1 00:00:01,260 --> 00:00:03,890 Plage del Toro, Californie 2 00:00:03,890 --> 00:00:07,630 Une aire de jeux ensoleillée, des eaux cristallines, 3 00:00:07,630 --> 00:00:10,270 des plages de sable fin, et des vagues déferlantes. 4 00:00:10,340 --> 00:00:11,440 Un paradis sur ... 5 00:00:11,440 --> 00:00:12,610 Dépeche toi, Mec. 6 00:00:12,610 --> 00:00:15,550 Les autres gars aussi ont le droit d'utiliser le mur. 7 00:00:17,820 --> 00:00:18,880 [Hoquet!] 8 00:00:18,880 --> 00:00:19,920 [Ronflement] 9 00:00:19,920 --> 00:00:22,650 ♪ Mondo, réveille toi ♪ 10 00:00:22,650 --> 00:00:24,390 Ugh, parler de la fissure de l'aube. 11 00:00:24,390 --> 00:00:25,590 [Gémissements] 12 00:00:25,590 --> 00:00:26,620 [Bâillements] 13 00:00:26,630 --> 00:00:27,790 Tu viens juste de rentrer à la maison? 14 00:00:27,790 --> 00:00:28,830 [Renifle] 15 00:00:28,830 --> 00:00:30,830 Tu sens comme les vielles épices et les couilles. 16 00:00:30,830 --> 00:00:33,300 Je prenais juste la "température" de notre nouvelle ville. 17 00:00:33,300 --> 00:00:35,500 J'ai rencontré beaucoup d'oncles potentiels pour toi. 18 00:00:35,500 --> 00:00:36,500 Ugh. 19 00:00:36,500 --> 00:00:37,870 On est ici depuis trois jours, 20 00:00:37,870 --> 00:00:39,440 et tu n'as toujours pas été à la plage. 21 00:00:39,440 --> 00:00:41,010 Maman, je ne me plais pas ici. 22 00:00:41,010 --> 00:00:42,540 <i>Même les clodos sont musclés. [défoncé?]</i> 23 00:00:42,540 --> 00:00:44,510 [Grincements de roues] 24 00:00:44,510 --> 00:00:46,880 Regardes les choses en face, dans un monde plein de Kardashians, 25 00:00:46,880 --> 00:00:47,910 Je suis le Khloe. 26 00:00:47,910 --> 00:00:49,880 Chéri, tu es juste unique. 27 00:00:49,880 --> 00:00:54,190 Cette ville n'a jamais vus quelqu'un comme Mondo Brando. 28 00:00:54,190 --> 00:00:55,820 Maman, j'arrive pas à respirer. [Tousse] 29 00:00:55,820 --> 00:00:57,690 Tiens, pour que tu sois prêt, 30 00:00:57,690 --> 00:01:01,060 Je t'ai fait un kit de préparation à la Californie. 31 00:01:01,060 --> 00:01:03,060 Bodyboard, auto-bronzant, 32 00:01:03,060 --> 00:01:05,400 <i>la saison une de Laguna Beach...</i> 33 00:01:05,400 --> 00:01:06,530 Un cornichon en caoutchouc? 34 00:01:06,530 --> 00:01:07,600 Oups... [Ricanements] 35 00:01:07,670 --> 00:01:08,770 C'est à moi. 36 00:01:08,770 --> 00:01:10,610 Quoi, maman ne peut pas aussi avoir un kit? 37 00:01:10,610 --> 00:01:13,610 [Musique alternative Upbeat] 38 00:01:35,170 --> 00:01:38,140 Mondo, ne gaspille pas tes derniers jours avant la rentrée 39 00:01:38,140 --> 00:01:39,370 à jouer aux jeux vidéo. 40 00:01:39,370 --> 00:01:41,210 - Mais je suis bon à ça. - Oh, regarde. 41 00:01:41,220 --> 00:01:42,590 Un mini-Mondo. 44 00:01:47,330 --> 00:01:49,800 Ecoute, Munchkin, Je sais que c'est difficile. 45 00:01:49,800 --> 00:01:51,740 Mais tu sais quoi ? Nos vies sont ici maintenant. 46 00:01:51,740 --> 00:01:52,940 Nous ne rentrerons pas au New Jersey. 47 00:01:52,940 --> 00:01:54,140 [Sonnerie de téléphone portable] Merde. 48 00:01:54,140 --> 00:01:55,870 Je ne veux pas être en retard pour mon premier jour. 49 00:01:55,870 --> 00:01:57,240 Adieu, Bayonne. 50 00:01:57,240 --> 00:02:01,610 Ton pepperoni à fait de moi l'homme que je suis aujourd'hui. 51 00:02:01,610 --> 00:02:03,680 [Chantonne sous la douche] 52 00:02:06,850 --> 00:02:07,990 - Whaaaa! - Aaah! 53 00:02:07,990 --> 00:02:09,920 - Maman, ça va ? - Ugh. 54 00:02:09,920 --> 00:02:11,660 - Qui es-tu ? - Je suis Woodie. 55 00:02:11,660 --> 00:02:13,520 Pourquoi es-tu dans ma salle de bain ? 56 00:02:13,530 --> 00:02:17,130 Oh, je cherche mon frisbee. 57 00:02:17,130 --> 00:02:20,160 Alors, Woodie, quel âge as-tu ? Autour de 15 ans ? 58 00:02:20,170 --> 00:02:21,370 - Ouais. - Moi aussi ! 59 00:02:21,370 --> 00:02:22,770 Mondo, vas chercher de la glace pour Woodie. 60 00:02:22,770 --> 00:02:24,870 Son front semble un peu gonflé. 61 00:02:24,870 --> 00:02:26,340 Gonflé. 62 00:02:26,340 --> 00:02:28,810 Ok, Woodie, je sais ce que tu faisais là -haut. 63 00:02:28,810 --> 00:02:30,740 C'est bon. Ca ne me dérange pas. 64 00:02:30,740 --> 00:02:34,180 Mais je me demandais si tu me rendrais un petit service. 65 00:02:34,180 --> 00:02:35,980 Oh, n'importe quoi pour vous, Maman de Mondo. 66 00:02:35,980 --> 00:02:37,520 Appelle-moi Babs. (Diminutif de Barbara) 67 00:02:37,520 --> 00:02:39,520 J'espérais que tu montre à Mondo les "ficelles" du coin. 68 00:02:39,520 --> 00:02:40,720 Tu sais, l'aider à s'intégrer. 69 00:02:40,720 --> 00:02:43,120 Pas de problème... Babs. 70 00:02:43,120 --> 00:02:44,420 Ca devrait soulager le gonflement. 71 00:02:44,420 --> 00:02:46,360 Merci. Ahhhh. 72 00:02:46,360 --> 00:02:48,090 - Yankees ou Dodgers? (équipes de baseball) - Surfer. 73 00:02:48,090 --> 00:02:49,590 - Pizzas ou burgers? - Burritos. 74 00:02:49,590 --> 00:02:50,660 Humm. 75 00:02:50,660 --> 00:02:52,430 Ok, une dernière. Réfléchit bien. 76 00:02:52,430 --> 00:02:53,660 <i>The hills ou The city?</i> 77 00:02:53,670 --> 00:02:55,700 Aucun. J'ai pas de vagin. 78 00:02:55,700 --> 00:02:56,900 Bonne réponse ! 79 00:02:56,900 --> 00:02:58,240 [Voix de femme sexy] Faisons nous le dos. 80 00:02:58,240 --> 00:03:00,740 A la fenêtre, vite! 81 00:03:00,740 --> 00:03:02,470 Elles sont sur le point de se faire bronzer le dos, 82 00:03:02,470 --> 00:03:05,080 mais elles ne veulent pas de marque de bronzage. 83 00:03:05,080 --> 00:03:06,840 Ce qui veut dire qu'elles doivent dégrafer leurs soutifs, 84 00:03:06,850 --> 00:03:08,780 et pour un court, mais glorieux momment, 85 00:03:08,780 --> 00:03:09,810 tu peux voir... 86 00:03:09,810 --> 00:03:11,920 Téton 87 00:03:11,920 --> 00:03:13,920 Je l'ai vu ! Oh mon dieu ! Je l'ai vu ! 88 00:03:13,920 --> 00:03:15,450 Tu es un génie. 89 00:03:15,450 --> 00:03:18,520 J'appelle ce moment "l'Aurore Aréolaire". 90 00:03:18,520 --> 00:03:21,190 Enseigne moi encore, Woodie. Apprend moi plus! 91 00:03:21,190 --> 00:03:22,590 Ici c'est le bord de mer, 92 00:03:22,590 --> 00:03:23,860 pratiquement tous les trucs habituels 93 00:03:23,860 --> 00:03:26,000 que vous pouvez trouver dans n'importe quelle ville Américaine. 94 00:03:26,000 --> 00:03:28,500 Boutique de tattouage, magasin de surf, coffee shop, 95 00:03:28,500 --> 00:03:29,570 désintox des célébrités... 96 00:03:29,570 --> 00:03:31,500 - Lindsay. - Paris. 97 00:03:31,500 --> 00:03:33,600 Es-tu déjà allé dans d'autres villes américaines ? 98 00:03:33,610 --> 00:03:34,810 Non, pourquoi ? 99 00:03:34,810 --> 00:03:36,710 - Pour rien. - Trois pour dix dollars! 100 00:03:36,710 --> 00:03:38,040 <i>Ouvert pour les affaires!</i> 101 00:03:38,040 --> 00:03:39,880 La flèche pointe en bas vers l'anus c'est drôle! 102 00:03:39,880 --> 00:03:42,250 Les gens savent que c'est une blague. Vous n'aurez pas l'amour de Tooshie. 103 00:03:42,250 --> 00:03:43,850 Mais si vous l'avez... 104 00:03:43,850 --> 00:03:46,380 La "promenade" est comme un bon gros melting-pot. 105 00:03:46,380 --> 00:03:47,820 L'accent est mis sur "l'herbe". 106 00:03:47,820 --> 00:03:49,920 Hippie percusionnistes, Artistes de rues, 107 00:03:49,920 --> 00:03:51,720 Mec vertueux dans un camion. 108 00:03:51,720 --> 00:03:53,790 ♪ Slow ride ♪ 109 00:03:53,790 --> 00:03:55,830 ♪To take it easy ♪ 110 00:03:55,830 --> 00:03:56,760 [Rires] 111 00:03:56,820 --> 00:03:58,090 Et voici, 112 00:03:58,090 --> 00:03:59,360 le centre de tout cela, 113 00:03:59,360 --> 00:04:01,990 la force naturelle qui soutient la vie 114 00:04:01,990 --> 00:04:03,730 et nous attire tous ensemble, 115 00:04:03,730 --> 00:04:05,430 La Plage. 116 00:04:05,430 --> 00:04:07,460 [Accord majestueux] 117 00:04:07,470 --> 00:04:08,770 Qu'est-ce qu'il y a? 118 00:04:08,770 --> 00:04:10,370 Au cas où tu n'as pas remarqué, 119 00:04:10,370 --> 00:04:12,470 mon estomac tient plus d'un baril que d'un pack de six. 120 00:04:12,470 --> 00:04:14,500 Je n'ai pas vu mon pénis depuis mes six ans. 121 00:04:14,510 --> 00:04:15,940 La seule chose qui te retient 122 00:04:15,940 --> 00:04:17,810 est un manque de surf dans ton régime. 123 00:04:17,810 --> 00:04:20,380 Et peut-être cette douce paire de "mammo-boules" que tu as là . 124 00:04:20,380 --> 00:04:21,580 Tu te moques de moi, mec ? 125 00:04:21,580 --> 00:04:24,380 Les filles raffolent de mec avec des seins. 126 00:04:24,380 --> 00:04:25,550 C'est familier pour elles. 127 00:04:25,550 --> 00:04:27,580 Ãa a un effet calmant. 128 00:04:27,590 --> 00:04:30,090 [Musique techno Upbeat] 129 00:04:30,090 --> 00:04:31,620 Qui est-ce? 130 00:04:31,620 --> 00:04:34,140 C'est Jeena. 131 00:04:34,160 --> 00:04:35,760 <i>[Rêvant] Jeeeenaaaa.</i> 132 00:04:39,600 --> 00:04:41,260 [Bip Moniteur] 133 00:04:41,270 --> 00:04:43,070 [Moniteur "plat"] 134 00:04:43,070 --> 00:04:46,000 [Retour de la musique] 135 00:04:46,000 --> 00:04:47,340 Vas te présenter. 136 00:04:47,340 --> 00:04:48,740 Elle est très accessible. 137 00:04:48,740 --> 00:04:50,740 Je vais le faire. 138 00:04:50,740 --> 00:04:52,040 [Chute] Aïe! 139 00:04:52,040 --> 00:04:53,710 Ãa va. Je vais bien. Ohh! 140 00:04:53,710 --> 00:04:55,180 [Rires de femmes] 141 00:04:55,180 --> 00:04:58,480 Ce n'est pas un cas. C'est une sacrée tragédie. 142 00:04:58,480 --> 00:04:59,650 [Bruit de clefs] 143 00:04:59,650 --> 00:05:01,250 Que s'est-il passé ? 144 00:05:01,250 --> 00:05:02,690 J'ai passé 17 mois dans cet endroit, 145 00:05:02,690 --> 00:05:04,020 et qu'est-ce qu'ils me donnent? 146 00:05:04,020 --> 00:05:07,590 Un minable dix millions en stock options et en parachute dorée. 147 00:05:07,590 --> 00:05:09,590 De mon expérience, quand quelqu'un vous offre 148 00:05:09,590 --> 00:05:11,390 n'importe quoi en or, 149 00:05:11,400 --> 00:05:12,460 dites non. 150 00:05:12,460 --> 00:05:13,600 Je suis Babs Brando. 151 00:05:13,600 --> 00:05:15,470 J'étais supposée commencer à travailler ici aujourd'hui. 152 00:05:15,470 --> 00:05:16,700 [Gloussements] Ouch. 153 00:05:16,700 --> 00:05:18,000 Vous ne comprennez pas. 154 00:05:18,000 --> 00:05:20,700 J'ai dépensé jusqu'à mon dernier sou pour venir ici. 155 00:05:20,700 --> 00:05:21,870 J'ai fini par penser que j'avais trouvé un boulot 156 00:05:21,870 --> 00:05:23,940 où je n'avais pas à travailler avec une barre. 157 00:05:23,940 --> 00:05:26,880 <i>[Warrant's cherry pie] ? She's my cherry pie ?</i> 158 00:05:26,880 --> 00:05:27,880 ♪ Cool drink of water ♪ 159 00:05:27,880 --> 00:05:29,550 ♪ Such a sweet surprise ♪ 160 00:05:29,550 --> 00:05:31,780 ♪ Tastes so good make a grown man cry ♪ 161 00:05:31,780 --> 00:05:32,780 ♪ Sweet cherry pie ♪ 162 00:05:32,780 --> 00:05:34,080 Ok, écoutez. 163 00:05:34,080 --> 00:05:36,390 J'ai un ami dans un cabinet comptable en ville. 164 00:05:36,390 --> 00:05:37,450 Merci. 165 00:05:37,450 --> 00:05:38,820 Vous savez, un gars plus sordide aurait essayé 166 00:05:38,820 --> 00:05:40,090 de profiter de moi. 167 00:05:40,090 --> 00:05:42,030 Oh! J'aurais pu profiter de vous? 168 00:05:42,030 --> 00:05:43,560 Mince, je l'ai pas vu venir celle là ! 169 00:05:43,560 --> 00:05:44,960 Pas étonnant que cette banque ai fait faillite. 170 00:05:44,960 --> 00:05:46,830 Très bien, allons nous "mouiller". 171 00:05:46,830 --> 00:05:47,830 [Bruit de moteur] 172 00:05:47,830 --> 00:05:49,500 Seulement les gens du coin, pussy (androgyne). 173 00:05:49,500 --> 00:05:51,300 [Rires] 174 00:05:51,300 --> 00:05:53,540 - Qui sont ces ploucs? - Chut. 175 00:05:53,540 --> 00:05:54,540 Laisse tomber mon pote. 176 00:05:54,540 --> 00:05:56,170 C'est Turk et sa bande. 177 00:05:56,170 --> 00:05:58,610 Crois-moi, ne reste pas dans leur champ de vision. 178 00:05:58,610 --> 00:05:59,840 Là , la revoilà . 179 00:05:59,840 --> 00:06:02,550 Les filles d'ici guettent les surfeurs, exact? 180 00:06:02,550 --> 00:06:05,110 Eh bien, je vais lui montrer quel dur à cuire je suis. 181 00:06:05,120 --> 00:06:06,650 Regarde, ça va risque d'être merveilleux. 182 00:06:06,650 --> 00:06:08,620 Yee-ahh... ouch! 183 00:06:08,620 --> 00:06:10,550 [Rires] 184 00:06:10,550 --> 00:06:11,690 [Cri d'oiseau] 185 00:06:11,690 --> 00:06:12,820 [Bruit de pet] Ugh! 186 00:06:12,820 --> 00:06:14,120 [Bang!] 187 00:06:14,120 --> 00:06:15,120 [Cri] 188 00:06:15,130 --> 00:06:16,660 [Cri plus fort] Ohh. 189 00:06:16,660 --> 00:06:19,030 Espèce de fous, vous êtes morts. 190 00:06:19,030 --> 00:06:20,400 [Mondo et Woodie crient] 191 00:06:20,400 --> 00:06:22,130 Je n'aurais probablement pas pu faire plus mauvaise impression. 192 00:06:22,130 --> 00:06:23,500 [Hurlement de sirène] 193 00:06:23,500 --> 00:06:25,440 Vu, madame, c'est illégal d'être les seins à l'air. 194 00:06:25,440 --> 00:06:26,440 à la plage. 195 00:06:26,440 --> 00:06:27,770 Euh, officier, je crois que... 196 00:06:27,770 --> 00:06:30,010 Madame, dites à votre petit-ami hippie de la boucler, 197 00:06:30,010 --> 00:06:31,710 ou vous retournerez tout les deux en ville. 198 00:06:31,710 --> 00:06:34,780 [Rires] 199 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 [Sonnerie de téléphone] ? He's climbing ? 200 00:06:37,880 --> 00:06:39,350 ♪ In your window each night ♪ 201 00:06:39,350 --> 00:06:41,280 - Allo ? - Eh, mec, tu es prêt? 202 00:06:41,290 --> 00:06:42,490 Tu n'es encore jamais allé à cette école. 203 00:06:42,490 --> 00:06:45,290 Donc chaque fille est comme deux nouveaux seins pour toi. 204 00:06:45,290 --> 00:06:47,790 Nouveaux seins? Oh, mon dieu! Je suis en route! 205 00:06:49,360 --> 00:06:52,730 [Grognemment] 206 00:06:52,730 --> 00:06:54,200 [Voix féminine] Bien le bonjour, mesdemoiselles. 207 00:06:54,200 --> 00:06:55,430 "Qui est ce nouvel élève 208 00:06:55,430 --> 00:06:56,570 à l'école, Jeena ?" 209 00:06:56,570 --> 00:06:57,700 "Je ne sais pas, Brianna, 210 00:06:57,700 --> 00:07:00,070 mais je m'en prendrai bien un petit bout." 211 00:07:00,070 --> 00:07:03,870 [Voix de macho] Mesdemoiselles, je peux vous entendre. 212 00:07:03,870 --> 00:07:05,380 Je suis gros. 213 00:07:05,380 --> 00:07:06,410 ♪ Hey girl ♪ 214 00:07:06,410 --> 00:07:07,410 ♪ Do you know my name ♪ 215 00:07:07,410 --> 00:07:08,410 Comme chaque école, 216 00:07:08,410 --> 00:07:09,680 la plage a des groupes fondamentaux. 217 00:07:09,680 --> 00:07:10,780 (Surfers) 'Quoi de neuf, Woodie? 218 00:07:10,780 --> 00:07:11,850 (Majorettes) Hey, Woodie. 219 00:07:11,850 --> 00:07:14,780 (Voix morne) Salut, Woodford. 220 00:07:14,790 --> 00:07:16,120 Oh, non! Les fans de Glee! 221 00:07:16,120 --> 00:07:19,360 ♪ Just a yellow-haired boy ♪ 222 00:07:19,360 --> 00:07:20,360 [ChÅ"ur harmonieux] 223 00:07:20,360 --> 00:07:22,260 ♪ Who got a chubby friend ♪ 224 00:07:22,260 --> 00:07:25,130 ♪ from old bayonne ♪ 225 00:07:26,400 --> 00:07:28,000 [Un fan de Glee cri] 226 00:07:28,000 --> 00:07:29,830 ♪ Lookin' like diamonds ♪ 227 00:07:29,830 --> 00:07:30,870 Mattes. 228 00:07:30,870 --> 00:07:32,400 Ma première vu de célébrité. 229 00:07:32,400 --> 00:07:36,070 <i>C'est Milan Stone, la star de MTV à 16 ans qui est un peu salope.</i> 230 00:07:36,070 --> 00:07:38,010 Vous appelez ça une grosse poitrine? 231 00:07:38,010 --> 00:07:39,110 Ugh. Agh! 232 00:07:39,110 --> 00:07:40,480 Oh, mon dieu, c'est la première fois 233 00:07:40,480 --> 00:07:42,410 que je vois une célébrité que j'ai envie de fesser. 234 00:07:42,410 --> 00:07:44,210 Qu'est ce que je dois faire? Qu'est ce que je dois dire? 235 00:07:44,210 --> 00:07:45,480 Hey, soeurette. 236 00:07:45,480 --> 00:07:47,680 - Soeurette? - Quoi de neuf, les jumelles "Koontz"? 237 00:07:47,690 --> 00:07:48,890 [Ensemble] C'est "Kuntz". 238 00:07:48,890 --> 00:07:51,450 Woodie! Tu as un ami? Incroyable. 239 00:07:51,460 --> 00:07:53,720 Ca t'en fais combien maintenant... Un? 240 00:07:53,720 --> 00:07:54,960 [Rires] 241 00:07:54,960 --> 00:07:59,300 Même si il est assez gros pour en faire un et demi. 242 00:07:59,300 --> 00:08:00,460 Hilarant. 243 00:08:00,460 --> 00:08:01,660 Ms. Stone, je suis votre plus grand... 244 00:08:01,670 --> 00:08:03,100 <i>Tais-toi, "grosse blanche". (du film Precious)</i> 245 00:08:03,100 --> 00:08:05,070 G... grosse blanche? 246 00:08:05,070 --> 00:08:07,000 Si l'un d'entre vous, genre, s'approche a moins de 5m de moi, 247 00:08:07,000 --> 00:08:10,210 Je lui botterai le cul. 248 00:08:10,210 --> 00:08:12,740 Ah, elle est encore plus gentille en vrai. 249 00:08:12,740 --> 00:08:14,340 [Floc!] Ack! 250 00:08:14,350 --> 00:08:15,850 [Musique Techno] 251 00:08:15,850 --> 00:08:16,850 Oh, elle est là . 252 00:08:16,850 --> 00:08:17,880 Je ne voulais pas te le dire, 253 00:08:17,880 --> 00:08:19,350 mais la nuit dernière j'ai fait un rêve 254 00:08:19,350 --> 00:08:21,320 impliquant une bouteille de beurre de lavande pour le corps, 255 00:08:21,320 --> 00:08:23,020 le siège arrière d'un PT Cruiser (voiture) violet, 256 00:08:23,020 --> 00:08:24,950 Et la zone en bas de Jeena. 257 00:08:24,960 --> 00:08:26,420 Très cool. 258 00:08:26,420 --> 00:08:27,520 Très sexuel. 259 00:08:27,520 --> 00:08:28,860 Je sais, hein? Elle est parfaite pour moi. 260 00:08:28,860 --> 00:08:29,930 Regardes. 261 00:08:29,930 --> 00:08:31,390 Elle porte des baskets. 262 00:08:31,400 --> 00:08:32,660 Je porte des baskets. 263 00:08:32,660 --> 00:08:34,060 Elle écoute de la musique. 264 00:08:34,060 --> 00:08:35,570 J'adore la musique ! 265 00:08:35,570 --> 00:08:37,170 Et son t-shirt dit "free Tibet" (Tibet libre). 266 00:08:37,170 --> 00:08:38,400 Qu'est ce que j'ai dit ce matin? 267 00:08:38,400 --> 00:08:39,870 Que plus de trucs devraient être gratuits (free). 268 00:08:39,870 --> 00:08:41,100 C'est le destin! 269 00:08:41,110 --> 00:08:42,440 Va lui parler, mec. 270 00:08:42,440 --> 00:08:43,510 Ahem. 271 00:08:43,510 --> 00:08:44,970 Salut, je suis Mondo. 272 00:08:44,980 --> 00:08:47,280 Je suis nouveau en ville, comme on te l'a sans doute deja dit. 273 00:08:47,280 --> 00:08:49,580 Je suis un de ces originaux, beau mec. 274 00:08:49,580 --> 00:08:50,610 Salut. 275 00:08:50,610 --> 00:08:52,520 Salut, je suis passé sous les beaux mecs. 276 00:08:52,520 --> 00:08:55,280 On dirait que nous avons quelque chose en commun 277 00:08:55,290 --> 00:08:56,550 [Rire suraiguë ] 278 00:08:56,550 --> 00:08:58,860 Whoa, gars, tu viens de pénétrer au Turkistan, 279 00:08:58,860 --> 00:09:01,260 Ou le fait de marcher est une offense réprimé. 280 00:09:01,260 --> 00:09:03,460 Je me prepare a lancer un missile fisteur a tête chercheuse de ringard. 281 00:09:03,460 --> 00:09:04,560 Oh, Turk. 282 00:09:04,560 --> 00:09:06,260 Qu'est ce que je t'ai deja dit? 283 00:09:06,260 --> 00:09:07,530 Les livres ne donnent pas le cancer. 284 00:09:07,530 --> 00:09:08,830 Cible acquired! 285 00:09:08,830 --> 00:09:10,600 Non, l'autre truc. 286 00:09:10,600 --> 00:09:12,640 Oh, if I don't stop pummeling dweebs, 287 00:09:12,640 --> 00:09:14,540 Je ne sortirai plus avec toi. 288 00:09:14,540 --> 00:09:15,840 Oh, ne sois pas si déçu. 289 00:09:15,840 --> 00:09:17,710 C'est la première fois qu'un nouveau tiens aussi longtemps 290 00:09:21,350 --> 00:09:23,150 Qu'est-ce que c'est ? 291 00:09:23,150 --> 00:09:24,450 [Choeur inquiétant] 292 00:09:24,450 --> 00:09:27,080 Effacez ces sourires pervers de vos visages boutonneux 293 00:09:27,080 --> 00:09:28,920 C'est le cours d'éducation sexuel. 294 00:09:28,920 --> 00:09:30,990 Avant que vous ne pensiez que ce n'est que du plaisir et des jeux 295 00:09:30,990 --> 00:09:32,390 <i>et des lavements anaux... [hot Carls]</i> 296 00:09:32,390 --> 00:09:33,820 [Rires] Oui, s'il te plaît. 297 00:09:33,820 --> 00:09:36,790 Wadska, calmes toi, ou j't'envoie en retenu. 298 00:09:36,790 --> 00:09:38,160 Ms. Teets, je pense que vous devez savoir 299 00:09:38,160 --> 00:09:39,260 que bien que ce soit un établissement 300 00:09:39,260 --> 00:09:41,060 payés par les impôts américains, 301 00:09:41,060 --> 00:09:43,370 Je ne suis pas fait pour la captivité dans ses murs. 302 00:09:43,370 --> 00:09:45,570 Je ne suis pas programmé pour l'éducation publique. 303 00:09:45,570 --> 00:09:47,000 Bien, il semble que que tu sois programmé 304 00:09:47,000 --> 00:09:48,770 pour vampiriser les contribuables 305 00:09:48,770 --> 00:09:50,640 avec de sales magouilles. 306 00:09:50,640 --> 00:09:52,280 Mm, liberté d'expression! 307 00:09:52,280 --> 00:09:53,840 Ma culture de la poésie s'est faite tirer dessus 308 00:09:53,840 --> 00:09:54,940 par des personnages assassins. 309 00:09:54,950 --> 00:09:56,180 Une révolution est en marche! 310 00:09:56,180 --> 00:09:57,450 Désolé, Ms. Teets. 311 00:09:57,450 --> 00:09:59,020 Nos parents l'ont mis sous un nouveau traitement. 312 00:09:59,020 --> 00:10:00,280 Pardon, pardon, pardon. 313 00:10:00,280 --> 00:10:01,680 C'est le frère de Jeena ? 314 00:10:01,690 --> 00:10:03,320 Woodford. Nouveau. 315 00:10:03,320 --> 00:10:05,320 Fermes ta grosse bouche, maintenant! 316 00:10:05,320 --> 00:10:07,360 Hmm, tu es un peu gras, non? 317 00:10:07,360 --> 00:10:08,490 Ne t'inquiète pas. 318 00:10:08,490 --> 00:10:09,990 Tu grandiras dans ce cadre. 319 00:10:09,990 --> 00:10:11,260 Je l'ai fait. 320 00:10:11,260 --> 00:10:12,660 [Sifflements] 321 00:10:12,660 --> 00:10:15,060 Maintenant la leçon d'aujourd'hui a propos 322 00:10:15,070 --> 00:10:16,500 de ce qui nous concerne tous: 323 00:10:16,500 --> 00:10:19,040 les maladies sexuellement transmissibles. 324 00:10:19,040 --> 00:10:21,340 Alors mettez vos lunettes 3D. 325 00:10:21,340 --> 00:10:22,770 [Musique d'orgue ancien] 326 00:10:22,770 --> 00:10:24,240 <i>- [dans la vidéo] MST en 3-d.</i> 327 00:10:24,240 --> 00:10:25,310 [Grincements de pinces de crabes] 328 00:10:25,310 --> 00:10:26,340 [les étudiants crient] 329 00:10:26,340 --> 00:10:30,850 Vieux ennemi, je te retrouve enfin. 330 00:10:30,850 --> 00:10:32,620 Alors comment je sais quelle planche choisir? 331 00:10:32,620 --> 00:10:35,250 Choisir une planche ce n'est pas comme de choisir une petite amie. 332 00:10:35,250 --> 00:10:37,090 Tu dois être choisis. 333 00:10:37,090 --> 00:10:38,220 Tu dois la laisser venir a toi. 334 00:10:38,220 --> 00:10:39,590 Comme Harry Potter a choisit sa baguette? 335 00:10:39,590 --> 00:10:42,090 <i>Ou comme les Na'vi chosissent leurs Ikran dans Avatar?</i> 336 00:10:42,090 --> 00:10:43,330 Yeah, juste comme ça. 337 00:10:43,330 --> 00:10:44,430 Mais en moins cool. 338 00:10:44,430 --> 00:10:46,360 Hmm, voyons voir... Celle la? 339 00:10:48,930 --> 00:10:50,630 Ow! 340 00:10:50,630 --> 00:10:52,840 [Musique majestueuse] 341 00:10:52,840 --> 00:10:54,470 [chante comme a l'opéra] 342 00:10:54,470 --> 00:10:56,510 C'est ma planche. 343 00:10:56,510 --> 00:10:59,440 - T'es sur? - C'est ma planche! 344 00:10:59,440 --> 00:11:01,180 peut-être que non. 345 00:11:01,180 --> 00:11:02,850 Içi, $100. 346 00:11:02,850 --> 00:11:04,080 Je ne sais pas. 347 00:11:04,080 --> 00:11:06,150 Ma mère m'a dit de me servir de la carte de crédit 348 00:11:06,150 --> 00:11:07,580 uniquement pour les urgences. 349 00:11:07,580 --> 00:11:08,650 On est en Californie. 350 00:11:08,650 --> 00:11:12,150 Ne pas avoir de planche de surf est une urgence. 351 00:11:12,160 --> 00:11:13,790 Bon, tu as ta planche, et tu es prêt a frapper... 352 00:11:13,790 --> 00:11:15,260 hey, donne-moi ça. 353 00:11:15,260 --> 00:11:17,390 [Clack-clack] 354 00:11:17,390 --> 00:11:20,330 C'est beaucoup mieux. 355 00:11:22,300 --> 00:11:23,930 Ca dit que vous avez été une serveuse de cocktails, 356 00:11:23,930 --> 00:11:26,540 une hôtesse sirupeuse, une cow-girl... 357 00:11:26,540 --> 00:11:27,600 bien, pour ma défense, 358 00:11:27,600 --> 00:11:28,840 être serveuse a été un enfer bien mieux 359 00:11:28,840 --> 00:11:30,640 que de gagner ma vie à genoux. 360 00:11:30,640 --> 00:11:33,310 ♪ She's my cherry pie ♪ 361 00:11:33,310 --> 00:11:34,340 ♪ Put a smile on your face ♪ 362 00:11:34,340 --> 00:11:35,850 ♪ Ten miles wide ♪ 363 00:11:35,850 --> 00:11:37,710 [Arrêt de la musique] 364 00:11:37,710 --> 00:11:39,020 [Soupirs] 365 00:11:39,020 --> 00:11:41,120 Je ne sais pas si c'est une bonne idée. 366 00:11:41,120 --> 00:11:42,450 Je tiens une bite de surf. 367 00:11:42,450 --> 00:11:46,390 Une Bite de surf, Woodie! 368 00:11:46,390 --> 00:11:47,490 Crois moi. 369 00:11:47,490 --> 00:11:48,960 Juste une vague, et tout tes soucis 370 00:11:48,960 --> 00:11:50,430 disparaitront. 371 00:11:50,430 --> 00:11:52,430 Mangez-ça, nulos! 372 00:11:52,430 --> 00:11:54,700 Yo, Jeena. 373 00:11:52,430 --> 00:11:54,700 <i>Ha, ha!</i> 374 00:11:54,700 --> 00:11:56,230 Comment ça va, bébé? 375 00:11:56,230 --> 00:11:58,230 - Eh, Turk. - Ok. 376 00:11:58,240 --> 00:11:59,640 C'est l'heure du surf. 377 00:11:59,640 --> 00:12:02,140 L'heure pour le surf de débuter. 378 00:12:02,140 --> 00:12:03,240 Euh, qu'est-ce qu'on doit dire 379 00:12:03,240 --> 00:12:04,240 quand on veut surfer? 380 00:12:04,240 --> 00:12:06,440 Boostamuucha! 381 00:12:06,440 --> 00:12:07,510 [Musique punk rapide] 382 00:12:07,510 --> 00:12:10,950 ♪ Surf city U.S.A. ♪ 383 00:12:10,950 --> 00:12:12,080 [Rires] 384 00:12:12,080 --> 00:12:14,050 Woo-hoo! 385 00:12:14,050 --> 00:12:16,620 [Miaou] [Ouaf-Ouaf] 386 00:12:16,620 --> 00:12:17,750 Lève la tête, novice. 387 00:12:17,750 --> 00:12:19,920 ♪ Surf city U.S.A. ♪ 388 00:12:19,920 --> 00:12:21,660 Yeh! ? Surf city ? 389 00:12:21,660 --> 00:12:22,660 Ouah! 390 00:12:22,660 --> 00:12:24,360 C'est fini, Kate Bosworth. [Actrice principale de Blue Crush] 391 00:12:24,360 --> 00:12:25,430 T'es mort! 392 00:12:25,430 --> 00:12:26,430 - Hum, hum. - Euh? 393 00:12:26,430 --> 00:12:27,930 Oh. 394 00:12:27,930 --> 00:12:29,730 T'as d'la chance, je suis plus excité qu'en colère. 395 00:12:29,730 --> 00:12:31,030 Je vais te laisser en vie. 396 00:12:31,030 --> 00:12:32,740 Mais tu es bannis de surf sur cette plage 397 00:12:32,740 --> 00:12:34,140 à jamais! 398 00:12:34,140 --> 00:12:36,170 Eh, Turk, sois-cool, mec. Il est d'ici. 399 00:12:36,170 --> 00:12:38,440 - T'es bannis, aussi. - Noonnn! 400 00:12:38,440 --> 00:12:39,840 C'est une plage publique. 401 00:12:39,840 --> 00:12:41,710 Tu ne peux pas empêcher les gens de surfer. 402 00:12:41,710 --> 00:12:42,850 Mondo, tais-toi. 403 00:12:42,850 --> 00:12:43,850 Je vais te dire comment ça se passe. 404 00:12:43,850 --> 00:12:45,480 Si tu survis à "Mignonne Plage", 405 00:12:45,480 --> 00:12:47,250 je vous laisserez tout les deux surfer ici. 406 00:12:47,250 --> 00:12:49,320 "Mignonne Plage"? Ca à l'air assez facile. 407 00:12:49,320 --> 00:12:50,720 Où c'est? 408 00:12:50,720 --> 00:12:52,320 [Ambiance inquiétante] 409 00:12:52,320 --> 00:12:53,760 Autrefois appelée "les rochers coupants de la mort". 410 00:12:53,760 --> 00:12:56,090 La chambre du commerce pensait que c'est mauvais pour le tourisme. 411 00:12:56,090 --> 00:12:57,330 On devrait probablement faire machine arrière. 412 00:12:57,330 --> 00:12:58,690 Ãa pourrait changer beaucoup de vies. 413 00:12:58,700 --> 00:13:00,800 Vous avez jusqu'a demain 16h. 414 00:13:00,800 --> 00:13:02,230 Marée haute. 415 00:13:02,230 --> 00:13:03,370 [Grognement] 416 00:13:03,370 --> 00:13:05,000 a Bite de surf! 417 00:13:06,670 --> 00:13:08,600 -S-Si je fais demi-tour, Tu penses 418 00:13:08,610 --> 00:13:09,610 qu'il me restera une chance avec Jeena? 419 00:13:09,610 --> 00:13:10,870 Oh, bien sur. 420 00:13:10,870 --> 00:13:12,610 Les femmes ont toujours préféré les hommes sensible, et peureux 421 00:13:12,610 --> 00:13:14,540 aux sexy preneurs de risque, n'ayant peur de rien. 422 00:13:14,540 --> 00:13:17,350 Messieurs, Pardonnez mon léger retard. 423 00:13:17,350 --> 00:13:18,480 J'ai pris la liberté de préparer 424 00:13:18,480 --> 00:13:20,480 une simultation informatique de "Mignonne Plage". 425 00:13:20,480 --> 00:13:21,920 Hey,c'est mini-Mondo. 426 00:13:21,920 --> 00:13:23,320 Mais j'ai juste utilisé le corps d'une femme enceinte 427 00:13:23,320 --> 00:13:24,690 et collé la tête de Justin Bieber. 428 00:13:24,690 --> 00:13:26,160 Okay, tu dois sauter du bout du ponton. 429 00:13:26,160 --> 00:13:28,060 Après il ne tiendra qu'a toi de t'en sortir vivant. 430 00:13:28,060 --> 00:13:29,230 Ta meilleure chance est d'aller a gauche, 431 00:13:29,230 --> 00:13:30,630 de surfer entre la 1ère et la 3ème rangée de rocher, 432 00:13:30,630 --> 00:13:32,430 et pour sortir tu devras traverser la "Chatte de Miley", 433 00:13:32,430 --> 00:13:34,000 appelé ainsi parce qu'elle n'a jamais été penetré 434 00:13:34,000 --> 00:13:35,530 par aucun homme ni par Jonas. 435 00:13:35,530 --> 00:13:36,730 [Respire très fort] 436 00:13:36,730 --> 00:13:38,370 - Fais tu de l'hyperventilation? - Juste un peu. 437 00:13:38,370 --> 00:13:39,900 Je pense qu'il y avait un hamburger dans ce sac, 438 00:13:39,900 --> 00:13:40,940 et j'aime bien l'odeur. 439 00:13:40,940 --> 00:13:42,140 Vas tu vraiment surfer içi? 440 00:13:42,140 --> 00:13:43,170 Je sais pas. 441 00:13:43,170 --> 00:13:44,170 Pendant une minute je pense que oui. 442 00:13:44,170 --> 00:13:45,680 La minute d'après je pense à une paire de seins. 443 00:13:45,680 --> 00:13:47,080 Et celle d'après je pense, que je ne devrais pas. 444 00:13:47,080 --> 00:13:49,510 Okay, ton probleme c'est que ta tête 445 00:13:49,510 --> 00:13:50,680 n'est pas a la bonne place. 446 00:13:50,680 --> 00:13:52,880 Tu as besoin de te calmer et d'être dans le bonne état d'esprit 447 00:13:52,880 --> 00:13:54,950 pour réflechir et savoirNce que tu veux. 448 00:13:54,950 --> 00:13:57,090 Comme je suis sensé faire ca? 449 00:13:57,090 --> 00:13:58,250 [Woodie and wadska] -Le camion de Lonnie. 450 00:13:58,260 --> 00:14:01,720 [Musique ésothérique] 451 00:14:01,730 --> 00:14:03,730 [Sighs] J'ai besoin d'un verre. 452 00:14:03,730 --> 00:14:06,730 [Musique des îles] 453 00:14:10,830 --> 00:14:12,070 Asseyez vous,ma chère. 454 00:14:12,070 --> 00:14:13,370 J'ai les mains pleines. 455 00:14:13,370 --> 00:14:15,400 - Merci. - Oof! 456 00:14:17,770 --> 00:14:21,110 Table cinq! Aller, go! 457 00:14:21,110 --> 00:14:22,710 [Bulles d'eau (bang)] 458 00:14:22,710 --> 00:14:23,950 Hey, Lonnie. 459 00:14:23,950 --> 00:14:25,920 As tu deja eu à un choix a faire, 460 00:14:25,920 --> 00:14:28,150 un décision à prendre potentiellement suicidaire? 461 00:14:28,150 --> 00:14:29,690 Ouais, mon pote. 462 00:14:29,690 --> 00:14:33,390 C'était le troisième et dernier mois de "tempête du désert". 463 00:14:33,390 --> 00:14:35,220 Les puits de pétrole crachaient de la rage. 464 00:14:35,230 --> 00:14:38,560 Le ciel était noir à midi 465 00:14:38,560 --> 00:14:40,860 Au trois quarts nord d'une ville du koweït, 466 00:14:40,860 --> 00:14:43,570 J'ai été séparé de mon peloton. 467 00:14:43,570 --> 00:14:44,830 Qu'avez vous fait? 468 00:14:44,840 --> 00:14:46,600 [J'ai pété un plomb!] 469 00:14:46,600 --> 00:14:49,040 J'ai été emprisonné trois ans dans une hopital psychiatrique. 470 00:14:49,040 --> 00:14:51,940 Comment diable croyez vous que j'ai fini vivant dans un van? 471 00:14:51,950 --> 00:14:53,160 <i>Ah-ha! Je peux toujours sentir l'houmous! [Nourriture libanaise, souvent dans une pita]</i> 472 00:14:55,490 --> 00:14:57,600 Vous voulez une pita les gars? 473 00:14:57,610 --> 00:15:00,580 T'es toujours inquiet a propos de "Mignonne plage"? 474 00:15:00,580 --> 00:15:02,150 Quelle plage? J'suis totalement défoncé. 475 00:15:02,150 --> 00:15:03,390 <i>J'suis mort de peur!</i> 476 00:15:03,390 --> 00:15:04,490 J'ai trop faim. 477 00:15:04,490 --> 00:15:06,320 Ton nez ressemble à un penis. 478 00:15:06,320 --> 00:15:09,020 Ce van est génial. 479 00:15:10,490 --> 00:15:13,900 Hmm, tu aimes mes trophées, chérie? 480 00:15:13,900 --> 00:15:17,230 Et d'un special wahini, Babs Brando. 481 00:15:17,230 --> 00:15:19,540 Tu es née avec un don 482 00:15:19,540 --> 00:15:20,940 un don pour servir des tables, 483 00:15:20,940 --> 00:15:23,410 et tu dois partager ce don avec le monde. 484 00:15:23,410 --> 00:15:24,510 Merci, Tang. 485 00:15:24,510 --> 00:15:26,810 Mais je suis venue ici pour une carrière. 486 00:15:26,810 --> 00:15:29,580 Une où je n'aurais pas a me coucher. 487 00:15:29,580 --> 00:15:32,150 ♪ She's my cherry pie ♪ 488 00:15:32,150 --> 00:15:33,550 ♪ Smile on your face ♪ 489 00:15:33,550 --> 00:15:34,880 ♪ Ten miles wide ♪ 490 00:15:34,890 --> 00:15:37,220 Parfois, quand la vie nous donnes de la papaye pourri... 491 00:15:37,220 --> 00:15:38,520 Vous faîtes de la papayade? 492 00:15:38,520 --> 00:15:41,360 Non, tu la mélanges avec du rhum pas chère, ajoute un parasol pour cocktail, 493 00:15:41,360 --> 00:15:43,990 et vends ça aux naïfs brûlé par le soleil pour 9$. 494 00:15:43,990 --> 00:15:45,590 C'est quoi ce truc "papayade"? 495 00:15:45,600 --> 00:15:47,630 Ecoutes, tu vas devoir apprendre ces choses 496 00:15:47,630 --> 00:15:48,760 si tu veux travailler ici. 497 00:15:48,770 --> 00:15:50,170 [Soupir] Je ne sais pas. 498 00:15:50,170 --> 00:15:52,130 [Les enfants sont mort de rire] 499 00:15:52,140 --> 00:15:53,440 - Ow! - Ooh! 500 00:15:53,440 --> 00:15:55,400 [Ils rigolent tous] 501 00:15:55,410 --> 00:15:57,310 Je le prends. 502 00:15:57,310 --> 00:15:59,410 Voici ton costume. 503 00:15:59,410 --> 00:16:01,910 C'est bon, j'ai enfin trouvé un phoque mort. 504 00:16:01,910 --> 00:16:03,970 Lachons le dans l'eau et regardons ou il va. 505 00:16:04,050 --> 00:16:04,550 Pourquoi? 506 00:16:04,560 --> 00:16:05,860 Il prendra le chemin le moins difficile, 507 00:16:05,860 --> 00:16:07,330 celui que tu voudras prendre. 508 00:16:07,330 --> 00:16:08,800 Ou as tu trouvé un lion de mer mort? 509 00:16:08,800 --> 00:16:11,170 ♪ Tu te poses trop de questiooons ♪ 510 00:16:13,710 --> 00:16:14,940 [Ricanements] Okay. 511 00:16:14,940 --> 00:16:16,340 On aura au moins appris quelque chose ici. 512 00:16:16,340 --> 00:16:18,010 Ces requins sont affamés. 513 00:16:18,010 --> 00:16:19,280 [Coup de corne de brume] 514 00:16:19,280 --> 00:16:20,410 Oh, mince, c'est la marée haute. Je dois... 515 00:16:20,410 --> 00:16:21,450 Je dois foutre le camp. 516 00:16:21,450 --> 00:16:23,380 Tu flippes? Flipette. 517 00:16:23,380 --> 00:16:25,420 Non, j'adorerai surfer cette vague. 518 00:16:25,420 --> 00:16:29,020 <i>Mais je n'ai plus de planche de surf, devine grace à qui?</i> 519 00:16:29,020 --> 00:16:30,490 Donc, tu sais, peut être un autre jour. 520 00:16:30,490 --> 00:16:31,660 Mondo! 521 00:16:31,660 --> 00:16:32,690 Ici. 522 00:16:32,690 --> 00:16:34,330 Tu as été un vrai frère pour moi. 523 00:16:34,330 --> 00:16:36,460 Et je n'avais jamais eu de frère avant. 524 00:16:36,460 --> 00:16:38,660 J'ai toujours été un genre de solitaire. 525 00:16:38,660 --> 00:16:41,900 Mais c'est devenu marrant d'être solitaire ensemble. 526 00:16:41,900 --> 00:16:43,200 Wow, merci, mon pote. 527 00:16:43,200 --> 00:16:45,600 Woodie, ça veut dire beaucoup pour moi. 528 00:16:45,600 --> 00:16:46,600 Ce n'est rien. 529 00:16:46,610 --> 00:16:48,470 Mais ton timing craint. 530 00:16:48,470 --> 00:16:51,110 (Tous sauf Jeena) Mignonne Plage, Mignonne Plage 531 00:16:51,110 --> 00:16:54,950 Mignonne Plage, Mignonne Plage. 532 00:16:54,950 --> 00:16:56,450 Passe moi cette planche. 533 00:16:56,450 --> 00:16:58,150 Je nous ai mis dans ce pétrin. 534 00:16:58,150 --> 00:16:59,480 Et je vais nous en sortir. 535 00:16:59,480 --> 00:17:01,890 Je suis venu dans cette ville pour me faire un nom par moi-même. 536 00:17:01,890 --> 00:17:03,950 et c'est exactement ce que je vais faire. 537 00:17:03,960 --> 00:17:05,790 Même si je meurs, 538 00:17:05,790 --> 00:17:09,730 au moins l'amour de ma vie se rapellera de mon nom pour toujours. 539 00:17:09,730 --> 00:17:11,730 Fais attention, Mongo. 540 00:17:11,730 --> 00:17:14,230 J'y étais presque. 541 00:17:14,230 --> 00:17:15,830 Attends. 542 00:17:15,830 --> 00:17:17,100 Bonne chance. 543 00:17:17,100 --> 00:17:20,100 [Musique dramatique] 544 00:17:21,370 --> 00:17:22,640 Mauvaise direction! 545 00:17:28,280 --> 00:17:31,020 <i>[Weezer's brave new world]</i> 546 00:17:31,020 --> 00:17:32,050 Ohhh! 547 00:17:32,050 --> 00:17:34,620 ♪ This is the dawning ♪ 548 00:17:34,620 --> 00:17:37,690 ♪ Of a brave new world ♪ 549 00:17:37,690 --> 00:17:39,590 - Woo-hoo! - Yeah! 550 00:17:39,590 --> 00:17:40,930 ♪ I don't know where I'm going ♪ 551 00:17:40,930 --> 00:17:43,590 ♪ But I know I'll figure it out ♪ 552 00:17:43,600 --> 00:17:45,000 [Toux] 553 00:17:45,000 --> 00:17:46,300 Whoa. 554 00:17:46,300 --> 00:17:48,730 C'est comme cela que les légendes naissent. 555 00:17:48,730 --> 00:17:49,730 Mm. 556 00:17:49,730 --> 00:17:52,270 [Toux] C'est... hm. 557 00:17:52,270 --> 00:17:54,310 ♪ This is the dawning ♪ 558 00:17:54,310 --> 00:17:57,510 ♪ of a brave new world ♪ 559 00:17:57,510 --> 00:17:59,980 La chatte de Miley! 560 00:17:59,980 --> 00:18:01,850 Huh? 561 00:18:01,850 --> 00:18:03,410 Merde! 562 00:18:03,420 --> 00:18:05,550 Oof! 563 00:18:05,550 --> 00:18:06,550 [Musique rock ésothérique] 564 00:18:19,600 --> 00:18:20,630 Mm. 565 00:18:20,630 --> 00:18:22,900 Wha? 566 00:18:22,900 --> 00:18:25,240 Mmmm. 567 00:18:25,240 --> 00:18:27,740 [Les mecs crient] Mondo, Mondo. 568 00:18:27,740 --> 00:18:29,140 [Toussotements] 569 00:18:29,140 --> 00:18:30,410 Tu es en vie. 570 00:18:30,410 --> 00:18:32,110 [Coughing] Qu..qu'est-ce qui est arrivé? 571 00:18:32,110 --> 00:18:34,240 T'es t'es mangé cette vague monstre. 572 00:18:34,250 --> 00:18:36,590 Et après t'as embrassé Lonnie pendant, genre, 4 minutes. 573 00:18:36,590 --> 00:18:38,760 Oh, mon Dieu. 574 00:18:38,760 --> 00:18:39,960 [haut-le-coeur] 575 00:18:39,990 --> 00:18:42,000 Ah, mais la mauvaise nouvelle la dedans, yo, 576 00:18:42,000 --> 00:18:44,560 et qu'au moins tes organes reproducteur restent fonctionnels. 577 00:18:44,570 --> 00:18:46,370 [Rire] Mondo a la gaule. 578 00:18:46,370 --> 00:18:47,630 Ce n'est pas ce dont ca a l'air. 579 00:18:47,640 --> 00:18:48,670 Enfin,si, ca l'est. 580 00:18:48,670 --> 00:18:50,040 Mais ce n'est pas parce que Lonnie 581 00:18:50,040 --> 00:18:52,470 a collé sa langue au fond de ma gorge. 582 00:18:52,470 --> 00:18:54,840 Mec, c'est pas croyable que tu reussi a t'en sortir. 583 00:18:54,840 --> 00:18:56,280 -Turk -Oh. 584 00:18:56,280 --> 00:18:58,980 Et tu es officiellement débanni de ma plage. 585 00:18:58,980 --> 00:19:01,050 Tu as été incroyable là bas. 586 00:19:01,050 --> 00:19:02,150 et je ne sais pas ce que c'est, 587 00:19:02,150 --> 00:19:03,680 mais tu as un petit quelque chose 588 00:19:03,690 --> 00:19:05,750 qui a un effet calmant sur moi. 589 00:19:05,750 --> 00:19:09,160 Aw, mec, elle est accroc au mammo-boules. 590 00:19:09,160 --> 00:19:12,560 Alors, Jeena, je peux te demander quelque chose? 591 00:19:12,630 --> 00:19:15,830 Est ce qu'un jour... on pourrait, tu sais 592 00:19:15,830 --> 00:19:17,830 um, qu'est ce que tu penses 593 00:19:17,830 --> 00:19:19,600 du beurre à la lavande pour le corps? 594 00:19:19,600 --> 00:19:21,770 Oh, je m'en sers pour m'hydrater l'interieur des cuisses 595 00:19:21,770 --> 00:19:22,940 On se voit en classe, Mondo. 596 00:19:22,940 --> 00:19:24,910 Craignoooos! 597 00:19:24,910 --> 00:19:26,170 [Toussements] 598 00:19:26,170 --> 00:19:27,470 Elle connait ton nom. 599 00:19:27,480 --> 00:19:29,380 Ãtape une, mec. 600 00:19:29,380 --> 00:19:32,650 Viens, allons surfer. 601 00:19:32,650 --> 00:19:34,880 Boostamuucha! 602 00:19:36,880 --> 00:19:39,020 <i>Ils étaient tous rassemblés autour de moi,</i> 603 00:19:39,020 --> 00:19:40,420 et même Turk m'a monter du respect. 604 00:19:40,420 --> 00:19:41,490 En quelque sorte. 605 00:19:41,490 --> 00:19:42,420 C'est super, mon ange. 606 00:19:42,420 --> 00:19:44,830 Je suis fière que ca te plaise ici. 607 00:19:46,390 --> 00:19:47,390 Wahhh! 608 00:19:47,400 --> 00:19:48,530 [Bris de verre] Oof. 609 00:19:48,530 --> 00:19:49,830 Je cherchais mon Frisbee. 610 00:19:49,830 --> 00:19:52,230 Celui-ci? 611 00:19:52,230 --> 00:19:53,200 Um, ouais. 612 00:19:53,200 --> 00:19:54,470 J'aurais un autre plat a réparer. 613 00:19:54,470 --> 00:19:56,040 Alors, Ms. Brando, 614 00:19:56,040 --> 00:19:57,500 Mondo dit que vous travailler au "Taco Tiki". 615 00:19:57,510 --> 00:19:58,510 Ca vous plait? 616 00:19:58,510 --> 00:19:59,770 Tout se passe bien. 617 00:19:59,770 --> 00:20:01,240 Je suis juste fiere de ne plus avoir 618 00:20:01,240 --> 00:20:02,240 a faire la pirate. [pirate/prostitué] 619 00:20:02,240 --> 00:20:03,240 [Choqué] 620 00:20:03,240 --> 00:20:05,980 ♪ She's my cherry pie ♪ 621 00:20:05,980 --> 00:20:08,450 ♪ Sweet cherry pie ♪ 622 00:20:08,450 --> 00:20:11,950 Alors la Californie est t'elle comme tu le voulais? 623 00:20:11,950 --> 00:20:13,050 Non. 624 00:20:13,050 --> 00:20:14,050 C'est mieux. 625 00:20:14,060 --> 00:20:15,360 Mondo, mattes! 626 00:20:15,360 --> 00:20:18,330 Le cycle solaire des seins est presque complet. 627 00:20:18,330 --> 00:20:20,760 Donc elle se préparent a rattacher le haut de leur bikini... 628 00:20:20,760 --> 00:20:21,860 T'inquiètes. 629 00:20:21,860 --> 00:20:24,230 On va se la faire "à l'ancienne". 630 00:20:24,230 --> 00:20:25,800 Huh! C'est un rat! 631 00:20:25,800 --> 00:20:27,870 [Cris de filles] 632 00:20:27,870 --> 00:20:30,540 Et l'élève devient le maître. 633 00:20:30,560 --> 00:20:35,860 Synch and correct by MemoryOnSmells, traduis par TuXuN for addic7ed