[Ronflement]

9
00:00:19,920 --> 00:00:22,650
♪ Mondo, réveille toi ♪

10
00:00:22,650 --> 00:00:24,390
Ugh, parler de la fissure
de l'aube.

11
00:00:24,390 --> 00:00:25,590
[Gémissements]

12
00:00:25,590 --> 00:00:26,620
[Bâillements]

13
00:00:26,630 --> 00:00:27,790
Tu viens juste de rentrer à la maison?

14
00:00:27,790 --> 00:00:28,830
[Renifle]

15
00:00:28,830 --> 00:00:30,830
Tu sens comme les vielles épices
et les couilles.

16
00:00:30,830 --> 00:00:33,300
Je prenais juste la "température"
de notre nouvelle ville.

17
00:00:33,300 --> 00:00:35,500
J'ai rencontré beaucoup
d'oncles potentiels pour toi.

18
00:00:35,500 --> 00:00:36,500
Ugh.

19
00:00:36,500 --> 00:00:37,870
On est ici depuis trois jours,

20
00:00:37,870 --> 00:00:39,440
et tu n'as toujours pas été à la plage.

21
00:00:39,440 --> 00:00:41,010
Maman, je ne me plais pas ici.

22
00:00:41,010 --> 00:00:42,540
<i>Même les clodos sont musclés.
[défoncé?]</i>

23
00:00:42,540 --> 00:00:44,510
[Grincements de roues]

24
00:00:44,510 --> 00:00:46,880
Regardes les choses en face,
dans un monde plein de Kardashians,

25
00:00:46,880 --> 00:00:47,910
Je suis le Khloe.

26
00:00:47,910 --> 00:00:49,880
Chéri, tu es juste unique.

27
00:00:49,880 --> 00:00:54,190
Cette ville n'a jamais vus
quelqu'un comme Mondo Brando.

28
00:00:54,190 --> 00:00:55,820
Maman, j'arrive pas à respirer.
[Tousse]

29
00:00:55,820 --> 00:00:57,690
Tiens, pour que tu sois prêt,

30
00:00:57,690 --> 00:01:01,060
Je t'ai fait un kit de préparation
à la Californie.

31
00:01:01,060 --> 00:01:03,060
Bodyboard, auto-bronzant,

32
00:01:03,060 --> 00:01:05,400
<i>la saison une de Laguna Beach...</i>

33
00:01:05,400 --> 00:01:06,530
Un cornichon en caoutchouc?

34
00:01:06,530 --> 00:01:07,600
Oups...
[Ricanements]

35
00:01:07,670 --> 00:01:08,770
C'est à moi.

36
00:01:08,770 --> 00:01:10,610
Quoi, maman ne peut pas aussi avoir un kit?

37
00:01:10,610 --> 00:01:13,610
[Musique alternative Upbeat]

38
00:01:35,170 --> 00:01:38,140
Mondo, ne gaspille pas tes derniers
jours avant la rentrée

39
00:01:38,140 --> 00:01:39,370
à jouer aux jeux vidéo.

40
00:01:39,370 --> 00:01:41,210
- Mais je suis bon à ça.
- Oh, regarde.

41
00:01:41,220 --> 00:01:42,590
Un mini-Mondo.

44
00:01:47,330 --> 00:01:49,800
Ecoute, Munchkin,
Je sais que c'est difficile.

45
00:01:49,800 --> 00:01:51,740
Mais tu sais quoi ?
Nos vies sont ici maintenant.

46
00:01:51,740 --> 00:01:52,940
Nous ne rentrerons pas au New Jersey.

47
00:01:52,940 --> 00:01:54,140
[Sonnerie de téléphone portable]
Merde.

48
00:01:54,140 --> 00:01:55,870
Je ne veux pas être en retard pour mon premier jour.

49
00:01:55,870 --> 00:01:57,240
Adieu, Bayonne.

50
00:01:57,240 --> 00:02:01,610
Ton pepperoni à fait de moi
l'homme que je suis aujourd'hui.

51
00:02:01,610 --> 00:02:03,680
[Chantonne sous la douche]

52
00:02:06,850 --> 00:02:07,990
- Whaaaa!
- Aaah!

53
00:02:07,990 --> 00:02:09,920
- Maman, ça va ?
- Ugh.

54
00:02:09,920 --> 00:02:11,660
- Qui es-tu ?
- Je suis Woodie.

55
00:02:11,660 --> 00:02:13,520
Pourquoi es-tu dans ma salle de bain ?

56
00:02:13,530 --> 00:02:17,130
Oh, je cherche mon frisbee.

57
00:02:17,130 --> 00:02:20,160
Alors, Woodie, quel âge as-tu ? Autour de 15 ans ?

58
00:02:20,170 --> 00:02:21,370
- Ouais.
- Moi aussi !

59
00:02:21,370 --> 00:02:22,770
Mondo, vas chercher de la glace pour Woodie.

60
00:02:22,770 --> 00:02:24,870
Son front semble un peu gonflé.

61
00:02:24,870 --> 00:02:26,340
Gonflé.

62
00:02:26,340 --> 00:02:28,810
Ok, Woodie, je sais ce
que tu faisais là-haut.

63
00:02:28,810 --> 00:02:30,740
C'est bon.
Ca ne me dérange pas.

64
00:02:30,740 --> 00:02:34,180
Mais je me demandais si tu
me rendrais un petit service.

65
00:02:34,180 --> 00:02:35,980
Oh, n'importe quoi pour vous,
Maman de Mondo.

66
00:02:35,980 --> 00:02:37,520
Appelle-moi Babs.
(Diminutif de Barbara)

67
00:02:37,520 --> 00:02:39,520
J'espérais que tu montre à
Mondo les "ficelles" du coin.

68
00:02:39,520 --> 00:02:40,720
Tu sais, l'aider à s'intégrer.

69
00:02:40,720 --> 00:02:43,120
Pas de problème... Babs.

70
00:02:43,120 --> 00:02:44,420
Ca devrait soulager
le gonflement.

71
00:02:44,420 --> 00:02:46,360
Merci.
Ahhhh.

72
00:02:46,360 --> 00:02:48,090
- Yankees ou Dodgers? (équipes de baseball)
- Surfer.

73
00:02:48,090 --> 00:02:49,590
- Pizzas ou burgers?
- Burritos.

74
00:02:49,590 --> 00:02:50,660
Humm.

75
00:02:50,660 --> 00:02:52,430
Ok, une dernière.
Réfléchit bien.

76
00:02:52,430 --> 00:02:53,660
<i>The hills ou The city?</i>

77
00:02:53,670 --> 00:02:55,700
Aucun.
J'ai pas de vagin.

78
00:02:55,700 --> 00:02:56,900
Bonne réponse !

79
00:02:56,900 --> 00:02:58,240
[Voix de femme sexy]
Faisons nous le dos.

80
00:02:58,240 --> 00:03:00,740
A la fenêtre, vite!

81
00:03:00,740 --> 00:03:02,470
Elles sont sur le point de
se faire bronzer le dos,

82
00:03:02,470 --> 00:03:05,080
mais elles ne veulent pas
de marque de bronzage.

83
00:03:05,080 --> 00:03:06,840
Ce qui veut dire qu'elles doivent
dégrafer leurs soutifs,

84
00:03:06,850 --> 00:03:08,780
et pour un court,
mais glorieux momment,

85
00:03:08,780 --> 00:03:09,810
tu peux voir...

86
00:03:09,810 --> 00:03:11,920
Téton

87
00:03:11,920 --> 00:03:13,920
Je l'ai vu ! Oh mon dieu !
Je l'ai vu !

88
00:03:13,920 --> 00:03:15,450
Tu es un génie.

89
00:03:15,450 --> 00:03:18,520
J'appelle ce moment
"l'Aurore Aréolaire".

90
00:03:18,520 --> 00:03:21,190
Enseigne moi encore, Woodie.
Apprend moi plus!

91
00:03:21,190 --> 00:03:22,590
Ici c'est le bord de mer,

92
00:03:22,590 --> 00:03:23,860
pratiquement tous les trucs habituels

93
00:03:23,860 --> 00:03:26,000
que vous pouvez trouver dans n'importe
quelle ville Américaine.

94
00:03:26,000 --> 00:03:28,500
Boutique de tattouage, magasin de surf,
coffee shop,

95
00:03:28,500 --> 00:03:29,570
désintox des célébrités...

96
00:03:29,570 --> 00:03:31,500
- Lindsay.
- Paris.

97
00:03:31,500 --> 00:03:33,600
Es-tu déjà allé dans d'autres villes américaines ?

98
00:03:33,610 --> 00:03:34,810
Non, pourquoi ?

99
00:03:34,810 --> 00:03:36,710
- Pour rien.
- Trois pour dix dollars!

100
00:03:36,710 --> 00:03:38,040
<i>Ouvert pour les affaires!</i>

101
00:03:38,040 --> 00:03:39,880
La flèche pointe en bas
vers l'anus c'est drôle!

102
00:03:39,880 --> 00:03:42,250
Les gens savent que c'est une blague.
Vous n'aurez pas l'amour de Tooshie.

103
00:03:42,250 --> 00:03:43,850
Mais si vous l'avez...

104
00:03:43,850 --> 00:03:46,380
La "promenade" est comme un
bon gros melting-pot.

105
00:03:46,380 --> 00:03:47,820
L'accent est mis sur "l'herbe".

106
00:03:47,820 --> 00:03:49,920
Hippie percusionnistes,
Artistes de rues,

107
00:03:49,920 --> 00:03:51,720
Mec vertueux dans un camion.

108
00:03:51,720 --> 00:03:53,790
♪ Slow ride ♪

109
00:03:53,790 --> 00:03:55,830
♪To take it easy ♪

110
00:03:55,830 --> 00:03:56,760
[Rires]

111
00:03:56,820 --> 00:03:58,090
Et voici,

112
00:03:58,090 --> 00:03:59,360
le centre de tout cela,

113
00:03:59,360 --> 00:04:01,990
la force naturelle
qui soutient la vie

114
00:04:01,990 --> 00:04:03,730
et nous attire tous ensemble,

115
00:04:03,730 --> 00:04:05,430
La Plage.

116
00:04:05,430 --> 00:04:07,460
[Accord majestueux]

117
00:04:07,470 --> 00:04:08,770
Qu'est-ce qu'il y a?

118
00:04:08,770 --> 00:04:10,370
Au cas où tu n'as pas remarqué,

119
00:04:10,370 --> 00:04:12,470
mon estomac tient plus d'un baril
que d'un pack de six.

120
00:04:12,470 --> 00:04:14,500
Je n'ai pas vu mon pénis
depuis mes six ans.

121
00:04:14,510 --> 00:04:15,940
La seule chose qui te retient

122
00:04:15,940 --> 00:04:17,810
est un manque de surf
dans ton régime.

123
00:04:17,810 --> 00:04:20,380
Et peut-être cette douce paire
de "mammo-boules" que tu as là.

124
00:04:20,380 --> 00:04:21,580
Tu te moques de moi, mec ?

125
00:04:21,580 --> 00:04:24,380
Les filles raffolent
de mec avec des seins.

126
00:04:24,380 --> 00:04:25,550
C'est familier pour elles.

127
00:04:25,550 --> 00:04:27,580
Ça a un effet calmant.

128
00:04:27,590 --> 00:04:30,090
[Musique techno Upbeat]

129
00:04:30,090 --> 00:04:31,620
Qui est-ce?

130
00:04:31,620 --> 00:04:34,140
C'est Jeena.

131
00:04:34,160 --> 00:04:35,760
<i>[Rêvant]
Jeeeenaaaa.</i>

132
00:04:39,600 --> 00:04:41,260
[Bip Moniteur]

133
00:04:41,270 --> 00:04:43,070
[Moniteur "plat"]

134
00:04:43,070 --> 00:04:46,000
[Retour de la musique]

135
00:04:46,000 --> 00:04:47,340
Vas te présenter.

136
00:04:47,340 --> 00:04:48,740
Elle est très accessible.

137
00:04:48,740 --> 00:04:50,740
Je vais le faire.

138
00:04:50,740 --> 00:04:52,040
[Chute]
Aïe!

139
00:04:52,040 --> 00:04:53,710
Ça va. Je vais bien.
Ohh!

140
00:04:53,710 --> 00:04:55,180
[Rires de femmes]

141
00:04:55,180 --> 00:04:58,480
Ce n'est pas un cas.
C'est une sacrée tragédie.

142
00:04:58,480 --> 00:04:59,650
[Bruit de clefs]

143
00:04:59,650 --> 00:05:01,250
Que s'est-il passé ?

144
00:05:01,250 --> 00:05:02,690
J'ai passé 17 mois
dans cet endroit,

145
00:05:02,690 --> 00:05:04,020
et qu'est-ce qu'ils me donnent?

146
00:05:04,020 --> 00:05:07,590
Un minable dix millions en stock options
et en parachute dorée.

147
00:05:07,590 --> 00:05:09,590
De mon expérience,
quand quelqu'un vous offre

148
00:05:09,590 --> 00:05:11,390
n'importe quoi en or,

149
00:05:11,400 --> 00:05:12,460
dites non.

150
00:05:12,460 --> 00:05:13,600
Je suis Babs Brando.

151
00:05:13,600 --> 00:05:15,470
J'étais supposée commencer à travailler ici aujourd'hui.

152
00:05:15,470 --> 00:05:16,700
[Gloussements]
Ouch.

153
00:05:16,700 --> 00:05:18,000
Vous ne comprennez pas.

154
00:05:18,000 --> 00:05:20,700
J'ai dépensé jusqu'à mon
dernier sou pour venir ici.

155
00:05:20,700 --> 00:05:21,870
J'ai fini par penser
que j'avais trouvé un boulot

156
00:05:21,870 --> 00:05:23,940
où je n'avais pas à travailler
avec une barre.

157
00:05:23,940 --> 00:05:26,880
<i>[Warrant's cherry pie]
? She's my cherry pie ?</i>

158
00:05:26,880 --> 00:05:27,880
♪ Cool drink of water ♪

159
00:05:27,880 --> 00:05:29,550
♪ Such a sweet surprise ♪

160
00:05:29,550 --> 00:05:31,780
♪ Tastes so good
make a grown man cry ♪

161
00:05:31,780 --> 00:05:32,780
♪ Sweet cherry pie ♪

162
00:05:32,780 --> 00:05:34,080
Ok, écoutez.

163
00:05:34,080 --> 00:05:36,390
J'ai un ami dans un cabinet
comptable en ville.

164
00:05:36,390 --> 00:05:37,450
Merci.

165
00:05:37,450 --> 00:05:38,820
Vous savez, un gars plus sordide
aurait essayé

166
00:05:38,820 --> 00:05:40,090
de profiter de moi.

167
00:05:40,090 --> 00:05:42,030
Oh!
J'aurais pu profiter de vous?

168
00:05:42,030 --> 00:05:43,560
Mince, je l'ai pas vu venir celle là!

169
00:05:43,560 --> 00:05:44,960
Pas étonnant que cette banque ai fait faillite.

170
00:05:44,960 --> 00:05:46,830
Très bien, allons nous "mouiller".

171
00:05:46,830 --> 00:05:47,830
[Bruit de moteur]

172
00:05:47,830 --> 00:05:49,500
Seulement les gens du coin,
pussy (androgyne).

173
00:05:49,500 --> 00:05:51,300
[Rires]

174
00:05:51,300 --> 00:05:53,540
- Qui sont ces ploucs?
- Chut.

175
00:05:53,540 --> 00:05:54,540
Laisse tomber mon pote.

176
00:05:54,540 --> 00:05:56,170
C'est Turk et sa bande.

177
00:05:56,170 --> 00:05:58,610
Crois-moi, ne reste pas dans
leur champ de vision.

178
00:05:58,610 --> 00:05:59,840
Là, la revoilà.

179
00:05:59,840 --> 00:06:02,550
Les filles d'ici guettent
les surfeurs, exact?

180
00:06:02,550 --> 00:06:05,110
Eh bien, je vais lui montrer
quel dur à cuire je suis.

181
00:06:05,120 --> 00:06:06,650
Regarde, ça va risque d'être merveilleux.

182
00:06:06,650 --> 00:06:08,620
Yee-ahh... ouch!

183
00:06:08,620 --> 00:06:10,550
[Rires]

184
00:06:10,550 --> 00:06:11,690
[Cri d'oiseau]

185
00:06:11,690 --> 00:06:12,820
[Bruit de pet]
Ugh!

186
00:06:12,820 --> 00:06:14,120
[Bang!]

187
00:06:14,120 --> 00:06:15,120
[Cri]

188
00:06:15,130 --> 00:06:16,660
[Cri plus fort]
Ohh.

189
00:06:16,660 --> 00:06:19,030
Espèce de fous, vous êtes morts.

190
00:06:19,030 --> 00:06:20,400
[Mondo et Woodie crient]

191
00:06:20,400 --> 00:06:22,130
Je n'aurais probablement pas pu
faire plus mauvaise impression.

192
00:06:22,130 --> 00:06:23,500
[Hurlement de sirène]

193
00:06:23,500 --> 00:06:25,440
Vu, madame, c'est illégal
d'être les seins à l'air.

194
00:06:25,440 --> 00:06:26,440
à la plage.

195
00:06:26,440 --> 00:06:27,770
Euh, officier, je crois que...

196
00:06:27,770 --> 00:06:30,010
Madame, dites à votre
petit-ami hippie de la boucler,

197
00:06:30,010 --> 00:06:31,710
ou vous retournerez tout les deux en ville.

198
00:06:31,710 --> 00:06:34,780
[Rires]

199
00:06:36,880 --> 00:06:37,880
[Sonnerie de téléphone]
? He's climbing ?

200
00:06:37,880 --> 00:06:39,350
♪ In your window each night ♪

201
00:06:39,350 --> 00:06:41,280
- Allo ?
- Eh, mec, tu es prêt?

202
00:06:41,290 --> 00:06:42,490
Tu n'es encore jamais
allé à cette école.

203
00:06:42,490 --> 00:06:45,290
Donc chaque fille est comme
deux nouveaux seins pour toi.

204
00:06:45,290 --> 00:06:47,790
Nouveaux seins? Oh, mon dieu!
Je suis en route!

205
00:06:49,360 --> 00:06:52,730
[Grognemment]

206
00:06:52,730 --> 00:06:54,200
[Voix féminine]
Bien le bonjour, mesdemoiselles.

207
00:06:54,200 --> 00:06:55,430
"Qui est ce nouvel élève

208
00:06:55,430 --> 00:06:56,570
à l'école, Jeena ?"

209
00:06:56,570 --> 00:06:57,700
"Je ne sais pas, Brianna,

210
00:06:57,700 --> 00:07:00,070
mais je m'en prendrai
bien un petit bout."

211
00:07:00,070 --> 00:07:03,870
[Voix de macho]
Mesdemoiselles, je peux vous entendre.

212
00:07:03,870 --> 00:07:05,380
Je suis gros.

213
00:07:05,380 --> 00:07:06,410
♪ Hey girl ♪

214
00:07:06,410 --> 00:07:07,410
♪ Do you know my name ♪

215
00:07:07,410 --> 00:07:08,410
Comme chaque école,

216
00:07:08,410 --> 00:07:09,680
la plage a des groupes fondamentaux.

217
00:07:09,680 --> 00:07:10,780
(Surfers)
'Quoi de neuf, Woodie?

218
00:07:10,780 --> 00:07:11,850
(Majorettes)
Hey, Woodie.

219
00:07:11,850 --> 00:07:14,780
(Voix morne)
Salut, Woodford.

220
00:07:14,790 --> 00:07:16,120
Oh, non! 
Les fans de Glee!

221
00:07:16,120 --> 00:07:19,360
♪ Just a yellow-haired boy ♪

222
00:07:19,360 --> 00:07:20,360
[ChÅ"ur harmonieux]

223
00:07:20,360 --> 00:07:22,260
♪ Who got a chubby friend ♪

224
00:07:22,260 --> 00:07:25,130
♪ from old bayonne ♪

225
00:07:26,400 --> 00:07:28,000
[Un fan de Glee cri]

226
00:07:28,000 --> 00:07:29,830
♪ Lookin' like diamonds ♪

227
00:07:29,830 --> 00:07:30,870
Mattes.

228
00:07:30,870 --> 00:07:32,400
Ma première vu de célébrité.

229
00:07:32,400 --> 00:07:36,070
<i>C'est Milan Stone,
la star de MTV à 16 ans qui est un peu salope.</i>

230
00:07:36,070 --> 00:07:38,010
Vous appelez ça une grosse poitrine?

231
00:07:38,010 --> 00:07:39,110
Ugh.
Agh!

232
00:07:39,110 --> 00:07:40,480
Oh, mon dieu,
c'est la première fois

233
00:07:40,480 --> 00:07:42,410
que je vois une célébrité que j'ai envie de fesser.

234
00:07:42,410 --> 00:07:44,210
Qu'est ce que je dois faire?
Qu'est ce que je dois dire?

235
00:07:44,210 --> 00:07:45,480
Hey, soeurette.

236
00:07:45,480 --> 00:07:47,680
- Soeurette?
- Quoi de neuf, les jumelles "Koontz"?

237
00:07:47,690 --> 00:07:48,890
[Ensemble]
C'est "Kuntz".

238
00:07:48,890 --> 00:07:51,450
Woodie! Tu as un ami?
Incroyable.

239
00:07:51,460 --> 00:07:53,720
Ca t'en fais combien maintenant...
Un?

240
00:07:53,720 --> 00:07:54,960
[Rires]

241
00:07:54,960 --> 00:07:59,300
Même si il est assez gros
pour en faire un et demi.

242
00:07:59,300 --> 00:08:00,460
Hilarant.

243
00:08:00,460 --> 00:08:01,660
Ms. Stone, je suis votre plus grand...

244
00:08:01,670 --> 00:08:03,100
<i>Tais-toi, "grosse blanche".
(du film Precious)</i>

245
00:08:03,100 --> 00:08:05,070
G... grosse blanche?

246
00:08:05,070 --> 00:08:07,000
Si l'un d'entre vous, genre,
s'approche a moins de 5m de moi,

247
00:08:07,000 --> 00:08:10,210
Je lui botterai le cul.

248
00:08:10,210 --> 00:08:12,740
Ah, elle est encore plus gentille en vrai.

249
00:08:12,740 --> 00:08:14,340
[Floc!]
Ack!

250
00:08:14,350 --> 00:08:15,850
[Musique Techno]

251
00:08:15,850 --> 00:08:16,850
Oh, elle est là.

252
00:08:16,850 --> 00:08:17,880
Je ne voulais pas te le dire,

253
00:08:17,880 --> 00:08:19,350
mais la nuit dernière j'ai fait un rêve

254
00:08:19,350 --> 00:08:21,320
impliquant une bouteille
de beurre de lavande pour le corps,

255
00:08:21,320 --> 00:08:23,020
le siège arrière d'un
PT Cruiser (voiture) violet,

256
00:08:23,020 --> 00:08:24,950
Et la zone en bas de Jeena.

257
00:08:24,960 --> 00:08:26,420
Très cool.

258
00:08:26,420 --> 00:08:27,520
Très sexuel.

259
00:08:27,520 --> 00:08:28,860
Je sais, hein?
Elle est parfaite pour moi.

260
00:08:28,860 --> 00:08:29,930
Regardes.

261
00:08:29,930 --> 00:08:31,390
Elle porte des baskets.

262
00:08:31,400 --> 00:08:32,660
Je porte des baskets.

263
00:08:32,660 --> 00:08:34,060
Elle écoute de la musique.

264
00:08:34,060 --> 00:08:35,570
J'adore la musique !

265
00:08:35,570 --> 00:08:37,170
Et son t-shirt
dit "free Tibet" (Tibet libre).

266
00:08:37,170 --> 00:08:38,400
Qu'est ce que
j'ai dit ce matin?

267
00:08:38,400 --> 00:08:39,870
Que plus de trucs devraient
être gratuits (free).

268
00:08:39,870 --> 00:08:41,100
C'est le destin!

269
00:08:41,110 --> 00:08:42,440
Va lui parler, mec.

270
00:08:42,440 --> 00:08:43,510
Ahem.

271
00:08:43,510 --> 00:08:44,970
Salut, je suis Mondo.

272
00:08:44,980 --> 00:08:47,280
Je suis nouveau en ville,
comme on te l'a sans doute deja dit.

273
00:08:47,280 --> 00:08:49,580
Je suis un de ces originaux,
 beau mec.

274
00:08:49,580 --> 00:08:50,610
Salut.

275
00:08:50,610 --> 00:08:52,520
Salut, je suis passé
sous les beaux mecs.

276
00:08:52,520 --> 00:08:55,280
On dirait 
que nous avons quelque chose en commun

277
00:08:55,290 --> 00:08:56,550
[Rire suraiguë ]

278
00:08:56,550 --> 00:08:58,860
Whoa, gars, tu viens de pénétrer
au Turkistan,

279
00:08:58,860 --> 00:09:01,260
Ou le fait de marcher
est une offense réprimé.

280
00:09:01,260 --> 00:09:03,460
Je me prepare a lancer un missile
fisteur a tête chercheuse de ringard.

281
00:09:03,460 --> 00:09:04,560
Oh, Turk.

282
00:09:04,560 --> 00:09:06,260
Qu'est ce que je t'ai deja dit?

283
00:09:06,260 --> 00:09:07,530
Les livres ne donnent
pas le cancer.

284
00:09:07,530 --> 00:09:08,830
Cible acquired!

285
00:09:08,830 --> 00:09:10,600
Non, l'autre truc.

286
00:09:10,600 --> 00:09:12,640
Oh, if I don't stop
pummeling dweebs,

287
00:09:12,640 --> 00:09:14,540
Je ne sortirai plus avec toi.

288
00:09:14,540 --> 00:09:15,840
Oh, ne sois pas si déçu.

289
00:09:15,840 --> 00:09:17,710
C'est la première fois qu'un nouveau
 tiens aussi longtemps

290
00:09:21,350 --> 00:09:23,150
Qu'est-ce que c'est ?

291
00:09:23,150 --> 00:09:24,450
[Choeur inquiétant]

292
00:09:24,450 --> 00:09:27,080
Effacez ces sourires pervers
 de vos visages boutonneux

293
00:09:27,080 --> 00:09:28,920
C'est le cours d'éducation sexuel.

294
00:09:28,920 --> 00:09:30,990
Avant que vous ne pensiez 
que ce n'est que du plaisir et des jeux

295
00:09:30,990 --> 00:09:32,390
<i>et des lavements anaux... 
[hot Carls]</i>

296
00:09:32,390 --> 00:09:33,820
[Rires]
Oui, s'il te plaît.

297
00:09:33,820 --> 00:09:36,790
Wadska, calmes toi,
ou j't'envoie en retenu.

298
00:09:36,790 --> 00:09:38,160
Ms. Teets,
je pense que vous devez savoir

299
00:09:38,160 --> 00:09:39,260
que bien que ce soit
un établissement

300
00:09:39,260 --> 00:09:41,060
payés par les
impôts américains,

301
00:09:41,060 --> 00:09:43,370
Je ne suis pas fait pour
la captivité dans ses murs.

302
00:09:43,370 --> 00:09:45,570
Je ne suis pas programmé
pour l'éducation publique.

303
00:09:45,570 --> 00:09:47,000
Bien, il semble que
que tu sois programmé

304
00:09:47,000 --> 00:09:48,770
pour vampiriser les contribuables

305
00:09:48,770 --> 00:09:50,640
avec de sales magouilles.

306
00:09:50,640 --> 00:09:52,280
Mm, liberté d'expression!

307
00:09:52,280 --> 00:09:53,840
Ma culture de la poésie
s'est faite tirer dessus

308
00:09:53,840 --> 00:09:54,940
par des personnages assassins.

309
00:09:54,950 --> 00:09:56,180
Une révolution est en marche!

310
00:09:56,180 --> 00:09:57,450
Désolé, Ms. Teets.

311
00:09:57,450 --> 00:09:59,020
Nos parents l'ont mis
sous un nouveau traitement.

312
00:09:59,020 --> 00:10:00,280
Pardon, pardon, pardon.

313
00:10:00,280 --> 00:10:01,680
C'est le frère de Jeena ?

314
00:10:01,690 --> 00:10:03,320
Woodford.
Nouveau.

315
00:10:03,320 --> 00:10:05,320
Fermes ta grosse bouche, maintenant!

316
00:10:05,320 --> 00:10:07,360
Hmm, tu es un peu gras,
non?

317
00:10:07,360 --> 00:10:08,490
Ne t'inquiète pas.

318
00:10:08,490 --> 00:10:09,990
Tu grandiras dans ce cadre.

319
00:10:09,990 --> 00:10:11,260
Je l'ai fait.

320
00:10:11,260 --> 00:10:12,660
[Sifflements]

321
00:10:12,660 --> 00:10:15,060
Maintenant la leçon d'aujourd'hui
a propos

322
00:10:15,070 --> 00:10:16,500
de ce qui nous concerne tous:

323
00:10:16,500 --> 00:10:19,040
les maladies sexuellement transmissibles.

324
00:10:19,040 --> 00:10:21,340
Alors mettez 
vos lunettes 3D.

325
00:10:21,340 --> 00:10:22,770
[Musique d'orgue ancien]

326
00:10:22,770 --> 00:10:24,240
<i>- [dans la vidéo]
MST en 3-d.</i>

327
00:10:24,240 --> 00:10:25,310
[Grincements de pinces de crabes]

328
00:10:25,310 --> 00:10:26,340
[les étudiants crient]

329
00:10:26,340 --> 00:10:30,850
Vieux ennemi, je te retrouve enfin.

330
00:10:30,850 --> 00:10:32,620
Alors comment je sais
quelle planche choisir?

331
00:10:32,620 --> 00:10:35,250
Choisir une planche ce n'est pas
 comme de choisir une petite amie.

332
00:10:35,250 --> 00:10:37,090
Tu dois être choisis.

333
00:10:37,090 --> 00:10:38,220
Tu dois la laisser venir a toi.

334
00:10:38,220 --> 00:10:39,590
Comme Harry Potter
a choisit sa baguette?

335
00:10:39,590 --> 00:10:42,090
<i>Ou comme les Na'vi chosissent
leurs Ikran dans Avatar?</i>

336
00:10:42,090 --> 00:10:43,330
Yeah, juste comme ça.

337
00:10:43,330 --> 00:10:44,430
Mais en moins cool.

338
00:10:44,430 --> 00:10:46,360
Hmm, voyons voir... 
Celle la?

339
00:10:48,930 --> 00:10:50,630
Ow!

340
00:10:50,630 --> 00:10:52,840
[Musique majestueuse]

341
00:10:52,840 --> 00:10:54,470
[chante comme a l'opéra]

342
00:10:54,470 --> 00:10:56,510
C'est ma planche.

343
00:10:56,510 --> 00:10:59,440
- T'es sur?
- C'est ma planche!

344
00:10:59,440 --> 00:11:01,180
peut-être que non.

345
00:11:01,180 --> 00:11:02,850
Içi, $100.

346
00:11:02,850 --> 00:11:04,080
Je ne sais pas.

347
00:11:04,080 --> 00:11:06,150
Ma mère m'a dit
de me servir de la carte de crédit

348
00:11:06,150 --> 00:11:07,580
uniquement pour les urgences.

349
00:11:07,580 --> 00:11:08,650
On est en Californie.

350
00:11:08,650 --> 00:11:12,150
Ne pas avoir de planche de surf
est une urgence.

351
00:11:12,160 --> 00:11:13,790
Bon, tu as ta planche,
et tu es prêt a frapper...

352
00:11:13,790 --> 00:11:15,260
hey, donne-moi ça.

353
00:11:15,260 --> 00:11:17,390
[Clack-clack]

354
00:11:17,390 --> 00:11:20,330
C'est beaucoup mieux.

355
00:11:22,300 --> 00:11:23,930
Ca dit que vous avez été 
une serveuse de cocktails,

356
00:11:23,930 --> 00:11:26,540
une hôtesse sirupeuse,
une cow-girl...

357
00:11:26,540 --> 00:11:27,600
bien, pour ma défense,

358
00:11:27,600 --> 00:11:28,840
être serveuse a été
un enfer bien mieux

359
00:11:28,840 --> 00:11:30,640
que de gagner ma vie
à genoux.

360
00:11:30,640 --> 00:11:33,310
♪ She's my cherry pie ♪

361
00:11:33,310 --> 00:11:34,340
♪ Put a smile on your face ♪

362
00:11:34,340 --> 00:11:35,850
♪ Ten miles wide ♪

363
00:11:35,850 --> 00:11:37,710
[Arrêt de la musique]

364
00:11:37,710 --> 00:11:39,020
[Soupirs]

365
00:11:39,020 --> 00:11:41,120
Je ne sais pas si c'est
une bonne idée.

366
00:11:41,120 --> 00:11:42,450
Je tiens une bite de surf.

367
00:11:42,450 --> 00:11:46,390
Une Bite de surf, Woodie!

368
00:11:46,390 --> 00:11:47,490
Crois moi.

369
00:11:47,490 --> 00:11:48,960
Juste une vague,
et tout tes soucis

370
00:11:48,960 --> 00:11:50,430
disparaitront.

371
00:11:50,430 --> 00:11:52,430
Mangez-ça, nulos!

372
00:11:52,430 --> 00:11:54,700
Yo, Jeena.

373
00:11:52,430 --> 00:11:54,700
<i>Ha, ha!</i>

374
00:11:54,700 --> 00:11:56,230
Comment ça va, bébé?

375
00:11:56,230 --> 00:11:58,230
- Eh, Turk.
- Ok.

376
00:11:58,240 --> 00:11:59,640
C'est l'heure du surf.

377
00:11:59,640 --> 00:12:02,140
L'heure pour le surf
de débuter.

378
00:12:02,140 --> 00:12:03,240
Euh, qu'est-ce qu'on doit dire

379
00:12:03,240 --> 00:12:04,240
quand on veut surfer?

380
00:12:04,240 --> 00:12:06,440
Boostamuucha!

381
00:12:06,440 --> 00:12:07,510
[Musique punk rapide]

382
00:12:07,510 --> 00:12:10,950
♪ Surf city U.S.A. ♪

383
00:12:10,950 --> 00:12:12,080
[Rires]

384
00:12:12,080 --> 00:12:14,050
Woo-hoo!

385
00:12:14,050 --> 00:12:16,620
[Miaou]
[Ouaf-Ouaf]

386
00:12:16,620 --> 00:12:17,750
Lève la tête, novice.

387
00:12:17,750 --> 00:12:19,920
♪ Surf city U.S.A. ♪

388
00:12:19,920 --> 00:12:21,660
Yeh!
? Surf city ?

389
00:12:21,660 --> 00:12:22,660
Ouah!

390
00:12:22,660 --> 00:12:24,360
C'est fini, Kate Bosworth.
[Actrice principale de Blue Crush]

391
00:12:24,360 --> 00:12:25,430
T'es mort!

392
00:12:25,430 --> 00:12:26,430
- Hum, hum.
- Euh?

393
00:12:26,430 --> 00:12:27,930
Oh.

394
00:12:27,930 --> 00:12:29,730
T'as d'la chance,
 je suis plus excité
qu'en colère.

395
00:12:29,730 --> 00:12:31,030
Je vais te laisser en vie.

396
00:12:31,030 --> 00:12:32,740
Mais tu es bannis
de surf sur cette plage

397
00:12:32,740 --> 00:12:34,140
à jamais!

398
00:12:34,140 --> 00:12:36,170
Eh, Turk, sois-cool, mec.
Il est d'ici.

399
00:12:36,170 --> 00:12:38,440
- T'es bannis, aussi.
- Noonnn!

400
00:12:38,440 --> 00:12:39,840
C'est une plage publique.

401
00:12:39,840 --> 00:12:41,710
Tu ne peux pas empêcher
les gens de surfer.

402
00:12:41,710 --> 00:12:42,850
Mondo, tais-toi.

403
00:12:42,850 --> 00:12:43,850
Je vais te dire
comment ça se passe.

404
00:12:43,850 --> 00:12:45,480
Si tu survis à "Mignonne Plage",

405
00:12:45,480 --> 00:12:47,250
je vous laisserez
tout les deux surfer ici.

406
00:12:47,250 --> 00:12:49,320
"Mignonne Plage"?
Ca à l'air assez facile.

407
00:12:49,320 --> 00:12:50,720
Où c'est?

408
00:12:50,720 --> 00:12:52,320
[Ambiance inquiétante]

409
00:12:52,320 --> 00:12:53,760
Autrefois appelée
"les rochers coupants de la mort".

410
00:12:53,760 --> 00:12:56,090
La chambre du commerce pensait
que c'est mauvais pour le tourisme.

411
00:12:56,090 --> 00:12:57,330
On devrait probablement
faire machine arrière.

412
00:12:57,330 --> 00:12:58,690
Ça pourrait changer beaucoup de vies.

413
00:12:58,700 --> 00:13:00,800
Vous avez jusqu'a demain 16h.

414
00:13:00,800 --> 00:13:02,230
Marée haute.

415
00:13:02,230 --> 00:13:03,370
[Grognement]

416
00:13:03,370 --> 00:13:05,000
a Bite de surf!

417
00:13:06,670 --> 00:13:08,600
-S-Si je fais demi-tour,
Tu penses

418
00:13:08,610 --> 00:13:09,610
qu'il me restera une chance avec Jeena?

419
00:13:09,610 --> 00:13:10,870
Oh, bien sur.

420
00:13:10,870 --> 00:13:12,610
Les femmes ont toujours préféré
les hommes sensible, et peureux

421
00:13:12,610 --> 00:13:14,540
aux sexy preneurs de risque,
n'ayant peur de rien.

422
00:13:14,540 --> 00:13:17,350
Messieurs,
Pardonnez mon léger retard.

423
00:13:17,350 --> 00:13:18,480
J'ai pris la liberté
de préparer

424
00:13:18,480 --> 00:13:20,480
une simultation informatique
de "Mignonne Plage".

425
00:13:20,480 --> 00:13:21,920
Hey,c'est mini-Mondo.

426
00:13:21,920 --> 00:13:23,320
Mais j'ai juste utilisé le corps
d'une femme enceinte

427
00:13:23,320 --> 00:13:24,690
et collé la tête de Justin Bieber.

428
00:13:24,690 --> 00:13:26,160
Okay, tu dois sauter
du bout du ponton.

429
00:13:26,160 --> 00:13:28,060
Après il ne tiendra qu'a toi
de t'en sortir vivant.

430
00:13:28,060 --> 00:13:29,230
Ta meilleure chance est d'aller a gauche,

431
00:13:29,230 --> 00:13:30,630
de surfer entre la 1ère
et la 3ème rangée de rocher,

432
00:13:30,630 --> 00:13:32,430
et pour sortir tu devras traverser
la "Chatte de Miley",

433
00:13:32,430 --> 00:13:34,000
appelé ainsi parce qu'elle n'a jamais
été penetré

434
00:13:34,000 --> 00:13:35,530
par aucun homme ni par Jonas.

435
00:13:35,530 --> 00:13:36,730
[Respire très fort]

436
00:13:36,730 --> 00:13:38,370
- Fais tu de l'hyperventilation?
- Juste un peu.

437
00:13:38,370 --> 00:13:39,900
Je pense qu'il y avait un hamburger
dans ce sac,

438
00:13:39,900 --> 00:13:40,940
et j'aime bien l'odeur.

439
00:13:40,940 --> 00:13:42,140
Vas tu vraiment surfer içi?

440
00:13:42,140 --> 00:13:43,170
Je sais pas.

441
00:13:43,170 --> 00:13:44,170
Pendant une minute je pense que oui.

442
00:13:44,170 --> 00:13:45,680
La minute d'après je pense
à une paire de seins.

443
00:13:45,680 --> 00:13:47,080
Et celle d'après je pense,
que je ne devrais pas.

444
00:13:47,080 --> 00:13:49,510
Okay, ton probleme c'est que
ta tête

445
00:13:49,510 --> 00:13:50,680
n'est pas a la bonne place.

446
00:13:50,680 --> 00:13:52,880
Tu as besoin de te calmer
et d'être dans le bonne état d'esprit

447
00:13:52,880 --> 00:13:54,950
pour réflechir et savoirNce que tu veux.

448
00:13:54,950 --> 00:13:57,090
Comme je suis sensé faire ca?

449
00:13:57,090 --> 00:13:58,250
[Woodie and wadska]
-Le camion de Lonnie.

450
00:13:58,260 --> 00:14:01,720
[Musique ésothérique]

451
00:14:01,730 --> 00:14:03,730
[Sighs]
J'ai besoin d'un verre.

452
00:14:03,730 --> 00:14:06,730
[Musique des îles]

453
00:14:10,830 --> 00:14:12,070
Asseyez vous,ma chère.

454
00:14:12,070 --> 00:14:13,370
J'ai les mains pleines.

455
00:14:13,370 --> 00:14:15,400
- Merci.
- Oof!

456
00:14:17,770 --> 00:14:21,110
Table cinq!
Aller, go!

457
00:14:21,110 --> 00:14:22,710
[Bulles d'eau (bang)]

458
00:14:22,710 --> 00:14:23,950
Hey, Lonnie.

459
00:14:23,950 --> 00:14:25,920
As tu deja eu à un choix a faire,

460
00:14:25,920 --> 00:14:28,150
un décision à prendre
potentiellement suicidaire?

461
00:14:28,150 --> 00:14:29,690
Ouais, mon pote.

462
00:14:29,690 --> 00:14:33,390
C'était le troisième et dernier mois
 de "tempête du désert".

463
00:14:33,390 --> 00:14:35,220
Les puits de pétrole crachaient de la rage.

464
00:14:35,230 --> 00:14:38,560
Le ciel était noir à midi

465
00:14:38,560 --> 00:14:40,860
Au trois quarts nord
d'une ville du koweït,

466
00:14:40,860 --> 00:14:43,570
J'ai été séparé
de mon peloton.

467
00:14:43,570 --> 00:14:44,830
Qu'avez vous fait?

468
00:14:44,840 --> 00:14:46,600
[J'ai pété un plomb!]

469
00:14:46,600 --> 00:14:49,040
J'ai été emprisonné trois ans 
dans une hopital psychiatrique.

470
00:14:49,040 --> 00:14:51,940
Comment diable croyez vous
que j'ai fini vivant dans un van?

471
00:14:51,950 --> 00:14:53,160
<i>Ah-ha! Je peux toujours sentir
l'houmous! [Nourriture libanaise, souvent dans une pita]</i>

472
00:14:55,490 --> 00:14:57,600
Vous voulez une pita les gars?

473
00:14:57,610 --> 00:15:00,580
T'es toujours inquiet
a propos de "Mignonne plage"?

474
00:15:00,580 --> 00:15:02,150
Quelle plage?
J'suis totalement défoncé.

475
00:15:02,150 --> 00:15:03,390
<i>J'suis mort de peur!</i>

476
00:15:03,390 --> 00:15:04,490
J'ai trop faim.

477
00:15:04,490 --> 00:15:06,320
Ton nez ressemble à un penis.

478
00:15:06,320 --> 00:15:09,020
Ce van est génial.

479
00:15:10,490 --> 00:15:13,900
Hmm, tu aimes mes trophées,
chérie?

480
00:15:13,900 --> 00:15:17,230
Et d'un special wahini,
Babs Brando.

481
00:15:17,230 --> 00:15:19,540
Tu es née avec un don

482
00:15:19,540 --> 00:15:20,940
un don pour servir des tables,

483
00:15:20,940 --> 00:15:23,410
et tu dois partager ce don
avec le monde.

484
00:15:23,410 --> 00:15:24,510
Merci, Tang.

485
00:15:24,510 --> 00:15:26,810
Mais je suis venue ici
pour une carrière.

486
00:15:26,810 --> 00:15:29,580
Une où je n'aurais pas
a me coucher.

487
00:15:29,580 --> 00:15:32,150
♪ She's my cherry pie ♪

488
00:15:32,150 --> 00:15:33,550
♪ Smile on your face ♪

489
00:15:33,550 --> 00:15:34,880
♪ Ten miles wide ♪

490
00:15:34,890 --> 00:15:37,220
Parfois, quand la vie nous donnes
de la papaye pourri...

491
00:15:37,220 --> 00:15:38,520
Vous faîtes de la papayade?

492
00:15:38,520 --> 00:15:41,360
Non, tu la mélanges avec du rhum pas chère,
ajoute un parasol pour cocktail,

493
00:15:41,360 --> 00:15:43,990
et vends ça
aux naïfs brûlé par le soleil pour 9$.

494
00:15:43,990 --> 00:15:45,590
C'est quoi ce truc "papayade"?

495
00:15:45,600 --> 00:15:47,630
Ecoutes, tu vas devoir apprendre
ces choses

496
00:15:47,630 --> 00:15:48,760
si tu veux travailler ici.

497
00:15:48,770 --> 00:15:50,170
[Soupir]
Je ne sais pas.

498
00:15:50,170 --> 00:15:52,130
[Les enfants sont mort de rire]

499
00:15:52,140 --> 00:15:53,440
- Ow!
- Ooh!

500
00:15:53,440 --> 00:15:55,400
[Ils rigolent tous]

501
00:15:55,410 --> 00:15:57,310
Je le prends.

502
00:15:57,310 --> 00:15:59,410
Voici ton costume.

503
00:15:59,410 --> 00:16:01,910
C'est bon, j'ai enfin trouvé un phoque mort.

504
00:16:01,910 --> 00:16:03,970
Lachons le dans l'eau
et regardons ou il va.

505
00:16:04,050 --> 00:16:04,550
Pourquoi?

506
00:16:04,560 --> 00:16:05,860
Il prendra le chemin
le moins difficile,

507
00:16:05,860 --> 00:16:07,330
celui que
tu voudras prendre.

508
00:16:07,330 --> 00:16:08,800
Ou as tu trouvé
un lion de mer mort?

509
00:16:08,800 --> 00:16:11,170
♪ Tu te poses trop
de questiooons ♪

510
00:16:13,710 --> 00:16:14,940
[Ricanements]
Okay.

511
00:16:14,940 --> 00:16:16,340
On aura au moins appris quelque chose ici.

512
00:16:16,340 --> 00:16:18,010
Ces requins sont affamés.

513
00:16:18,010 --> 00:16:19,280
[Coup de corne de brume]

514
00:16:19,280 --> 00:16:20,410
Oh, mince, c'est la marée haute.
Je dois...

515
00:16:20,410 --> 00:16:21,450
Je dois foutre le camp.

516
00:16:21,450 --> 00:16:23,380
Tu flippes?
Flipette.

517
00:16:23,380 --> 00:16:25,420
Non, j'adorerai surfer cette vague.

518
00:16:25,420 --> 00:16:29,020
<i>Mais je n'ai plus de planche de surf,
devine grace à qui?</i>

519
00:16:29,020 --> 00:16:30,490
Donc, tu sais,
peut être un autre jour.

520
00:16:30,490 --> 00:16:31,660
Mondo!

521
00:16:31,660 --> 00:16:32,690
Ici.

522
00:16:32,690 --> 00:16:34,330
Tu as été un vrai frère pour moi.

523
00:16:34,330 --> 00:16:36,460
Et je n'avais jamais eu
de frère avant.

524
00:16:36,460 --> 00:16:38,660
J'ai toujours été
un genre de solitaire.

525
00:16:38,660 --> 00:16:41,900
Mais c'est devenu marrant
d'être solitaire ensemble.

526
00:16:41,900 --> 00:16:43,200
Wow, merci, mon pote.

527
00:16:43,200 --> 00:16:45,600
Woodie, ça veut dire beaucoup pour moi.

528
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
Ce n'est rien.

529
00:16:46,610 --> 00:16:48,470
Mais ton timing craint.

530
00:16:48,470 --> 00:16:51,110
(Tous sauf Jeena)
Mignonne Plage, Mignonne Plage

531
00:16:51,110 --> 00:16:54,950
Mignonne Plage, Mignonne Plage.

532
00:16:54,950 --> 00:16:56,450
Passe moi cette planche.

533
00:16:56,450 --> 00:16:58,150
Je nous ai mis dans ce pétrin.

534
00:16:58,150 --> 00:16:59,480
Et je vais nous en sortir.

535
00:16:59,480 --> 00:17:01,890
Je suis venu dans cette ville
pour me faire un nom par moi-même.

536
00:17:01,890 --> 00:17:03,950
et c'est exactement
 ce que je vais faire.

537
00:17:03,960 --> 00:17:05,790
Même si je meurs,

538
00:17:05,790 --> 00:17:09,730
au moins l'amour de ma vie
se rapellera de mon nom pour toujours.

539
00:17:09,730 --> 00:17:11,730
Fais attention, Mongo.

540
00:17:11,730 --> 00:17:14,230
J'y étais presque.

541
00:17:14,230 --> 00:17:15,830
Attends.

542
00:17:15,830 --> 00:17:17,100
Bonne chance.

543
00:17:17,100 --> 00:17:20,100
[Musique dramatique]

544
00:17:21,370 --> 00:17:22,640
Mauvaise direction!

545
00:17:28,280 --> 00:17:31,020
<i>[Weezer's brave new world]</i>

546
00:17:31,020 --> 00:17:32,050
Ohhh!

547
00:17:32,050 --> 00:17:34,620
♪ This is the dawning ♪

548
00:17:34,620 --> 00:17:37,690
♪ Of a brave new world ♪

549
00:17:37,690 --> 00:17:39,590
- Woo-hoo!
- Yeah!

550
00:17:39,590 --> 00:17:40,930
♪ I don't know
where I'm going ♪

551
00:17:40,930 --> 00:17:43,590
♪ But I know
I'll figure it out ♪

552
00:17:43,600 --> 00:17:45,000
[Toux]

553
00:17:45,000 --> 00:17:46,300
Whoa.

554
00:17:46,300 --> 00:17:48,730
C'est comme cela que les légendes naissent.

555
00:17:48,730 --> 00:17:49,730
Mm.

556
00:17:49,730 --> 00:17:52,270
[Toux]
C'est... hm.

557
00:17:52,270 --> 00:17:54,310
♪ This is the dawning ♪

558
00:17:54,310 --> 00:17:57,510
♪ of a brave new world ♪

559
00:17:57,510 --> 00:17:59,980
La chatte de Miley!

560
00:17:59,980 --> 00:18:01,850
Huh?

561
00:18:01,850 --> 00:18:03,410
Merde!

562
00:18:03,420 --> 00:18:05,550
Oof!

563
00:18:05,550 --> 00:18:06,550
[Musique rock ésothérique]

564
00:18:19,600 --> 00:18:20,630
Mm.

565
00:18:20,630 --> 00:18:22,900
Wha?

566
00:18:22,900 --> 00:18:25,240
Mmmm.

567
00:18:25,240 --> 00:18:27,740
[Les mecs crient]
Mondo, Mondo.

568
00:18:27,740 --> 00:18:29,140
[Toussotements]

569
00:18:29,140 --> 00:18:30,410
Tu es en vie.

570
00:18:30,410 --> 00:18:32,110
[Coughing]
Qu..qu'est-ce qui est arrivé?

571
00:18:32,110 --> 00:18:34,240
T'es t'es mangé
cette vague monstre.

572
00:18:34,250 --> 00:18:36,590
Et après t'as embrassé Lonnie
pendant, genre, 4 minutes.

573
00:18:36,590 --> 00:18:38,760
Oh, mon Dieu.

574
00:18:38,760 --> 00:18:39,960
[haut-le-coeur]

575
00:18:39,990 --> 00:18:42,000
Ah, mais la mauvaise nouvelle la dedans, yo,

576
00:18:42,000 --> 00:18:44,560
et qu'au moins tes organes reproducteur
restent fonctionnels.

577
00:18:44,570 --> 00:18:46,370
[Rire]
Mondo a la gaule.

578
00:18:46,370 --> 00:18:47,630
Ce n'est pas ce dont ca a l'air.

579
00:18:47,640 --> 00:18:48,670
Enfin,si, ca l'est.

580
00:18:48,670 --> 00:18:50,040
Mais ce n'est pas parce que Lonnie

581
00:18:50,040 --> 00:18:52,470
a collé sa langue
au fond de ma gorge.

582
00:18:52,470 --> 00:18:54,840
Mec, c'est pas croyable que tu
reussi a t'en sortir.

583
00:18:54,840 --> 00:18:56,280
-Turk
-Oh.

584
00:18:56,280 --> 00:18:58,980
Et tu es officiellement débanni
de ma plage.

585
00:18:58,980 --> 00:19:01,050
Tu as été incroyable là bas.

586
00:19:01,050 --> 00:19:02,150
et je ne sais pas ce que c'est,

587
00:19:02,150 --> 00:19:03,680
mais tu as un petit quelque chose

588
00:19:03,690 --> 00:19:05,750
qui a un effet calmant sur moi.

589
00:19:05,750 --> 00:19:09,160
Aw, mec, elle est accroc
au mammo-boules.

590
00:19:09,160 --> 00:19:12,560
Alors, Jeena,
je peux te demander quelque chose?

591
00:19:12,630 --> 00:19:15,830
Est ce qu'un jour...
on pourrait, tu sais

592
00:19:15,830 --> 00:19:17,830
um, qu'est ce que tu penses

593
00:19:17,830 --> 00:19:19,600
du beurre à la lavande pour le corps?

594
00:19:19,600 --> 00:19:21,770
Oh, je m'en sers pour m'hydrater l'interieur des cuisses

595
00:19:21,770 --> 00:19:22,940
On se voit en classe, Mondo.

596
00:19:22,940 --> 00:19:24,910
Craignoooos!

597
00:19:24,910 --> 00:19:26,170
[Toussements]

598
00:19:26,170 --> 00:19:27,470
Elle connait ton nom.

599
00:19:27,480 --> 00:19:29,380
Étape une, mec.

600
00:19:29,380 --> 00:19:32,650
Viens, allons surfer.

601
00:19:32,650 --> 00:19:34,880
Boostamuucha!

602
00:19:36,880 --> 00:19:39,020
<i>Ils étaient tous rassemblés
autour de moi,</i>

603
00:19:39,020 --> 00:19:40,420
et même Turk m'a monter du respect.

604
00:19:40,420 --> 00:19:41,490
En quelque sorte.

605
00:19:41,490 --> 00:19:42,420
C'est super, mon ange.

606
00:19:42,420 --> 00:19:44,830
Je suis fière que ca te plaise ici.

607
00:19:46,390 --> 00:19:47,390
Wahhh!

608
00:19:47,400 --> 00:19:48,530
[Bris de verre]
Oof.

609
00:19:48,530 --> 00:19:49,830
Je cherchais mon Frisbee.

610
00:19:49,830 --> 00:19:52,230
Celui-ci?

611
00:19:52,230 --> 00:19:53,200
Um, ouais.

612
00:19:53,200 --> 00:19:54,470
J'aurais un autre plat a réparer.

613
00:19:54,470 --> 00:19:56,040
Alors, Ms. Brando,

614
00:19:56,040 --> 00:19:57,500
Mondo dit que vous travailler
au "Taco Tiki".

615
00:19:57,510 --> 00:19:58,510
Ca vous plait?

616
00:19:58,510 --> 00:19:59,770
Tout se passe bien.

617
00:19:59,770 --> 00:20:01,240
Je suis juste fiere
de ne plus avoir

618
00:20:01,240 --> 00:20:02,240
a faire la pirate.
[pirate/prostitué]

619
00:20:02,240 --> 00:20:03,240
[Choqué]

620
00:20:03,240 --> 00:20:05,980
♪ She's my cherry pie ♪

621
00:20:05,980 --> 00:20:08,450
♪ Sweet cherry pie ♪

622
00:20:08,450 --> 00:20:11,950
Alors la Californie est t'elle
comme tu le voulais?

623
00:20:11,950 --> 00:20:13,050
Non.

624
00:20:13,050 --> 00:20:14,050
C'est mieux.

625
00:20:14,060 --> 00:20:15,360
Mondo, mattes!

626
00:20:15,360 --> 00:20:18,330
Le cycle solaire des seins
est presque complet.

627
00:20:18,330 --> 00:20:20,760
Donc elle se préparent
a rattacher le haut de leur bikini...

628
00:20:20,760 --> 00:20:21,860
T'inquiètes.

629
00:20:21,860 --> 00:20:24,230
On va se la faire "à l'ancienne".

630
00:20:24,230 --> 00:20:25,800
Huh! C'est un rat!

631
00:20:25,800 --> 00:20:27,870
[Cris de filles]

632
00:20:27,870 --> 00:20:30,540
Et l'élève devient
le maître.

633
00:20:30,560 --> 00:20:35,860
Synch and correct by MemoryOnSmells, traduis par TuXuN
 for addic7ed