1
00:00:04,927 --> 00:00:06,042
dans l'épisode précédent

2
00:00:06,127 --> 00:00:09,119
<i>Tout le monde meurt. C'est comme ça.</i>

3
00:00:09,967 --> 00:00:14,802
<i>On m'a dit de ne pas polémiquer</i>
<i>ni d'essayer de comprendre.</i>

4
00:00:15,287 --> 00:00:17,357
<i>On m'a dit un tas de choses</i>

5
00:00:17,447 --> 00:00:19,563
<i>depuis qu'une lunette de W.C.</i>
<i>m'a ôté la vie</i>

6
00:00:19,647 --> 00:00:21,763
<i>et que je suis devenue une non-morte.</i>

7
00:00:23,047 --> 00:00:25,641
Chère petite morte, tu seras Faucheuse.

8
00:00:25,727 --> 00:00:28,161
<i>Je m'appelle George Lass.</i>

9
00:00:28,247 --> 00:00:29,965
<i>Mon job : faucher les âmes.</i>

10
00:00:30,567 --> 00:00:33,035
<i>Lui, c'est Rube. Aussi un non-mort.</i>

11
00:00:33,567 --> 00:00:36,684
<i>C'est lui qui reçoit la liste</i>
<i>des décès du jour,</i>

12
00:00:36,767 --> 00:00:39,600
<i>qu'il répartit entre nous tous,</i>
<i>les Faucheurs.</i>

13
00:00:39,687 --> 00:00:42,360
- H.E.M. ?
- Heure Estimée de Mort.

14
00:00:43,127 --> 00:00:44,924
<i>Vous lâchez des pianos sur les gens ?</i>

15
00:00:45,007 --> 00:00:47,919
<i>On ne lâche ni piano ni lunette de W.C.</i>

16
00:00:48,007 --> 00:00:49,235
Alors, c'est qui ?

17
00:00:49,327 --> 00:00:50,521
Les sépulcreux.

18
00:00:52,047 --> 00:00:54,003
<i>Rien n'est gratis pour les Faucheurs.</i>

19
00:00:54,087 --> 00:00:55,122
Tu fais quoi ?

20
00:00:55,207 --> 00:00:56,196
Je me paie.

21
00:00:56,287 --> 00:00:59,245
On n'est pas rémunérés officiellement ?

22
00:00:59,327 --> 00:01:03,240
- Delores Herbig. Comme dans...
- "Air bigrement malin".

23
00:01:03,327 --> 00:01:04,362
<i>Bizarre, cet univers</i>

24
00:01:04,447 --> 00:01:07,678
<i>qui me donne le pouvoir</i>
<i>de recueillir les âmes</i>

25
00:01:07,767 --> 00:01:11,043
<i>tout en m'imposant</i>
<i>un boulot à la con pour vivre.</i>

26
00:01:11,967 --> 00:01:15,118
<i>Ça, c'était ma maison. Et ça, ma famille.</i>

27
00:01:15,207 --> 00:01:16,959
<i>Ils ont du mal à encaisser.</i>

28
00:01:17,047 --> 00:01:19,163
<i>Pour garder un oiseau mort,</i>

29
00:01:19,247 --> 00:01:21,317
il faut être folle.

30
00:01:21,407 --> 00:01:22,999
Je suis pas folle.

31
00:01:23,087 --> 00:01:25,396
<i>J'avais du mal, moi aussi.</i>

32
00:01:25,487 --> 00:01:27,796
Ce n'est pas mon rôle.

33
00:01:27,887 --> 00:01:28,876
Tu apprends.

34
00:01:28,967 --> 00:01:30,559
Pense aux choses que tu aimes,

35
00:01:30,647 --> 00:01:33,605
vois si ça vaut la peine de rester.

36
00:01:33,727 --> 00:01:36,480
Et tu arriveras à faire ton boulot.

37
00:01:36,567 --> 00:01:39,286
<i>- Sinon ?</i>
<i>- Sinon, tu disparais.</i>

38
00:02:41,687 --> 00:02:43,439
Der Waffle Haus - Bienvenue

39
00:02:46,167 --> 00:02:48,806
<i>Vivante, je regardais pas les nécros.</i>

40
00:02:48,887 --> 00:02:50,366
<i>Jamais.</i>

41
00:02:51,047 --> 00:02:54,722
<i>Maintenant, je me jette dessus.</i>
<i>C'est notre "page des sports ".</i>

42
00:02:54,807 --> 00:02:59,244
<i>Et quand le défunt a plus de 50 ans,</i>
<i>ça m'agace un peu.</i>

43
00:03:00,407 --> 00:03:02,398
Ton nom était dans le journal ?

44
00:03:02,847 --> 00:03:05,486
Tout le temps. J'ai gardé les coupures.

45
00:03:05,567 --> 00:03:07,717
J'ai figuré dans des rapports de police.

46
00:03:07,807 --> 00:03:10,480
"Individu de corpulence moyenne
fuyant les lieux."

47
00:03:10,567 --> 00:03:12,876
- Etc.
- Ça compte pas.

48
00:03:12,967 --> 00:03:14,605
Et toi ?

49
00:03:14,967 --> 00:03:16,002
Raconte !

50
00:03:16,647 --> 00:03:19,844
"Une ado tuée par un débris spatial."

51
00:03:19,927 --> 00:03:22,600
Sauf que c'était le lendemain de ta mort.

52
00:03:22,687 --> 00:03:24,518
Moi, c'est passé inaperçu.

53
00:03:24,607 --> 00:03:27,360
La dope tuait souvent dans les sixties.

54
00:03:27,687 --> 00:03:29,325
Je vais faire pipi.

55
00:03:32,287 --> 00:03:33,606
On a annoncé ta mort ?

56
00:03:33,687 --> 00:03:37,043
J'ai péri dans un incendie
sur <i>Autant en emporte le vent</i> !

57
00:03:37,127 --> 00:03:40,483
- Pas un mot ?
- L'histoire a été enterrée.

58
00:03:40,567 --> 00:03:42,046
- Et 3 jours après...
- Toi aussi.

59
00:03:42,127 --> 00:03:43,606
Avant, ma photo paraissait souvent.

60
00:03:43,687 --> 00:03:44,836
Pourquoi ?

61
00:03:44,927 --> 00:03:48,203
Je couchais avec des hommes célèbres.

62
00:03:49,047 --> 00:03:50,844
Je vois. Pas mon truc.

63
00:03:50,927 --> 00:03:52,918
Jamais couché ?

64
00:03:53,007 --> 00:03:54,042
Pourquoi ?

65
00:03:54,127 --> 00:03:57,483
Primo j'avais 18 ans.

66
00:03:57,567 --> 00:03:58,602
Et alors ?

67
00:03:58,687 --> 00:04:00,803
- Pas de copain.
- Et après ?

68
00:04:00,887 --> 00:04:03,720
Je vivais chez mes parents avec ma sœur.

69
00:04:03,807 --> 00:04:05,399
Et dans une bagnole ?

70
00:04:06,647 --> 00:04:09,923
C'est moi ou bien je suis plus sexy

71
00:04:10,007 --> 00:04:12,646
depuis que j'ai arrêté la gnôle et le reste ?

72
00:04:12,727 --> 00:04:15,161
- Meilleure haleine.
- Yeux moins bouffis.

73
00:04:15,247 --> 00:04:18,717
Et tu baves nettement moins.
C'est sympa.

74
00:04:18,807 --> 00:04:20,081
Le plus sexy chez toi

75
00:04:20,167 --> 00:04:21,885
quand tu picolais,

76
00:04:21,967 --> 00:04:25,004
c'est que tu te posais pas la question.

77
00:04:25,087 --> 00:04:27,647
Quand on se sent sexy, on l'est pas.

78
00:04:27,727 --> 00:04:30,116
L'important, c'est pas l'extérieur.

79
00:04:30,207 --> 00:04:34,439
C'est pas ça. C'est ce qu'il y a là-dedans.

80
00:04:35,327 --> 00:04:37,557
Alors, il est très beau.

81
00:04:41,807 --> 00:04:42,876
Et mignon ?

82
00:04:42,967 --> 00:04:44,719
Tu me troubles, grand fou.

83
00:04:44,807 --> 00:04:45,842
Moi aussi.

84
00:04:45,927 --> 00:04:47,360
C'est vrai ?

85
00:04:47,447 --> 00:04:50,723
On a des âmes à faucher
avant le petit-déj'.

86
00:04:50,807 --> 00:04:55,676
Une et deux, trois, quatre et cinq.

87
00:04:56,167 --> 00:04:57,395
J'en ai qu'une ?

88
00:04:57,487 --> 00:04:59,443
5 se divise pas par 3.

89
00:04:59,527 --> 00:05:04,317
- Roxy a droit à quoi ?
- En général, à des œufs et des fruits...

90
00:05:04,407 --> 00:05:07,240
- J'avais envie de rösti.
- Bonne idée.

91
00:05:08,007 --> 00:05:11,124
Tous vont mourir au marché
dans 27 minutes.

92
00:05:11,207 --> 00:05:12,845
Je flaire un désastre.

93
00:05:13,527 --> 00:05:15,438
5 décès, ça suffit pas.

94
00:05:15,527 --> 00:05:18,758
- Il en faut combien ?
- Plus. 5, c'est rien.

95
00:05:18,847 --> 00:05:21,839
- Combien ?
- 16 à 20, désastre.

96
00:05:21,927 --> 00:05:25,522
Plus de 21, catastrophe. 8 à 15, drame.

97
00:05:25,607 --> 00:05:27,279
- Moins de 7 ?
- Petit joueur.

98
00:05:27,367 --> 00:05:29,323
Vous me prenez des tomates ?

99
00:05:29,407 --> 00:05:30,635
Sans faute.

100
00:05:30,727 --> 00:05:32,365
À plus.

101
00:05:37,607 --> 00:05:40,679
- Quoi de neuf ?
- 2 infarctus et une attaque.

102
00:05:41,407 --> 00:05:42,396
Pas mal.

103
00:05:43,767 --> 00:05:47,123
<i>Chercher une âme,</i>
<i>c'est jouer à cache-cache avec.</i>

104
00:05:47,207 --> 00:05:50,119
<i>Mais si je vous mets la main dessus,</i>

105
00:05:50,207 --> 00:05:53,756
<i>vous êtes cuit.</i>
<i>Prêt ou pas, vous êtes mort.</i>

106
00:05:53,847 --> 00:05:55,439
D. DALY
MARCHÉ FERMIER - H.E.M. 9 h 11

107
00:05:55,727 --> 00:05:57,285
<i>Bon, j'arrête de faire joujou.</i>

108
00:05:57,367 --> 00:05:59,722
<i>J'ai rien bouffé, je veux ma gaufre.</i>

109
00:05:59,807 --> 00:06:02,321
<i>Où que tu sois, montre-toi !</i>

110
00:06:02,407 --> 00:06:03,476
LICENCE DE COMMERCE
Deirdre Daly

111
00:06:03,567 --> 00:06:04,761
<i>Nous avons une gagnante !</i>

112
00:06:04,847 --> 00:06:07,486
Merci, messieurs. Ce fut un plaisir.

113
00:06:10,607 --> 00:06:13,644
Fini. Deux casqués. Un petit café au lait ?

114
00:06:13,727 --> 00:06:17,163
Sauve-toi. Moi, j'ai à faire.

115
00:06:18,807 --> 00:06:20,286
Ça fait deux heures.

116
00:06:20,367 --> 00:06:23,677
Je sens toujours le propane.
Ça fait fuir mes clients.

117
00:06:27,047 --> 00:06:28,799
D'habitude, j'ai pas une minute.

118
00:06:28,887 --> 00:06:31,481
<i>Bientôt, tu vas avoir l'éternité.</i>

119
00:06:31,567 --> 00:06:34,081
Eliza Doolittle aurait supporté ça ?

120
00:06:34,167 --> 00:06:35,998
- Qui ?
- Audrey Hepburn.

121
00:06:36,087 --> 00:06:38,362
J'attends toujours mon Rex Harrison.

122
00:06:38,447 --> 00:06:39,641
Tu peux te l'attacher.

123
00:06:39,727 --> 00:06:42,082
Les voilà, mes clients.

124
00:06:42,607 --> 00:06:47,317
Des hommes qui doivent s'excuser
d'avoir fait de la peine à des femmes.

125
00:06:47,407 --> 00:06:50,001
Ils finiront par payer.

126
00:06:53,927 --> 00:06:55,360
Des lis roses.

127
00:06:57,567 --> 00:07:00,525
Offert par la maison.
Vous êtes ma 1re cliente.

128
00:07:01,527 --> 00:07:04,644
<i>En plus, elle voit que je culpabilise !</i>

129
00:07:05,287 --> 00:07:06,481
Vous aussi.

130
00:07:13,887 --> 00:07:14,876
J'ai rien trouvé.

131
00:07:14,967 --> 00:07:17,322
Pearl Harbor, vous trouvez,

132
00:07:17,407 --> 00:07:18,840
mais pas une fuite de gaz.

133
00:07:18,927 --> 00:07:21,122
Je suis chinois, connard !

134
00:07:26,927 --> 00:07:29,646
<i>Les sépulcreux, quels fouteurs de merde !</i>

135
00:07:44,367 --> 00:07:46,039
<i>Des morts partout.</i>

136
00:07:47,807 --> 00:07:50,037
<i>Dont une fleuriste.</i>

137
00:07:51,367 --> 00:07:53,676
<i>Une sorte de mariage déglingué.</i>

138
00:07:56,287 --> 00:07:59,677
<i>Elle m'offre une jolie fleur. Et moi, quoi ?</i>

139
00:08:00,127 --> 00:08:01,162
<i>Rien.</i>

140
00:08:01,247 --> 00:08:05,479
<i>Je fauche son âme.</i>
<i>J'avais trahi cette femme.</i>

141
00:08:06,327 --> 00:08:07,555
<i>Ou quelqu'un.</i>

142
00:08:12,767 --> 00:08:16,123
<i>Ça ressemblait à ma propre mort.</i>

143
00:08:16,807 --> 00:08:19,526
<i>J'ai pris mes jambes à mon cou.</i>

144
00:08:24,447 --> 00:08:26,085
La commande est prête !

145
00:08:28,447 --> 00:08:31,484
Y a un truc génial quand on picole plus.

146
00:08:31,567 --> 00:08:33,956
On se réveille plus dans son vomi ?

147
00:08:34,047 --> 00:08:37,517
Ça, c'est bien.
Mais surtout, on retrouve le goût.

148
00:08:39,167 --> 00:08:43,046
Après toutes ces années,
je pige enfin pourquoi vous bouffez ici,

149
00:08:43,127 --> 00:08:44,958
au Waffle Haus.

150
00:08:45,367 --> 00:08:46,846
Sage décision.

151
00:08:47,447 --> 00:08:50,166
Bacchus en fait sombrer plus que Neptune.

152
00:08:50,247 --> 00:08:51,475
Bacchus ?

153
00:08:51,927 --> 00:08:54,395
Le dieu grec des ignares comme toi.

154
00:08:54,487 --> 00:08:57,081
T'es mort en quelle année ?

155
00:08:57,167 --> 00:08:58,156
1966.

156
00:08:58,647 --> 00:09:03,243
40 ans que tu te shootes
à toutes les saloperies possibles.

157
00:09:03,327 --> 00:09:05,522
Pas toutes.

158
00:09:05,607 --> 00:09:08,565
J'ai toujours eu la trouille des aiguilles.

159
00:09:08,647 --> 00:09:12,845
On a fait de gros progrès
en la matière. Elles sont plus effilées.

160
00:09:12,927 --> 00:09:15,395
- Plus effilées ?
- Donc moins douloureuses.

161
00:09:17,247 --> 00:09:19,124
Tu les finiras, tes rösti ?

162
00:09:19,207 --> 00:09:20,481
Ça m'étonnerait.

163
00:09:23,487 --> 00:09:26,718
- Bordel de merde !
- Je me casse.

164
00:09:28,847 --> 00:09:30,200
Tu as vu ?

165
00:09:31,167 --> 00:09:33,920
Tout ça pour quelques rösti.

166
00:09:34,007 --> 00:09:35,042
J'étais là.

167
00:09:35,127 --> 00:09:37,846
Je voulais juste avoir sa patate.

168
00:09:37,927 --> 00:09:40,282
- Joli jeu de mot.
- Pardon ?

169
00:09:40,367 --> 00:09:42,597
Avoir "la" patate.

170
00:09:42,687 --> 00:09:46,077
Pas compris.
Les rösti, c'est bien des patates.

171
00:09:46,167 --> 00:09:47,486
Laisse tomber.

172
00:09:49,487 --> 00:09:51,045
- Daisy !
- Roxy.

173
00:09:51,127 --> 00:09:52,879
La météo te va comme un gant.

174
00:09:52,967 --> 00:09:55,242
Je ne trouve pas.

175
00:09:55,327 --> 00:09:56,965
Hop, au boulot !

176
00:09:58,487 --> 00:10:00,125
Pourquoi je me fatigue ?

177
00:10:00,207 --> 00:10:02,675
Je suis l'une des rares à te comprendre.

178
00:10:02,767 --> 00:10:05,122
Mais encore ?

179
00:10:05,207 --> 00:10:07,277
Quand j'adopte un chien à la SPA,

180
00:10:07,367 --> 00:10:11,724
c'est pas celui qui remue la queue,
qui me lèche ou me fait la fête.

181
00:10:11,807 --> 00:10:15,482
Mais celui planqué dans son coin,
qui tremble.

182
00:10:15,567 --> 00:10:17,159
Rentre te réchauffer.

183
00:10:17,247 --> 00:10:18,282
Allez, ma belle !

184
00:10:18,367 --> 00:10:20,164
C'est bien.

185
00:10:20,247 --> 00:10:21,646
Daisy Adair.

186
00:10:22,247 --> 00:10:23,600
Chihuahua.

187
00:10:26,887 --> 00:10:28,286
Y a quelqu'un ?

188
00:10:30,127 --> 00:10:31,276
Reggie ?

189
00:10:35,967 --> 00:10:38,322
Quand on t'appelle,

190
00:10:38,407 --> 00:10:41,558
tu as le droit de répondre :
"Je suis là, maman ! "

191
00:10:41,647 --> 00:10:43,763
Même un simple "Quoi ?" suffirait.

192
00:10:43,847 --> 00:10:44,962
Quoi ?

193
00:10:47,087 --> 00:10:49,203
C'est ça, tes vacances ?

194
00:10:49,287 --> 00:10:50,322
On dirait.

195
00:10:50,407 --> 00:10:52,716
Bridget et Annie vont au parc.

196
00:10:52,807 --> 00:10:54,206
Accompagne-les.

197
00:10:54,287 --> 00:10:55,322
Ça me dit rien.

198
00:10:55,407 --> 00:10:56,681
Et pourquoi ?

199
00:10:56,767 --> 00:10:58,883
Jamais avant midi.

200
00:10:58,967 --> 00:10:59,956
Quoi ?

201
00:11:04,527 --> 00:11:08,759
- Reggie, je ne crois pas...
- J'ai jamais essayé, j'essaierai pas.

202
00:11:09,327 --> 00:11:11,204
Tu as vu ta sœur le faire ?

203
00:11:11,287 --> 00:11:14,643
- Non. Et toi ?
- Jamais.

204
00:11:14,727 --> 00:11:18,037
Elle ne fumait pas de hasch.
Je fouillais partout.

205
00:11:18,687 --> 00:11:20,882
Elle faisait juste...

206
00:11:21,767 --> 00:11:23,962
ce que tu fais, toi.

207
00:11:24,047 --> 00:11:26,117
Si tu le dis, maman.

208
00:11:26,207 --> 00:11:28,402
Je vais chez le médecin avec papa.

209
00:11:28,487 --> 00:11:30,239
Le parc t'est interdit.

210
00:11:30,807 --> 00:11:34,402
Et pas de taches de cerises
sur les coussins.

211
00:11:35,207 --> 00:11:38,005
Un médecin, tu parles. C'est un psy.

212
00:11:43,967 --> 00:11:46,481
<i>Rube n'aimait pas</i>
<i>que je rôde vers chez moi</i>

213
00:11:46,567 --> 00:11:48,797
<i>ni que j'espionne ma famille.</i>

214
00:11:48,887 --> 00:11:52,197
<i>Un Faucheur,</i>
<i>c'est un soldat dans sa tranchée.</i>

215
00:11:52,327 --> 00:11:56,400
<i>Il se fait tout petit, ne joue pas</i>
<i>au héros, ne prend aucun risque.</i>

216
00:11:56,487 --> 00:11:59,718
<i>Mais à quoi bon baisser la tête</i>
<i>si on n'en a plus ?</i>

217
00:12:02,127 --> 00:12:04,163
- Alors ?
- Une partie de plaisir.

218
00:12:04,247 --> 00:12:05,919
J'en redemande.

219
00:12:06,007 --> 00:12:07,122
Vous désirez ?

220
00:12:07,207 --> 00:12:10,244
Une Johnny Vegas baveuse
et un jus de pamplemousse.

221
00:12:10,327 --> 00:12:12,397
Quel boucan !

222
00:12:12,487 --> 00:12:14,239
En accompagnement ?

223
00:12:14,327 --> 00:12:15,316
Affreux.

224
00:12:15,407 --> 00:12:19,923
Son corps était en petits morceaux.
Son cerveau ressemblait

225
00:12:20,847 --> 00:12:23,315
à du fromage blanc.

226
00:12:25,087 --> 00:12:27,681
Jolie fleur. Quelqu'un t'a trahie ?

227
00:12:27,767 --> 00:12:30,201
- Quoi ?
- Tu t'es fait baiser ?

228
00:12:30,287 --> 00:12:33,563
On était pourtant d'accord, les idylles...

229
00:12:33,647 --> 00:12:36,115
- tu évites.
- Moi qui la croyais vierge.

230
00:12:36,207 --> 00:12:38,721
Y a pas de mec.

231
00:12:38,807 --> 00:12:41,037
Qui t'a dit que j'étais vierge ? C'est toi ?

232
00:12:41,127 --> 00:12:42,116
- Non.
- Si.

233
00:12:42,207 --> 00:12:44,277
C'est juste une fleur !

234
00:12:44,367 --> 00:12:46,483
J'en recevais quand on m'avait trahie.

235
00:12:46,567 --> 00:12:49,604
- J'ai trahi personne.
- Elle a pas dit ça.

236
00:12:50,047 --> 00:12:52,163
Ça a un goût de chiottes ! Goûte.

237
00:12:52,247 --> 00:12:55,523
Le jus de chiottes, j'ai arrêté. Merci.

238
00:12:55,607 --> 00:12:58,599
Vous savez
qui m'envoyait de belles tulipes ?

239
00:12:58,687 --> 00:13:01,406
Je vous donne ses initiales.
Douglas Fairbanks Jr

240
00:13:01,487 --> 00:13:04,240
Le richissime Errol Flynn : des œillets.

241
00:13:04,327 --> 00:13:09,003
Je ne supporterai pas davantage
d'histoires de cul hollywoodiennes.

242
00:13:10,287 --> 00:13:12,005
Vous deux, en route.

243
00:13:12,087 --> 00:13:15,124
Navré, je termine le petit-déj' de Roxy.

244
00:13:15,207 --> 00:13:17,163
En doggy-bag.

245
00:13:17,247 --> 00:13:19,238
C'est sale de finir une assiette.

246
00:13:19,327 --> 00:13:23,206
T'es plus drogué,
apprends les bonnes manières.

247
00:13:24,447 --> 00:13:25,926
Il est con, ce con.

248
00:13:26,007 --> 00:13:29,716
Comme j'aimerais manier
le verbe aussi bien que toi !

249
00:13:37,087 --> 00:13:40,443
Encore du plein air. Mes lèvres gercent.

250
00:13:40,527 --> 00:13:43,644
- Roxy me traite comme un chien.
- J'ai trahi personne.

251
00:13:43,727 --> 00:13:46,002
J'ai l'air de sortir de la SPA ?

252
00:13:46,087 --> 00:13:48,203
Je suis jolie, non ?

253
00:13:49,487 --> 00:13:51,239
Je dois être rassurée.

254
00:13:51,327 --> 00:13:53,557
- Tu fais pas chienne.
- Mieux que ça.

255
00:13:53,647 --> 00:13:56,320
- Tu es très jolie.
- Développe !

256
00:13:56,407 --> 00:13:59,558
Ta sublime beauté est sans égale
dans le monde.

257
00:14:00,007 --> 00:14:02,396
- Je file.
- Et ton petit-déj' ?

258
00:14:02,487 --> 00:14:03,806
J'en veux plus.

259
00:14:05,847 --> 00:14:08,486
- Et ta fleur ?
- J'en veux plus.

260
00:14:11,407 --> 00:14:12,635
<i>Je mentais.</i>

261
00:14:12,727 --> 00:14:16,242
<i>Mais je n'avais pas envie</i>
<i>de garder un souvenir</i>

262
00:14:16,327 --> 00:14:18,045
<i>de la morte du matin.</i>

263
00:14:24,287 --> 00:14:25,561
Bonjour, Crystal.

264
00:14:25,647 --> 00:14:28,719
<i>D'où ma joie relative</i>
<i>de retrouver Happy Time.</i>

265
00:14:28,807 --> 00:14:33,597
<i>Là-bas, les Post-it</i>
<i>ne servaient qu'à écrire : "Qui a pété ?",</i>

266
00:14:33,687 --> 00:14:38,203
<i>"En 10 exemplaires " ou "Passe me voir. "</i>

267
00:14:48,407 --> 00:14:50,363
- Millie !
- Delores.

268
00:14:50,447 --> 00:14:53,644
J'ai des nouvelles. Mauvaises.

269
00:14:53,727 --> 00:14:56,116
Je dois engager le neveu du patron.

270
00:14:56,207 --> 00:14:57,322
Navrée, Millie,

271
00:14:57,407 --> 00:15:00,285
mais Brennan ne trouve aucun travail.

272
00:15:00,367 --> 00:15:03,757
Tu vas me virer ?
Me lourder comme une merde ?

273
00:15:03,847 --> 00:15:06,520
Que vas-tu chercher ?

274
00:15:06,607 --> 00:15:11,362
"Mauvaise nouvelle",
"le neveu du patron". Ça semblait clair.

275
00:15:11,447 --> 00:15:15,645
Je veux que tu le formes.
Et surveille ton langage.

276
00:15:15,727 --> 00:15:19,003
Même si j'aime l'expression
"comme une merde".

277
00:15:19,087 --> 00:15:20,805
C'est ça, la mauvaise nouvelle ?

278
00:15:20,887 --> 00:15:23,720
C'est qu'il est bête comme ses pieds.

279
00:15:23,807 --> 00:15:27,004
Je le mets à l'accueil.
Montre-lui le standard.

280
00:15:27,087 --> 00:15:30,079
Crystal n'a aucune patience.

281
00:15:30,167 --> 00:15:33,239
Pas encore un stagiaire, pitié !

282
00:15:34,967 --> 00:15:36,002
Bonjour ! JE SUIS NOUVEAU -
DEMANDEZ-MOI MON NOM

283
00:15:36,087 --> 00:15:37,805
Le téléphone ne marche pas.

284
00:15:39,887 --> 00:15:42,082
Fais le 9 pour sortir.

285
00:15:45,487 --> 00:15:46,761
Je suis Brennan.

286
00:15:48,127 --> 00:15:51,005
- Je suis ta formatrice.
- Cool !

287
00:15:56,047 --> 00:15:58,959
- Je commence tout de suite ?
- Ne jamais remettre au lendemain.

288
00:15:59,047 --> 00:16:03,199
Fonce. Moi, te lourder comme une merde ?

289
00:16:03,287 --> 00:16:06,484
Je tiens bien trop à toi. Approche.

290
00:16:06,567 --> 00:16:09,957
Que je t'arrange, tu as la joue toute crado.

291
00:16:10,047 --> 00:16:11,639
Ça va ! File.

292
00:16:11,727 --> 00:16:16,403
<i>Delores Herbig me laissait perplexe</i>
<i>avec son "air bigrement" gentil.</i>

293
00:16:17,167 --> 00:16:20,762
<i>Ma joue crado me laissait</i>
<i>tout aussi perplexe.</i>

294
00:16:20,847 --> 00:16:22,485
<i>"Crado" ou "crada" ?</i>

295
00:16:23,087 --> 00:16:24,406
Bonne semaine ?

296
00:16:24,487 --> 00:16:26,876
Excellente, je crois.

297
00:16:28,687 --> 00:16:29,756
Joy ?

298
00:16:31,047 --> 00:16:35,120
Sa façon de manger
me dégoûte de plus en plus.

299
00:16:35,207 --> 00:16:37,562
- À en vomir.
- Charmant.

300
00:16:37,647 --> 00:16:40,719
Ses joues ont dû s'amincir avec l'âge.

301
00:16:40,807 --> 00:16:45,119
On l'entend mastiquer, saliver et avaler.

302
00:16:45,847 --> 00:16:48,805
Avec la salade, ça me rend suicidaire.

303
00:16:48,887 --> 00:16:50,798
L'autre fois à l'épicerie,

304
00:16:50,887 --> 00:16:54,846
j'avais pris une laitue iceberg
et j'ai pas pu l'acheter.

305
00:16:54,927 --> 00:16:56,485
Je dois faire quoi ?

306
00:16:56,567 --> 00:16:59,764
Manger à la cuisine avec le chien.

307
00:16:59,847 --> 00:17:01,599
Lui, il m'aime.

308
00:17:01,687 --> 00:17:04,565
Tu parles si J.D. t'aime !
C'est tes gâteries.

309
00:17:05,327 --> 00:17:06,555
Lui, au moins, il y a droit.

310
00:17:06,647 --> 00:17:09,400
Pour que ça fonctionne,

311
00:17:09,487 --> 00:17:12,081
il faut être un peu moins direct.

312
00:17:12,167 --> 00:17:15,603
Ça a failli figurer
dans le contrat de mariage.

313
00:17:15,687 --> 00:17:17,962
Après plus de 20 ans de mariage,

314
00:17:18,687 --> 00:17:21,121
on vit d'autres choses. C'est forcé.

315
00:17:21,207 --> 00:17:22,879
On saute une élève

316
00:17:22,967 --> 00:17:24,764
de son cours sur Shakespeare ?

317
00:17:24,847 --> 00:17:25,996
Si tu arrêtais un peu

318
00:17:26,087 --> 00:17:27,156
tes quolibets...

319
00:17:27,247 --> 00:17:30,000
"Quolibets" ! Qui emploie ce mot ?

320
00:17:30,087 --> 00:17:34,126
Pour qu'un mariage tienne,
les époux doivent convenir

321
00:17:34,207 --> 00:17:36,004
de ne pas tout se dire.

322
00:17:36,607 --> 00:17:37,596
Rien n'est parfait.

323
00:17:37,687 --> 00:17:41,362
Inutile d'enfoncer le clou,
préservez votre couple.

324
00:17:41,447 --> 00:17:45,076
Vous et votre mari devez être complices.

325
00:17:45,327 --> 00:17:46,601
Complices ?

326
00:17:47,247 --> 00:17:52,640
En se mariant, on fait tacitement
un pacte : gardons un jardin secret,

327
00:17:52,727 --> 00:17:54,763
n'éveillons pas le chat qui dort.

328
00:17:55,247 --> 00:17:58,319
- Ça me va.
- Tu m'étonnes !

329
00:18:00,567 --> 00:18:05,243
- Et pour vous, ça a marché ?
- Je crois.

330
00:18:05,327 --> 00:18:08,956
Ma femme et moi,
on est très complices depuis 10 ans.

331
00:18:09,047 --> 00:18:12,278
Mais elle sait que vous êtes homo ?

332
00:18:14,767 --> 00:18:16,439
J'imagine que oui.

333
00:18:20,087 --> 00:18:23,875
Contractuels et contractuelles !
On se calme !

334
00:18:23,967 --> 00:18:26,879
Un peu de silence, s'il vous plaît !

335
00:18:27,487 --> 00:18:28,806
Point n°1.

336
00:18:29,367 --> 00:18:32,279
"Chez Chuck" lance
un nouveau menu le midi.

337
00:18:32,367 --> 00:18:35,200
Burger, frites et soda pour 59 cents.

338
00:18:35,287 --> 00:18:38,006
Pour ceux qui travaillent dans la zone,

339
00:18:38,087 --> 00:18:41,921
bouchon et stationnements illicites
garantis.

340
00:18:42,007 --> 00:18:46,364
59 cents pour un burger ?
C'est du clebs sur pain au sésame ?

341
00:18:46,967 --> 00:18:48,082
On avance !

342
00:18:49,527 --> 00:18:52,405
Certains riverains se sont plaints

343
00:18:52,487 --> 00:18:55,923
de votre langage grossier
et de votre agressivité.

344
00:18:56,007 --> 00:18:59,636
L'un de vous aurait même
dégainé son arme.

345
00:19:01,287 --> 00:19:06,645
Dans ce monde de violence,
vous devez toujours jouer l'apaisement.

346
00:19:06,727 --> 00:19:08,877
Ne pas répondre à la provocation.

347
00:19:08,967 --> 00:19:11,356
En résumé, on la boucle.

348
00:19:11,967 --> 00:19:16,757
Si vous n'arrivez pas à tenir votre langue,

349
00:19:18,527 --> 00:19:20,995
changez de boulot.

350
00:19:22,247 --> 00:19:23,805
En piste !

351
00:19:27,367 --> 00:19:29,085
Et surtout...

352
00:19:31,367 --> 00:19:33,119
Évitez les numéros.

353
00:19:56,047 --> 00:19:59,437
Bon. Pour appeler
quelqu'un dans le bureau...

354
00:19:59,527 --> 00:20:01,085
Ça, je sais.

355
00:20:01,167 --> 00:20:03,044
<i>Ah, tes lèvres...</i>

356
00:20:03,367 --> 00:20:05,722
<i>J'ai envie de te dévorer !</i>

357
00:20:05,807 --> 00:20:07,763
On compose le poste d'abord ?

358
00:20:08,047 --> 00:20:12,279
<i>J'ai envie de t'arracher la peau</i>
<i>pour m'en faire un pyjama.</i>

359
00:20:12,367 --> 00:20:13,436
Bravo !

360
00:20:16,007 --> 00:20:17,406
Je réponds ?

361
00:20:17,487 --> 00:20:19,796
Tentons le coup.

362
00:20:21,887 --> 00:20:24,606
Happy Time. Bureau de Millie. Ici Brennan.

363
00:20:25,087 --> 00:20:26,918
- Bien joué.
- C'est pour toi.

364
00:20:27,127 --> 00:20:28,355
De la part ?

365
00:20:29,727 --> 00:20:31,206
De la part de qui ?

366
00:20:31,567 --> 00:20:33,205
Daisy. Daisy Adair.

367
00:20:33,287 --> 00:20:34,766
Bonjour, Daisy.

368
00:20:34,847 --> 00:20:38,806
Millie me forme. Elle est géniale.

369
00:20:39,687 --> 00:20:41,757
Quels beaux yeux !

370
00:20:44,367 --> 00:20:45,516
Je fais comment ?

371
00:20:45,607 --> 00:20:48,724
Tu mets Daisy Adair en attente.

372
00:20:50,167 --> 00:20:53,159
Il faut d'abord lui dire de ne pas quitter.

373
00:20:53,247 --> 00:20:55,477
- Allô ?
- Rebascule.

374
00:20:55,967 --> 00:20:59,516
Sur quoi ? Allô ?

375
00:20:59,607 --> 00:21:02,280
- Allô ?
- Ils rappelleront.

376
00:21:07,367 --> 00:21:09,642
On sort, ce soir ?

377
00:21:11,087 --> 00:21:12,839
Je fais pas les gosses. C'est ton Post-it.

378
00:21:14,207 --> 00:21:16,402
Aide-moi juste à trouver L. Sondheim.

379
00:21:17,567 --> 00:21:18,556
OUVERT

380
00:21:18,647 --> 00:21:21,002
J'ai envie de l'étrangler. De le tuer !

381
00:21:21,087 --> 00:21:22,520
Vous êtes L. Sondheim ?

382
00:21:23,727 --> 00:21:27,163
Viens, y aura des petits gâteaux.

383
00:21:27,247 --> 00:21:28,236
10 minutes.

384
00:21:28,327 --> 00:21:32,684
On y va, fiston. Et hop !
Et voilà, amuse-toi bien.

385
00:21:38,607 --> 00:21:39,756
Vous désirez ?

386
00:21:39,847 --> 00:21:43,556
On vient pour la fête des enfants.

387
00:21:43,647 --> 00:21:46,207
Vous êtes le clown, j'espère ?

388
00:21:46,327 --> 00:21:47,442
C'est ça.

389
00:21:47,527 --> 00:21:51,406
Lloyd, il est enfin là !
C'est lequel de vous deux ?

390
00:21:53,607 --> 00:21:55,199
Ça se voit, non ?

391
00:21:55,287 --> 00:21:58,643
Vous voyez le gringalet
à chemise écossaise ?

392
00:21:58,727 --> 00:22:01,002
Mon mari. Il vous paiera.

393
00:22:01,087 --> 00:22:03,647
Vite ! Vous êtes en retard.

394
00:22:03,727 --> 00:22:05,160
Un instant.

395
00:22:06,047 --> 00:22:07,878
Je déteste les clowns.

396
00:22:07,967 --> 00:22:10,879
À 5 ans, je leur boxais les couilles.

397
00:22:12,407 --> 00:22:15,160
Il va te filer du fric.

398
00:22:16,687 --> 00:22:19,918
Si un gamin me balance un coup de poing,

399
00:22:20,007 --> 00:22:21,918
je le lui rends.

400
00:22:22,007 --> 00:22:25,682
Je te jure, je lui fais cracher
ses dents de lait.

401
00:22:26,607 --> 00:22:27,756
J'arrive !

402
00:22:28,967 --> 00:22:31,276
C'est pas un de ces alcoolos ?

403
00:22:31,367 --> 00:22:33,005
Il a arrêté de boire.

404
00:22:33,087 --> 00:22:34,805
Il carbure à l'eau de Seltz.

405
00:22:34,887 --> 00:22:37,082
De quoi être un peu à cran.

406
00:22:37,167 --> 00:22:39,556
- Je comprends pas.
- Cherchez pas.

407
00:22:42,607 --> 00:22:44,757
<i>Ne sors pas avec lui, ça va foirer.</i>

408
00:22:44,847 --> 00:22:48,123
<i>Tu es Taureau. Lui, Gémeaux.</i>
<i>Lui, luthérien. Toi, morte.</i>

409
00:22:48,207 --> 00:22:51,722
<i>Dépatouille-t'en. Il faut lui dire non.</i>

410
00:22:53,847 --> 00:22:56,407
<i>Une salope me pique mon petit copain !</i>

411
00:23:01,727 --> 00:23:03,843
Viens.

412
00:23:04,327 --> 00:23:06,841
Si je te confiais une autre mission ?

413
00:23:06,927 --> 00:23:09,885
En me confiant un autre attardé ?

414
00:23:09,967 --> 00:23:12,435
Ça s'est mal passé avec Brennan ?

415
00:23:12,527 --> 00:23:13,880
À l'explication du haut-parleur,

416
00:23:13,967 --> 00:23:16,037
il ne suivait déjà plus.

417
00:23:16,127 --> 00:23:19,324
Cet après-midi,
on attaque le transfert d'appels.

418
00:23:19,407 --> 00:23:21,284
Tu as l'air ailleurs.

419
00:23:23,207 --> 00:23:26,438
Fran ! Tu n'as pas honte ?

420
00:23:27,767 --> 00:23:31,043
Ne me dis pas
que tu t'amouraches de ce simplet !

421
00:23:31,127 --> 00:23:34,005
Mais non. Confie-moi la mission.

422
00:23:34,847 --> 00:23:37,520
Dossiers top secrets. À détruire.

423
00:23:37,607 --> 00:23:39,438
Pigé. Je leur fais leur affaire.

424
00:23:39,527 --> 00:23:43,122
Au bureau,
les couples ne survivent jamais.

425
00:23:43,207 --> 00:23:46,836
Quand Julio vide ma poubelle,
il me regarde à peine.

426
00:23:48,407 --> 00:23:51,160
C'est contrariant.

427
00:23:51,247 --> 00:23:54,523
- Alors, lui...
- Je sais, je sais.

428
00:23:54,607 --> 00:23:55,960
Tu es encore un bébé.

429
00:23:56,047 --> 00:23:59,198
Tu as toute la vie
pour te trouver quelqu'un.

430
00:23:59,287 --> 00:24:01,357
Une relation durable.

431
00:24:06,647 --> 00:24:10,879
<i>Je suis pucelle et morte.</i>
<i>Putain, j'attends quoi ?</i>

432
00:24:12,287 --> 00:24:15,484
M'entendre manger
te donne envie de vomir ?

433
00:24:17,647 --> 00:24:21,526
Je vois. Tu attendais d'avoir un public.

434
00:24:22,927 --> 00:24:26,476
C'est pas toi qui entends ça tous les soirs.

435
00:24:26,567 --> 00:24:29,286
C'est pas moi qui te force à écouter.

436
00:24:29,367 --> 00:24:32,006
Tu peux très bien arrêter.

437
00:24:32,087 --> 00:24:33,566
Ça veut dire quoi ?

438
00:24:36,887 --> 00:24:38,366
Traduction ?

439
00:24:40,447 --> 00:24:43,325
Joy, tu veux toujours être ma femme ?

440
00:24:45,327 --> 00:24:46,555
Non.

441
00:24:58,087 --> 00:25:00,555
<i>Attendre le bon.</i>

442
00:25:03,047 --> 00:25:04,196
<i>C'est ça, Delores.</i>

443
00:25:04,287 --> 00:25:06,960
<i>J'avais beau être morte,</i>

444
00:25:07,047 --> 00:25:08,639
<i>je n'étais pas de glace.</i>

445
00:25:09,727 --> 00:25:11,399
Et, merde !

446
00:25:13,087 --> 00:25:16,875
- Un problème ?
- C'est rien. Je me suis coupée.

447
00:25:16,967 --> 00:25:18,958
Ça va ?

448
00:25:21,127 --> 00:25:23,641
En fait, ça tourne un peu.

449
00:25:29,287 --> 00:25:30,925
Tu vas boire.

450
00:25:48,887 --> 00:25:50,366
Voilà, Emily.

451
00:25:51,407 --> 00:25:53,398
C'est pas un lapin.

452
00:25:53,487 --> 00:25:55,717
- Si, y a les oreilles.
- C'est quoi ?

453
00:25:55,807 --> 00:25:57,240
Demande à maman.

454
00:25:58,847 --> 00:26:01,236
Je veux le même qu'Emily.

455
00:26:01,327 --> 00:26:04,080
- M'étonne pas.
- Ça parle, un clown ?

456
00:26:04,167 --> 00:26:05,600
Bien sûr !

457
00:26:05,687 --> 00:26:06,756
Un mime est muet.

458
00:26:06,847 --> 00:26:08,200
Pas un clown, merde !

459
00:26:08,287 --> 00:26:10,642
Certains parlent, d'autres klaxonnent.

460
00:26:10,727 --> 00:26:12,206
Va me chercher du gâteau.

461
00:26:12,287 --> 00:26:14,482
- Mon lapin !
- On verra après.

462
00:26:14,567 --> 00:26:16,956
File ! Lésine pas sur le glaçage.

463
00:26:17,047 --> 00:26:18,116
Abruti.

464
00:26:18,207 --> 00:26:21,358
Je peux vous parler ?

465
00:26:23,727 --> 00:26:24,796
Bon sang !

466
00:26:26,007 --> 00:26:29,522
C'est la fête de ma gosse.
Et ça, c'est pas un lapin.

467
00:26:30,047 --> 00:26:32,641
- Désolé, monsieur...
- Sondheim.

468
00:26:34,007 --> 00:26:37,795
Lloyd. Vous savez rien faire d'autre ?

469
00:26:37,887 --> 00:26:40,401
- Des tours de magie ?
- Un ou deux.

470
00:26:40,487 --> 00:26:41,966
Faites-les.

471
00:26:42,807 --> 00:26:46,004
Ma fille n'aura plus jamais 6 ans.

472
00:26:59,567 --> 00:27:01,398
Bois un peu d'eau.

473
00:27:02,927 --> 00:27:07,557
<i>Pourquoi me plaisait-il ?</i>
<i>Peut-être juste pour faire chier Fran.</i>

474
00:27:08,207 --> 00:27:11,677
<i>C'était sûrement lié à ma morte du matin.</i>

475
00:27:11,767 --> 00:27:15,077
<i>Je repensais sans cesse</i>
<i>à cette drôle de fleur rose.</i>

476
00:27:15,167 --> 00:27:18,079
<i>Comme si quelque chose</i>
<i>ne tenait plus qu'à un fil,</i>

477
00:27:18,167 --> 00:27:19,566
<i>outre mon doigt,</i>

478
00:27:19,647 --> 00:27:21,717
<i>et que je devais m'y accrocher.</i>

479
00:27:21,967 --> 00:27:23,320
Encore une gorgée.

480
00:27:35,727 --> 00:27:37,240
Ça va mieux.

481
00:27:54,767 --> 00:27:57,406
La blonde me suit ou quoi ?

482
00:27:57,487 --> 00:27:59,318
Rêve pas, j'ai un Post-it.

483
00:27:59,407 --> 00:28:00,886
C. Sullivan. Ça sent le sapin irlandais.

484
00:28:04,647 --> 00:28:06,160
35 dollars.

485
00:28:06,887 --> 00:28:10,084
Rats d'Américains ! Je te maudis.

486
00:28:10,167 --> 00:28:12,203
Que le malheur s'abatte sur toi !

487
00:28:12,287 --> 00:28:14,926
Vos conneries vaudous me font rien.

488
00:28:15,007 --> 00:28:17,646
Va chier, flic de mes deux.

489
00:28:17,727 --> 00:28:19,763
Que tes couilles soient poilues !

490
00:28:23,407 --> 00:28:25,159
Rentre-lui dans le lard !

491
00:28:25,247 --> 00:28:27,761
Mon chef m'a interdit de répondre.

492
00:28:27,847 --> 00:28:29,439
Roxy sans sa grande gueule,

493
00:28:29,527 --> 00:28:32,519
c'est un rossignol muet.

494
00:28:33,767 --> 00:28:37,442
Pourquoi me comparer
à un chien de la SPA ?

495
00:28:37,527 --> 00:28:39,358
Épargne-moi ça, Daisy.

496
00:28:39,447 --> 00:28:42,120
J'avais mal dormi. Un mauvais rêve.

497
00:28:42,207 --> 00:28:45,597
Fuir des monstres à pied
ou à la nage, c'est un signe :

498
00:28:45,687 --> 00:28:47,518
pas de sucreries après 22 h.

499
00:28:48,047 --> 00:28:50,003
C'était mon 1er jour de tournage.

500
00:28:50,087 --> 00:28:52,647
Et tu es morte, je connais l'histoire.

501
00:28:52,727 --> 00:28:56,606
Non, dans le rêve. Je vais rencontrer
mon idole, Vivien Leigh.

502
00:28:56,687 --> 00:28:58,439
J'en ai rêvé toute ma vie.

503
00:28:58,527 --> 00:29:00,518
Je suis très inquiète.

504
00:29:00,607 --> 00:29:04,043
Et si elle me déteste ?
Pire, et si elle m'ignore ?

505
00:29:04,127 --> 00:29:07,005
On s'attaque pas à Catherine Sullivan !

506
00:29:10,127 --> 00:29:12,561
Et dans le rêve, tout se passe bien.

507
00:29:12,647 --> 00:29:16,117
Elle lance son :
"Je ne connaîtrais jamais plus la faim."

508
00:29:16,207 --> 00:29:17,435
Je lui dis qu'elle surjoue,

509
00:29:17,527 --> 00:29:20,678
elle acquiesce.
Et on papote comme des sœurs.

510
00:29:20,767 --> 00:29:22,723
Elle m'a volé mon portefeuille.

511
00:29:23,807 --> 00:29:25,763
Ce matin, j'avais du mal à m'en remettre.

512
00:29:25,847 --> 00:29:28,964
- C'était un mauvais rêve.
- En quoi c'était un mauvais rêve ?

513
00:29:29,047 --> 00:29:31,242
C'est jamais arrivé. Je suis morte avant.

514
00:29:31,327 --> 00:29:33,921
Calmez-vous !

515
00:29:46,407 --> 00:29:47,556
Putain !

516
00:29:48,207 --> 00:29:51,517
Symbole chinois signifiant
"Suivez la flèche".

517
00:29:57,567 --> 00:30:00,445
Remarque ignoble et dégradante.

518
00:30:00,527 --> 00:30:02,085
Excuse-toi.

519
00:30:03,607 --> 00:30:04,596
Désolé, Rube,

520
00:30:04,687 --> 00:30:08,282
que tu sois trop vieux pour te la taper.

521
00:30:14,927 --> 00:30:16,360
Fais-moi une grimace.

522
00:30:16,447 --> 00:30:19,325
- Va-t'en.
- C'est son anniversaire.

523
00:30:19,407 --> 00:30:21,875
CHAUSSETTES OBLIGATOIRES
SUR L'AIRE DE JEUX

524
00:30:25,847 --> 00:30:28,441
- Il est marrant.
- Ô combien.

525
00:30:28,767 --> 00:30:30,485
T'es le papa du clown ?

526
00:30:31,567 --> 00:30:33,762
- Non.
- Pourquoi t'es là ?

527
00:30:34,647 --> 00:30:37,445
Je suis papa, mais ma fille est pas là.

528
00:30:37,527 --> 00:30:39,006
Elle est où ?

529
00:30:43,247 --> 00:30:45,841
Si tu jouais avec le clown ?

530
00:30:49,487 --> 00:30:52,081
N'oublie jamais ses pitreries.

531
00:31:08,127 --> 00:31:10,482
<i>Ma matinée avait été funeste.</i>

532
00:31:10,567 --> 00:31:14,640
<i>L'amas de cônes de Lubeck</i>
<i>n'est jamais bon signe.</i>

533
00:31:14,727 --> 00:31:17,002
<i>On met ça pour éloigner les gens.</i>

534
00:31:18,167 --> 00:31:22,558
<i>Et là, j'aurais bien eu besoin</i>
<i>d'une flopée de cônes.</i>

535
00:31:28,367 --> 00:31:31,200
- Bilan des courses ?
<i>- À quel sujet ?</i>

536
00:31:31,287 --> 00:31:34,006
<i>Mon flirt avec Brennan ?</i>
<i>Mon majeur coupé ?</i>

537
00:31:34,087 --> 00:31:38,239
<i>Ma peur d'être démasquée</i>
<i>si je me le recolle ?</i>

538
00:31:38,687 --> 00:31:42,236
- Ça s'est bien passé.
- Il paraît que tu t'es coupée.

539
00:31:42,327 --> 00:31:43,396
C'est rien.

540
00:31:43,487 --> 00:31:46,081
Fais attention à toi, Millie.

541
00:31:46,167 --> 00:31:47,680
On vit dans un monde dangereux.

542
00:31:47,767 --> 00:31:50,725
Surtout pour une jeune fille.

543
00:31:50,807 --> 00:31:53,879
- Ça va.
- Je vais te retirer Brennan.

544
00:31:53,967 --> 00:31:59,246
Il n'a jamais vraiment été... sur moi.

545
00:31:59,327 --> 00:32:04,037
Tu as de l'intelligence, du charme.
Tu es quelqu'un de complexe.

546
00:32:04,127 --> 00:32:08,518
Te confier Brennan,
c'est un véritable gâchis.

547
00:32:08,607 --> 00:32:09,676
On parle de quoi ?

548
00:32:09,767 --> 00:32:12,600
D'une promotion, oie blanche !

549
00:32:12,687 --> 00:32:14,518
- Ah bon ?
- Mais oui.

550
00:32:14,607 --> 00:32:18,441
Deux jours de travail en plus
et 200 dollars en sus par semaine.

551
00:32:18,527 --> 00:32:19,596
Sans déc ?

552
00:32:19,687 --> 00:32:23,999
Ta nouvelle fonction... Faire passer
des entretiens aux intérimaires.

553
00:32:24,087 --> 00:32:28,638
On gaspille ton talent
à la saisie informatique.

554
00:32:28,727 --> 00:32:32,163
Et surtout à la formation
de garçons comme Brennan. Tu me suis ?

555
00:32:33,167 --> 00:32:34,680
Je ne te décevrai pas.

556
00:32:40,287 --> 00:32:43,324
- J'y crois pas...
- Quelle mascarade !

557
00:32:44,767 --> 00:32:47,361
Puisque j'ai été promue,
sachez que mon café,

558
00:32:47,447 --> 00:32:51,725
je l'aime avec du lait, deux sucres
et très peu de ragots.

559
00:32:52,247 --> 00:32:55,205
- Je la hais.
- Quelle petite salope !

560
00:32:55,287 --> 00:32:57,721
<i>Ne te retourne pas</i>
<i>pour admirer le carnage.</i>

561
00:33:02,207 --> 00:33:04,163
Décrivez-moi l'autre gamin.

562
00:33:08,007 --> 00:33:09,201
Bordel...

563
00:33:09,927 --> 00:33:14,717
Il était plus grand que l'autre,
moins corpulent. En jean large

564
00:33:14,847 --> 00:33:18,522
et sweat noir
avec le symbole yin yang au dos.

565
00:33:18,607 --> 00:33:21,758
Il a pris Marine Drive vers le nord.

566
00:33:22,527 --> 00:33:25,121
Sûrement bien défoncé.

567
00:33:25,207 --> 00:33:27,402
- Vous vous appelez ?
- Roxy.

568
00:33:28,447 --> 00:33:30,722
C'est vous qui avez assommé l'autre ?

569
00:33:31,807 --> 00:33:35,356
J'aime votre style.
Vous avez raté votre vocation.

570
00:33:36,327 --> 00:33:38,522
Je rate beaucoup de choses.

571
00:33:40,047 --> 00:33:43,357
Donc, vous pouvez plus vous sentir ?

572
00:33:43,447 --> 00:33:46,359
Non, c'est pas ça.

573
00:33:46,447 --> 00:33:48,324
On s'aime très fort.

574
00:33:48,647 --> 00:33:51,764
- Mais on...
- On n'arrive plus à vivre ensemble.

575
00:33:52,727 --> 00:33:54,558
Mais on t'aime tous les deux.

576
00:33:55,207 --> 00:33:59,997
Même si des choses changent,
ça, ça restera.

577
00:34:00,087 --> 00:34:03,762
Et tu as le droit de ressentir
ce que tu ressens.

578
00:34:03,847 --> 00:34:06,407
Ne refoule pas tes émotions.

579
00:34:08,567 --> 00:34:11,843
- Que ressens-tu ?
- J'ai un peu faim.

580
00:34:14,127 --> 00:34:16,595
Lequel de vous deux va... ?

581
00:34:16,687 --> 00:34:19,963
On n'a pas encore décidé, avec maman.

582
00:34:20,047 --> 00:34:23,084
- Ta mère aimerait te...
- Qui récupère J.D. ?

583
00:34:24,927 --> 00:34:27,760
Chérie, J.D. est ton chien.

584
00:34:27,847 --> 00:34:33,365
Mais si tu veux bien le prêter
à ton papa de temps en temps,

585
00:34:34,007 --> 00:34:35,725
ça lui fera plaisir.

586
00:34:35,807 --> 00:34:40,437
Les parents de Tisha ont divorcé.
Son père a pris un appart nul.

587
00:34:40,527 --> 00:34:42,882
Moquette à poils longs, miroirs partout.

588
00:34:42,967 --> 00:34:44,923
Je ne ferai pas ça, Reggie.

589
00:34:45,007 --> 00:34:48,044
Il faut un jardin. Pour J.D.

590
00:34:48,127 --> 00:34:49,162
On verra, chérie.

591
00:34:49,247 --> 00:34:51,636
Dans les cités U, y a des jardins.

592
00:34:51,727 --> 00:34:54,287
Tu peux vraiment pas te retenir.

593
00:34:54,367 --> 00:34:58,280
Elle est bien bonne !
C'est moi qui ne me retiens pas ?

594
00:34:58,367 --> 00:35:02,406
Et toi, qui tringles
la première de ta classe depuis un an ?

595
00:35:03,367 --> 00:35:06,518
T'as jamais pensé
que c'était à cause de toi ?

596
00:35:06,607 --> 00:35:08,165
Sans blague ?

597
00:35:08,247 --> 00:35:10,761
Pauvre chou. Éclaire ma lanterne !

598
00:35:10,847 --> 00:35:13,520
Tu fais fuir tout le monde.

599
00:35:13,607 --> 00:35:15,199
C'était pareil avec George.

600
00:35:15,287 --> 00:35:19,360
Tu voulais la virer de la maison,
elle est partie !

601
00:35:20,087 --> 00:35:22,555
Fous le camp. Dehors !

602
00:35:23,247 --> 00:35:26,796
Sors d'ici tout de suite
ou je me mets à hurler !

603
00:35:31,007 --> 00:35:34,886
<i>Mes parents nous emmenaient</i>
<i>au cirque tous les ans.</i>

604
00:35:34,967 --> 00:35:36,923
<i>J'adorais les acrobates.</i>

605
00:35:37,007 --> 00:35:39,760
<i>Les "Wallenda" volants</i>
<i>ou je sais plus quoi.</i>

606
00:35:39,847 --> 00:35:44,762
<i>Pas quand ils frôlaient la mort</i>
<i>en risquant un quadruple saut périlleux.</i>

607
00:35:44,847 --> 00:35:46,519
<i>Là, je fermais les yeux.</i>

608
00:35:46,607 --> 00:35:48,359
<i>J'aimais quand ils rebondissaient</i>

609
00:35:48,447 --> 00:35:52,122
<i>sur le filet à la fin,</i>
<i>le sourire "Wallenda "aux lèvres.</i>

610
00:35:52,207 --> 00:35:57,839
<i>Quand ça faisait : "Ta-da " ! J'adorais.</i>
<i>Ça signifiait : "Sauvé !"</i>

611
00:36:05,887 --> 00:36:08,003
Ce soir, je peux pas.

612
00:36:08,087 --> 00:36:11,477
D'accord. Une autre fois ?

613
00:36:12,887 --> 00:36:15,481
Je sais pas trop...

614
00:36:18,727 --> 00:36:20,638
Pas de problème.

615
00:36:20,727 --> 00:36:25,517
Garde toujours mon numéro.

616
00:36:25,607 --> 00:36:28,519
On se reverra peut-être.

617
00:36:29,327 --> 00:36:33,161
Vu qu'on travaille dans la même boîte.

618
00:36:36,607 --> 00:36:37,756
Ça fait mal ?

619
00:36:39,367 --> 00:36:42,803
Ton doigt.

620
00:36:42,887 --> 00:36:44,878
Tant mieux, je préfère.

621
00:36:47,207 --> 00:36:48,560
Merci.

622
00:36:59,687 --> 00:37:01,837
<i>C'est pour ça qu'avec les Wallenda,</i>

623
00:37:01,927 --> 00:37:04,919
<i>je fermais les yeux jusqu'à la fin.</i>

624
00:37:05,007 --> 00:37:07,396
<i>Y en a forcément un qui tombe un jour.</i>

625
00:37:15,087 --> 00:37:18,557
- Papa, elle casse pas !
- Je sais.

626
00:37:24,607 --> 00:37:27,644
Achève-la.

627
00:37:33,847 --> 00:37:35,758
Sans tuer personne.

628
00:37:44,247 --> 00:37:47,876
Papa, papa ! Elle casse toujours pas.

629
00:37:47,967 --> 00:37:52,199
La piñata finira par s'ouvrir
et tu auras tes bonbons.

630
00:37:54,487 --> 00:37:57,445
Est-ce que papa t'a déjà menti ?

631
00:37:59,367 --> 00:38:00,641
Pardon.

632
00:38:08,527 --> 00:38:10,518
Je te la rapporte.

633
00:38:12,567 --> 00:38:14,125
Fais-lui un sort.

634
00:38:46,127 --> 00:38:49,597
- Je suis mort ?
- Vous êtes mort.

635
00:38:50,967 --> 00:38:53,959
- Vous êtes qui ?
- Moi ? Mason.

636
00:38:57,367 --> 00:39:00,325
- Vous êtes pas clown ?
- Putain, non.

637
00:39:00,407 --> 00:39:02,045
Vous faisiez quoi ?

638
00:39:02,127 --> 00:39:05,881
J'étais censé faucher votre âme
avant que...

639
00:39:05,967 --> 00:39:07,525
et vous escorter vers la lumière.

640
00:39:07,607 --> 00:39:09,677
C'était quoi, l'idée ?

641
00:39:10,767 --> 00:39:13,645
Vous faisiez des ballons obscènes.

642
00:39:13,727 --> 00:39:15,843
Vous insultiez mes invitées.

643
00:39:15,927 --> 00:39:18,680
Et vous saviez que j'allais mourir ?

644
00:39:18,767 --> 00:39:20,325
C'est une blague ?

645
00:39:26,247 --> 00:39:28,602
Ce sera ça, son souvenir d'anniversaire ?

646
00:39:28,687 --> 00:39:30,996
Je vous emmène vers votre lumière ?

647
00:39:31,087 --> 00:39:34,966
Laissez-moi. Laissez ma famille.

648
00:39:35,047 --> 00:39:36,958
Barrez-vous.

649
00:40:04,487 --> 00:40:07,285
<i>La vie n'est faite que de deux choses.</i>

650
00:40:07,367 --> 00:40:09,881
<i>Des hauts et des bas.</i>

651
00:40:10,327 --> 00:40:13,285
<i>Pour les bas, j'ai jamais eu de mal.</i>

652
00:40:14,647 --> 00:40:18,560
<i>Mais pour les hauts... Remonter la pente...</i>

653
00:40:19,607 --> 00:40:21,802
<i>J'ai jamais trop réussi.</i>

654
00:40:26,807 --> 00:40:28,399
Les 2B cassent toujours.

655
00:40:28,487 --> 00:40:32,002
Je te conseille les 4B,
mais tu m'écoutes jamais.

656
00:40:33,687 --> 00:40:34,915
T'en fais une tête !

657
00:40:35,007 --> 00:40:39,205
Le loyer tombe, le boulot craint,
la chatte attend des petits.

658
00:40:39,287 --> 00:40:41,676
Tu n'as pas vu Mason ?

659
00:40:42,927 --> 00:40:45,077
Kiffany, un café, s'il vous plaît.

660
00:40:45,167 --> 00:40:48,955
Du café à cette heure ?
Tu es déjà insomniaque.

661
00:40:49,047 --> 00:40:52,084
Un expresso, plutôt. Merci !

662
00:40:52,167 --> 00:40:54,283
On est grognonne !

663
00:40:54,367 --> 00:40:56,835
Quoi que tu mijotes...

664
00:40:58,807 --> 00:41:01,196
si tu as envie de t'exprimer,

665
00:41:01,287 --> 00:41:03,881
de contester mon autorité...

666
00:41:07,327 --> 00:41:10,080
- C'est à cause de moi ?
- Tout va bien.

667
00:41:11,927 --> 00:41:13,679
J'ai été augmentée.

668
00:41:13,807 --> 00:41:17,641
- Du genre ?
- 2 billets en plus par semaine. De 100.

669
00:41:18,327 --> 00:41:21,000
- Je fais l'école de police.
- Non ?

670
00:41:21,087 --> 00:41:22,202
Si.

671
00:41:22,287 --> 00:41:25,199
Moyennant des jours en plus ?

672
00:41:26,687 --> 00:41:28,120
Tu devrais refuser.

673
00:41:28,207 --> 00:41:30,357
Pas question, merde !

674
00:41:30,447 --> 00:41:32,961
Tu nous laisses ?

675
00:41:34,727 --> 00:41:37,161
Pourquoi refuser ? J'en ai envie.

676
00:41:37,247 --> 00:41:41,001
- Elle fait bien l'école de police !
- T'occupe pas de Roxy.

677
00:41:41,567 --> 00:41:44,525
J'ai peur que ça fasse trop.

678
00:41:45,647 --> 00:41:48,719
On adore les roses,
mais on oublie les épines.

679
00:41:48,807 --> 00:41:52,925
Tout ça est très joli,
mais j'accepterai le poste.

680
00:41:59,247 --> 00:42:00,805
Je te le déconseille.

681
00:42:01,727 --> 00:42:04,241
- Qu'est-ce qu'elle a fait ?
- Jolie croix.

682
00:42:04,327 --> 00:42:07,205
- Et les taches de sang ?
- Parties avec du savon.

683
00:42:07,287 --> 00:42:09,005
Demain, va voir Delores

684
00:42:09,087 --> 00:42:12,523
et dis-lui : "Merci, mais c'est non."

685
00:42:13,527 --> 00:42:16,439
J'en ai envie. Je veux gagner plus.

686
00:42:17,207 --> 00:42:19,402
"J'ai envie", "je veux"...

687
00:42:20,887 --> 00:42:23,196
- Microbe...
- M'appelez pas comme ça.

688
00:42:29,287 --> 00:42:32,962
C'est pas le moment
d'écouter toutes tes envies.

689
00:42:34,287 --> 00:42:36,676
C'est tout ce que j'ai à dire.

690
00:42:36,767 --> 00:42:40,077
Même si j'ai apprécié notre causette,

691
00:42:40,167 --> 00:42:43,364
je ferai ce que j'ai décidé.

692
00:42:45,447 --> 00:42:48,484
- Votre expresso ?
- J'en veux plus.

693
00:42:48,567 --> 00:42:51,525
Il est fait, il faut le payer.

694
00:42:51,607 --> 00:42:54,644
Elle est flic. Elle a pas droit à tout gratis ?

695
00:42:55,287 --> 00:42:59,200
- Vous êtes pas contractuelle ?
- Je deviens flic.

696
00:42:59,287 --> 00:43:02,438
Bravo, ma chère. Offert par la maison.

697
00:43:03,327 --> 00:43:04,919
Putain, j'y crois pas !

698
00:43:09,687 --> 00:43:11,279
Comment ça, flic ?

699
00:43:11,367 --> 00:43:13,835
J'entre à l'école de police.

700
00:43:15,087 --> 00:43:17,647
Ça ne me plaît pas trop.

701
00:44:46,447 --> 00:44:50,235
Coucou, madame la grenouille !
Passé une bonne journée ?

702
00:44:51,567 --> 00:44:53,683
Moi, une journée de merde.

703
00:45:06,127 --> 00:45:07,480
Ma fleur !

704
00:45:14,807 --> 00:45:16,638
Tu l'as oubliée.

705
00:45:19,167 --> 00:45:22,284
C'était qui, ce Brendan, au téléphone ?

706
00:45:22,727 --> 00:45:24,877
Brennan.

707
00:45:25,607 --> 00:45:28,644
C'est qui, ce Brennan
qui trouve que tu as de beaux yeux ?

708
00:45:28,727 --> 00:45:29,955
Personne.

709
00:45:31,727 --> 00:45:33,319
Je l'ai embrassé !

710
00:45:33,407 --> 00:45:34,886
Et ?

711
00:45:34,967 --> 00:45:36,605
C'était comment ?

712
00:45:38,607 --> 00:45:42,043
- Tu peux encore l'appeler.
- Sûrement pas.

713
00:45:42,127 --> 00:45:45,517
Delores ne veut pas
d'amourettes au bureau.

714
00:45:45,607 --> 00:45:49,316
Et c'est pas mon type. Loin de là.
C'est un minet.

715
00:45:49,887 --> 00:45:51,115
Je vois.

716
00:45:51,687 --> 00:45:53,325
Va te coucher, Daisy.

717
00:45:55,447 --> 00:45:58,405
Rube te détourne de Happy Time,
ça coince.

718
00:45:58,487 --> 00:46:01,445
Delores t'attire à Happy Time,
ça coince aussi.

719
00:46:01,527 --> 00:46:03,279
C'est un complot.

720
00:46:04,487 --> 00:46:09,003
On a une vie de merde et on meurt.
Et après, c'est toujours la merde.

721
00:46:11,327 --> 00:46:12,885
T'as une croix ?

722
00:46:13,927 --> 00:46:15,042
J'aime bien.

723
00:46:15,127 --> 00:46:17,357
T'es devenue catho ?

724
00:46:17,447 --> 00:46:19,677
- Pourquoi pas ?
- Tant mieux pour toi.

725
00:46:21,287 --> 00:46:22,356
T'as la haine.

726
00:46:22,447 --> 00:46:24,677
- Pas toi ?
- Écoute...

727
00:46:26,127 --> 00:46:29,164
Je suis morte en 1938.
J'y repense tous les jours

728
00:46:29,247 --> 00:46:32,284
et j'ai des remords. Et des regrets.

729
00:46:32,367 --> 00:46:35,484
Je sais.
Tu serais devenue une grande star,

730
00:46:35,567 --> 00:46:37,717
tu étais belle et talentueuse.

731
00:46:37,807 --> 00:46:39,957
Et tu te tapais tous les mecs.

732
00:46:40,047 --> 00:46:42,242
Arrête de te moquer et ferme-la.

733
00:46:42,327 --> 00:46:45,399
Tu crois tout savoir ?
Tu es si malheureuse.

734
00:46:47,647 --> 00:46:50,480
Je regrette que tu sois morte si jeune.

735
00:46:52,807 --> 00:46:54,081
Bonne nuit.

736
00:47:01,607 --> 00:47:06,317
<i>J'ai compris pour qui était cette fleur</i>
<i>et qui j'avais trahi.</i>

737
00:47:07,407 --> 00:47:11,400
<i>Ma courte vie a ressemblé</i>
<i>à une sortie au cirque.</i>

738
00:47:11,487 --> 00:47:16,277
<i>C'était pas si mal.</i>
<i>Des clowneries, de la barbe à papa.</i>

739
00:47:17,847 --> 00:47:21,999
<i>Et au moment où ça devenait</i>
<i>intéressant, j'ai fermé les yeux.</i>

740
00:47:25,487 --> 00:47:28,285
<i>Je comprends mieux</i>
<i>le sourire des Wallenda.</i>

741
00:47:30,287 --> 00:47:33,802
<i>Pourquoi ils étaient si fiers</i>
<i>de leurs sauts périlleux.</i>

742
00:47:34,767 --> 00:47:38,680
<i>Ils avaient eu le courage</i>
<i>d'être eux-mêmes.</i>

743
00:47:39,927 --> 00:47:43,886
<i>Un Wallenda, ça doit monter à l'échelle.</i>

744
00:47:45,127 --> 00:47:47,402
<i>Saisir le trapèze.</i>

745
00:47:48,967 --> 00:47:50,639
<i>Un Wallenda,</i>

746
00:47:51,887 --> 00:47:55,675
<i>ça doit sauter dans le vide</i>
<i>les yeux grand ouverts.</i>