1 00:00:04,927 --> 00:00:06,042 dans l'épisode précédent 2 00:00:06,127 --> 00:00:09,119 <i>Tout le monde meurt. C'est comme ça.</i> 3 00:00:09,967 --> 00:00:14,802 <i>On m'a dit de ne pas polémiquer</i> <i>ni d'essayer de comprendre.</i> 4 00:00:15,287 --> 00:00:17,357 <i>On m'a dit un tas de choses</i> 5 00:00:17,447 --> 00:00:19,563 <i>depuis qu'une lunette de W.C.</i> <i>m'a ôté la vie</i> 6 00:00:19,647 --> 00:00:21,763 <i>et que je suis devenue une non-morte.</i> 7 00:00:23,047 --> 00:00:25,641 Chère petite morte, tu seras Faucheuse. 8 00:00:25,727 --> 00:00:28,161 <i>Je m'appelle George Lass.</i> 9 00:00:28,247 --> 00:00:29,965 <i>Mon job : faucher les âmes.</i> 10 00:00:30,567 --> 00:00:33,035 <i>Lui, c'est Rube. Aussi un non-mort.</i> 11 00:00:33,567 --> 00:00:36,684 <i>C'est lui qui reçoit la liste</i> <i>des décès du jour,</i> 12 00:00:36,767 --> 00:00:39,600 <i>qu'il répartit entre nous tous,</i> <i>les Faucheurs.</i> 13 00:00:39,687 --> 00:00:42,360 - H.E.M. ? - Heure Estimée de Mort. 14 00:00:43,127 --> 00:00:44,924 <i>Vous lâchez des pianos sur les gens ?</i> 15 00:00:45,007 --> 00:00:47,919 <i>On ne lâche ni piano ni lunette de W.C.</i> 16 00:00:48,007 --> 00:00:49,235 Alors, c'est qui ? 17 00:00:49,327 --> 00:00:50,521 Les sépulcreux. 18 00:00:52,047 --> 00:00:54,003 <i>Rien n'est gratis pour les Faucheurs.</i> 19 00:00:54,087 --> 00:00:55,122 Tu fais quoi ? 20 00:00:55,207 --> 00:00:56,196 Je me paie. 21 00:00:56,287 --> 00:00:59,245 On n'est pas rémunérés officiellement ? 22 00:00:59,327 --> 00:01:03,240 - Delores Herbig. Comme dans... - "Air bigrement malin". 23 00:01:03,327 --> 00:01:04,362 <i>Bizarre, cet univers</i> 24 00:01:04,447 --> 00:01:07,678 <i>qui me donne le pouvoir</i> <i>de recueillir les âmes</i> 25 00:01:07,767 --> 00:01:11,043 <i>tout en m'imposant</i> <i>un boulot à la con pour vivre.</i> 26 00:01:11,967 --> 00:01:15,118 <i>Ça, c'était ma maison. Et ça, ma famille.</i> 27 00:01:15,207 --> 00:01:16,959 <i>Ils ont du mal à encaisser.</i> 28 00:01:17,047 --> 00:01:19,163 <i>Pour garder un oiseau mort,</i> 29 00:01:19,247 --> 00:01:21,317 il faut être folle. 30 00:01:21,407 --> 00:01:22,999 Je suis pas folle. 31 00:01:23,087 --> 00:01:25,396 <i>J'avais du mal, moi aussi.</i> 32 00:01:25,487 --> 00:01:27,796 Ce n'est pas mon rôle. 33 00:01:27,887 --> 00:01:28,876 Tu apprends. 34 00:01:28,967 --> 00:01:30,559 Pense aux choses que tu aimes, 35 00:01:30,647 --> 00:01:33,605 vois si ça vaut la peine de rester. 36 00:01:33,727 --> 00:01:36,480 Et tu arriveras à faire ton boulot. 37 00:01:36,567 --> 00:01:39,286 <i>- Sinon ?</i> <i>- Sinon, tu disparais.</i> 38 00:02:41,687 --> 00:02:43,439 Der Waffle Haus - Bienvenue 39 00:02:46,167 --> 00:02:48,806 <i>Vivante, je regardais pas les nécros.</i> 40 00:02:48,887 --> 00:02:50,366 <i>Jamais.</i> 41 00:02:51,047 --> 00:02:54,722 <i>Maintenant, je me jette dessus.</i> <i>C'est notre "page des sports ".</i> 42 00:02:54,807 --> 00:02:59,244 <i>Et quand le défunt a plus de 50 ans,</i> <i>ça m'agace un peu.</i> 43 00:03:00,407 --> 00:03:02,398 Ton nom était dans le journal ? 44 00:03:02,847 --> 00:03:05,486 Tout le temps. J'ai gardé les coupures. 45 00:03:05,567 --> 00:03:07,717 J'ai figuré dans des rapports de police. 46 00:03:07,807 --> 00:03:10,480 "Individu de corpulence moyenne fuyant les lieux." 47 00:03:10,567 --> 00:03:12,876 - Etc. - Ça compte pas. 48 00:03:12,967 --> 00:03:14,605 Et toi ? 49 00:03:14,967 --> 00:03:16,002 Raconte ! 50 00:03:16,647 --> 00:03:19,844 "Une ado tuée par un débris spatial." 51 00:03:19,927 --> 00:03:22,600 Sauf que c'était le lendemain de ta mort. 52 00:03:22,687 --> 00:03:24,518 Moi, c'est passé inaperçu. 53 00:03:24,607 --> 00:03:27,360 La dope tuait souvent dans les sixties. 54 00:03:27,687 --> 00:03:29,325 Je vais faire pipi. 55 00:03:32,287 --> 00:03:33,606 On a annoncé ta mort ? 56 00:03:33,687 --> 00:03:37,043 J'ai péri dans un incendie sur <i>Autant en emporte le vent</i> ! 57 00:03:37,127 --> 00:03:40,483 - Pas un mot ? - L'histoire a été enterrée. 58 00:03:40,567 --> 00:03:42,046 - Et 3 jours après... - Toi aussi. 59 00:03:42,127 --> 00:03:43,606 Avant, ma photo paraissait souvent. 60 00:03:43,687 --> 00:03:44,836 Pourquoi ? 61 00:03:44,927 --> 00:03:48,203 Je couchais avec des hommes célèbres. 62 00:03:49,047 --> 00:03:50,844 Je vois. Pas mon truc. 63 00:03:50,927 --> 00:03:52,918 Jamais couché ? 64 00:03:53,007 --> 00:03:54,042 Pourquoi ? 65 00:03:54,127 --> 00:03:57,483 Primo j'avais 18 ans. 66 00:03:57,567 --> 00:03:58,602 Et alors ? 67 00:03:58,687 --> 00:04:00,803 - Pas de copain. - Et après ? 68 00:04:00,887 --> 00:04:03,720 Je vivais chez mes parents avec ma sœur. 69 00:04:03,807 --> 00:04:05,399 Et dans une bagnole ? 70 00:04:06,647 --> 00:04:09,923 C'est moi ou bien je suis plus sexy 71 00:04:10,007 --> 00:04:12,646 depuis que j'ai arrêté la gnôle et le reste ? 72 00:04:12,727 --> 00:04:15,161 - Meilleure haleine. - Yeux moins bouffis. 73 00:04:15,247 --> 00:04:18,717 Et tu baves nettement moins. C'est sympa. 74 00:04:18,807 --> 00:04:20,081 Le plus sexy chez toi 75 00:04:20,167 --> 00:04:21,885 quand tu picolais, 76 00:04:21,967 --> 00:04:25,004 c'est que tu te posais pas la question. 77 00:04:25,087 --> 00:04:27,647 Quand on se sent sexy, on l'est pas. 78 00:04:27,727 --> 00:04:30,116 L'important, c'est pas l'extérieur. 79 00:04:30,207 --> 00:04:34,439 C'est pas ça. C'est ce qu'il y a là-dedans. 80 00:04:35,327 --> 00:04:37,557 Alors, il est très beau. 81 00:04:41,807 --> 00:04:42,876 Et mignon ? 82 00:04:42,967 --> 00:04:44,719 Tu me troubles, grand fou. 83 00:04:44,807 --> 00:04:45,842 Moi aussi. 84 00:04:45,927 --> 00:04:47,360 C'est vrai ? 85 00:04:47,447 --> 00:04:50,723 On a des âmes à faucher avant le petit-déj'. 86 00:04:50,807 --> 00:04:55,676 Une et deux, trois, quatre et cinq. 87 00:04:56,167 --> 00:04:57,395 J'en ai qu'une ? 88 00:04:57,487 --> 00:04:59,443 5 se divise pas par 3. 89 00:04:59,527 --> 00:05:04,317 - Roxy a droit à quoi ? - En général, à des œufs et des fruits... 90 00:05:04,407 --> 00:05:07,240 - J'avais envie de rösti. - Bonne idée. 91 00:05:08,007 --> 00:05:11,124 Tous vont mourir au marché dans 27 minutes. 92 00:05:11,207 --> 00:05:12,845 Je flaire un désastre. 93 00:05:13,527 --> 00:05:15,438 5 décès, ça suffit pas. 94 00:05:15,527 --> 00:05:18,758 - Il en faut combien ? - Plus. 5, c'est rien. 95 00:05:18,847 --> 00:05:21,839 - Combien ? - 16 à 20, désastre. 96 00:05:21,927 --> 00:05:25,522 Plus de 21, catastrophe. 8 à 15, drame. 97 00:05:25,607 --> 00:05:27,279 - Moins de 7 ? - Petit joueur. 98 00:05:27,367 --> 00:05:29,323 Vous me prenez des tomates ? 99 00:05:29,407 --> 00:05:30,635 Sans faute. 100 00:05:30,727 --> 00:05:32,365 À plus. 101 00:05:37,607 --> 00:05:40,679 - Quoi de neuf ? - 2 infarctus et une attaque. 102 00:05:41,407 --> 00:05:42,396 Pas mal. 103 00:05:43,767 --> 00:05:47,123 <i>Chercher une âme,</i> <i>c'est jouer à cache-cache avec.</i> 104 00:05:47,207 --> 00:05:50,119 <i>Mais si je vous mets la main dessus,</i> 105 00:05:50,207 --> 00:05:53,756 <i>vous êtes cuit.</i> <i>Prêt ou pas, vous êtes mort.</i> 106 00:05:53,847 --> 00:05:55,439 D. DALY MARCHÉ FERMIER - H.E.M. 9 h 11 107 00:05:55,727 --> 00:05:57,285 <i>Bon, j'arrête de faire joujou.</i> 108 00:05:57,367 --> 00:05:59,722 <i>J'ai rien bouffé, je veux ma gaufre.</i> 109 00:05:59,807 --> 00:06:02,321 <i>Où que tu sois, montre-toi !</i> 110 00:06:02,407 --> 00:06:03,476 LICENCE DE COMMERCE Deirdre Daly 111 00:06:03,567 --> 00:06:04,761 <i>Nous avons une gagnante !</i> 112 00:06:04,847 --> 00:06:07,486 Merci, messieurs. Ce fut un plaisir. 113 00:06:10,607 --> 00:06:13,644 Fini. Deux casqués. Un petit café au lait ? 114 00:06:13,727 --> 00:06:17,163 Sauve-toi. Moi, j'ai à faire. 115 00:06:18,807 --> 00:06:20,286 Ça fait deux heures. 116 00:06:20,367 --> 00:06:23,677 Je sens toujours le propane. Ça fait fuir mes clients. 117 00:06:27,047 --> 00:06:28,799 D'habitude, j'ai pas une minute. 118 00:06:28,887 --> 00:06:31,481 <i>Bientôt, tu vas avoir l'éternité.</i> 119 00:06:31,567 --> 00:06:34,081 Eliza Doolittle aurait supporté ça ? 120 00:06:34,167 --> 00:06:35,998 - Qui ? - Audrey Hepburn. 121 00:06:36,087 --> 00:06:38,362 J'attends toujours mon Rex Harrison. 122 00:06:38,447 --> 00:06:39,641 Tu peux te l'attacher. 123 00:06:39,727 --> 00:06:42,082 Les voilà, mes clients. 124 00:06:42,607 --> 00:06:47,317 Des hommes qui doivent s'excuser d'avoir fait de la peine à des femmes. 125 00:06:47,407 --> 00:06:50,001 Ils finiront par payer. 126 00:06:53,927 --> 00:06:55,360 Des lis roses. 127 00:06:57,567 --> 00:07:00,525 Offert par la maison. Vous êtes ma 1re cliente. 128 00:07:01,527 --> 00:07:04,644 <i>En plus, elle voit que je culpabilise !</i> 129 00:07:05,287 --> 00:07:06,481 Vous aussi. 130 00:07:13,887 --> 00:07:14,876 J'ai rien trouvé. 131 00:07:14,967 --> 00:07:17,322 Pearl Harbor, vous trouvez, 132 00:07:17,407 --> 00:07:18,840 mais pas une fuite de gaz. 133 00:07:18,927 --> 00:07:21,122 Je suis chinois, connard ! 134 00:07:26,927 --> 00:07:29,646 <i>Les sépulcreux, quels fouteurs de merde !</i> 135 00:07:44,367 --> 00:07:46,039 <i>Des morts partout.</i> 136 00:07:47,807 --> 00:07:50,037 <i>Dont une fleuriste.</i> 137 00:07:51,367 --> 00:07:53,676 <i>Une sorte de mariage déglingué.</i> 138 00:07:56,287 --> 00:07:59,677 <i>Elle m'offre une jolie fleur. Et moi, quoi ?</i> 139 00:08:00,127 --> 00:08:01,162 <i>Rien.</i> 140 00:08:01,247 --> 00:08:05,479 <i>Je fauche son âme.</i> <i>J'avais trahi cette femme.</i> 141 00:08:06,327 --> 00:08:07,555 <i>Ou quelqu'un.</i> 142 00:08:12,767 --> 00:08:16,123 <i>Ça ressemblait à ma propre mort.</i> 143 00:08:16,807 --> 00:08:19,526 <i>J'ai pris mes jambes à mon cou.</i> 144 00:08:24,447 --> 00:08:26,085 La commande est prête ! 145 00:08:28,447 --> 00:08:31,484 Y a un truc génial quand on picole plus. 146 00:08:31,567 --> 00:08:33,956 On se réveille plus dans son vomi ? 147 00:08:34,047 --> 00:08:37,517 Ça, c'est bien. Mais surtout, on retrouve le goût. 148 00:08:39,167 --> 00:08:43,046 Après toutes ces années, je pige enfin pourquoi vous bouffez ici, 149 00:08:43,127 --> 00:08:44,958 au Waffle Haus. 150 00:08:45,367 --> 00:08:46,846 Sage décision. 151 00:08:47,447 --> 00:08:50,166 Bacchus en fait sombrer plus que Neptune. 152 00:08:50,247 --> 00:08:51,475 Bacchus ? 153 00:08:51,927 --> 00:08:54,395 Le dieu grec des ignares comme toi. 154 00:08:54,487 --> 00:08:57,081 T'es mort en quelle année ? 155 00:08:57,167 --> 00:08:58,156 1966. 156 00:08:58,647 --> 00:09:03,243 40 ans que tu te shootes à toutes les saloperies possibles. 157 00:09:03,327 --> 00:09:05,522 Pas toutes. 158 00:09:05,607 --> 00:09:08,565 J'ai toujours eu la trouille des aiguilles. 159 00:09:08,647 --> 00:09:12,845 On a fait de gros progrès en la matière. Elles sont plus effilées. 160 00:09:12,927 --> 00:09:15,395 - Plus effilées ? - Donc moins douloureuses. 161 00:09:17,247 --> 00:09:19,124 Tu les finiras, tes rösti ? 162 00:09:19,207 --> 00:09:20,481 Ça m'étonnerait. 163 00:09:23,487 --> 00:09:26,718 - Bordel de merde ! - Je me casse. 164 00:09:28,847 --> 00:09:30,200 Tu as vu ? 165 00:09:31,167 --> 00:09:33,920 Tout ça pour quelques rösti. 166 00:09:34,007 --> 00:09:35,042 J'étais là. 167 00:09:35,127 --> 00:09:37,846 Je voulais juste avoir sa patate. 168 00:09:37,927 --> 00:09:40,282 - Joli jeu de mot. - Pardon ? 169 00:09:40,367 --> 00:09:42,597 Avoir "la" patate. 170 00:09:42,687 --> 00:09:46,077 Pas compris. Les rösti, c'est bien des patates. 171 00:09:46,167 --> 00:09:47,486 Laisse tomber. 172 00:09:49,487 --> 00:09:51,045 - Daisy ! - Roxy. 173 00:09:51,127 --> 00:09:52,879 La météo te va comme un gant. 174 00:09:52,967 --> 00:09:55,242 Je ne trouve pas. 175 00:09:55,327 --> 00:09:56,965 Hop, au boulot ! 176 00:09:58,487 --> 00:10:00,125 Pourquoi je me fatigue ? 177 00:10:00,207 --> 00:10:02,675 Je suis l'une des rares à te comprendre. 178 00:10:02,767 --> 00:10:05,122 Mais encore ? 179 00:10:05,207 --> 00:10:07,277 Quand j'adopte un chien à la SPA, 180 00:10:07,367 --> 00:10:11,724 c'est pas celui qui remue la queue, qui me lèche ou me fait la fête. 181 00:10:11,807 --> 00:10:15,482 Mais celui planqué dans son coin, qui tremble. 182 00:10:15,567 --> 00:10:17,159 Rentre te réchauffer. 183 00:10:17,247 --> 00:10:18,282 Allez, ma belle ! 184 00:10:18,367 --> 00:10:20,164 C'est bien. 185 00:10:20,247 --> 00:10:21,646 Daisy Adair. 186 00:10:22,247 --> 00:10:23,600 Chihuahua. 187 00:10:26,887 --> 00:10:28,286 Y a quelqu'un ? 188 00:10:30,127 --> 00:10:31,276 Reggie ? 189 00:10:35,967 --> 00:10:38,322 Quand on t'appelle, 190 00:10:38,407 --> 00:10:41,558 tu as le droit de répondre : "Je suis là, maman ! " 191 00:10:41,647 --> 00:10:43,763 Même un simple "Quoi ?" suffirait. 192 00:10:43,847 --> 00:10:44,962 Quoi ? 193 00:10:47,087 --> 00:10:49,203 C'est ça, tes vacances ? 194 00:10:49,287 --> 00:10:50,322 On dirait. 195 00:10:50,407 --> 00:10:52,716 Bridget et Annie vont au parc. 196 00:10:52,807 --> 00:10:54,206 Accompagne-les. 197 00:10:54,287 --> 00:10:55,322 Ça me dit rien. 198 00:10:55,407 --> 00:10:56,681 Et pourquoi ? 199 00:10:56,767 --> 00:10:58,883 Jamais avant midi. 200 00:10:58,967 --> 00:10:59,956 Quoi ? 201 00:11:04,527 --> 00:11:08,759 - Reggie, je ne crois pas... - J'ai jamais essayé, j'essaierai pas. 202 00:11:09,327 --> 00:11:11,204 Tu as vu ta sœur le faire ? 203 00:11:11,287 --> 00:11:14,643 - Non. Et toi ? - Jamais. 204 00:11:14,727 --> 00:11:18,037 Elle ne fumait pas de hasch. Je fouillais partout. 205 00:11:18,687 --> 00:11:20,882 Elle faisait juste... 206 00:11:21,767 --> 00:11:23,962 ce que tu fais, toi. 207 00:11:24,047 --> 00:11:26,117 Si tu le dis, maman. 208 00:11:26,207 --> 00:11:28,402 Je vais chez le médecin avec papa. 209 00:11:28,487 --> 00:11:30,239 Le parc t'est interdit. 210 00:11:30,807 --> 00:11:34,402 Et pas de taches de cerises sur les coussins. 211 00:11:35,207 --> 00:11:38,005 Un médecin, tu parles. C'est un psy. 212 00:11:43,967 --> 00:11:46,481 <i>Rube n'aimait pas</i> <i>que je rôde vers chez moi</i> 213 00:11:46,567 --> 00:11:48,797 <i>ni que j'espionne ma famille.</i> 214 00:11:48,887 --> 00:11:52,197 <i>Un Faucheur,</i> <i>c'est un soldat dans sa tranchée.</i> 215 00:11:52,327 --> 00:11:56,400 <i>Il se fait tout petit, ne joue pas</i> <i>au héros, ne prend aucun risque.</i> 216 00:11:56,487 --> 00:11:59,718 <i>Mais à quoi bon baisser la tête</i> <i>si on n'en a plus ?</i> 217 00:12:02,127 --> 00:12:04,163 - Alors ? - Une partie de plaisir. 218 00:12:04,247 --> 00:12:05,919 J'en redemande. 219 00:12:06,007 --> 00:12:07,122 Vous désirez ? 220 00:12:07,207 --> 00:12:10,244 Une Johnny Vegas baveuse et un jus de pamplemousse. 221 00:12:10,327 --> 00:12:12,397 Quel boucan ! 222 00:12:12,487 --> 00:12:14,239 En accompagnement ? 223 00:12:14,327 --> 00:12:15,316 Affreux. 224 00:12:15,407 --> 00:12:19,923 Son corps était en petits morceaux. Son cerveau ressemblait 225 00:12:20,847 --> 00:12:23,315 à du fromage blanc. 226 00:12:25,087 --> 00:12:27,681 Jolie fleur. Quelqu'un t'a trahie ? 227 00:12:27,767 --> 00:12:30,201 - Quoi ? - Tu t'es fait baiser ? 228 00:12:30,287 --> 00:12:33,563 On était pourtant d'accord, les idylles... 229 00:12:33,647 --> 00:12:36,115 - tu évites. - Moi qui la croyais vierge. 230 00:12:36,207 --> 00:12:38,721 Y a pas de mec. 231 00:12:38,807 --> 00:12:41,037 Qui t'a dit que j'étais vierge ? C'est toi ? 232 00:12:41,127 --> 00:12:42,116 - Non. - Si. 233 00:12:42,207 --> 00:12:44,277 C'est juste une fleur ! 234 00:12:44,367 --> 00:12:46,483 J'en recevais quand on m'avait trahie. 235 00:12:46,567 --> 00:12:49,604 - J'ai trahi personne. - Elle a pas dit ça. 236 00:12:50,047 --> 00:12:52,163 Ça a un goût de chiottes ! Goûte. 237 00:12:52,247 --> 00:12:55,523 Le jus de chiottes, j'ai arrêté. Merci. 238 00:12:55,607 --> 00:12:58,599 Vous savez qui m'envoyait de belles tulipes ? 239 00:12:58,687 --> 00:13:01,406 Je vous donne ses initiales. Douglas Fairbanks Jr 240 00:13:01,487 --> 00:13:04,240 Le richissime Errol Flynn : des œillets. 241 00:13:04,327 --> 00:13:09,003 Je ne supporterai pas davantage d'histoires de cul hollywoodiennes. 242 00:13:10,287 --> 00:13:12,005 Vous deux, en route. 243 00:13:12,087 --> 00:13:15,124 Navré, je termine le petit-déj' de Roxy. 244 00:13:15,207 --> 00:13:17,163 En doggy-bag. 245 00:13:17,247 --> 00:13:19,238 C'est sale de finir une assiette. 246 00:13:19,327 --> 00:13:23,206 T'es plus drogué, apprends les bonnes manières. 247 00:13:24,447 --> 00:13:25,926 Il est con, ce con. 248 00:13:26,007 --> 00:13:29,716 Comme j'aimerais manier le verbe aussi bien que toi ! 249 00:13:37,087 --> 00:13:40,443 Encore du plein air. Mes lèvres gercent. 250 00:13:40,527 --> 00:13:43,644 - Roxy me traite comme un chien. - J'ai trahi personne. 251 00:13:43,727 --> 00:13:46,002 J'ai l'air de sortir de la SPA ? 252 00:13:46,087 --> 00:13:48,203 Je suis jolie, non ? 253 00:13:49,487 --> 00:13:51,239 Je dois être rassurée. 254 00:13:51,327 --> 00:13:53,557 - Tu fais pas chienne. - Mieux que ça. 255 00:13:53,647 --> 00:13:56,320 - Tu es très jolie. - Développe ! 256 00:13:56,407 --> 00:13:59,558 Ta sublime beauté est sans égale dans le monde. 257 00:14:00,007 --> 00:14:02,396 - Je file. - Et ton petit-déj' ? 258 00:14:02,487 --> 00:14:03,806 J'en veux plus. 259 00:14:05,847 --> 00:14:08,486 - Et ta fleur ? - J'en veux plus. 260 00:14:11,407 --> 00:14:12,635 <i>Je mentais.</i> 261 00:14:12,727 --> 00:14:16,242 <i>Mais je n'avais pas envie</i> <i>de garder un souvenir</i> 262 00:14:16,327 --> 00:14:18,045 <i>de la morte du matin.</i> 263 00:14:24,287 --> 00:14:25,561 Bonjour, Crystal. 264 00:14:25,647 --> 00:14:28,719 <i>D'où ma joie relative</i> <i>de retrouver Happy Time.</i> 265 00:14:28,807 --> 00:14:33,597 <i>Là-bas, les Post-it</i> <i>ne servaient qu'à écrire : "Qui a pété ?",</i> 266 00:14:33,687 --> 00:14:38,203 <i>"En 10 exemplaires " ou "Passe me voir. "</i> 267 00:14:48,407 --> 00:14:50,363 - Millie ! - Delores. 268 00:14:50,447 --> 00:14:53,644 J'ai des nouvelles. Mauvaises. 269 00:14:53,727 --> 00:14:56,116 Je dois engager le neveu du patron. 270 00:14:56,207 --> 00:14:57,322 Navrée, Millie, 271 00:14:57,407 --> 00:15:00,285 mais Brennan ne trouve aucun travail. 272 00:15:00,367 --> 00:15:03,757 Tu vas me virer ? Me lourder comme une merde ? 273 00:15:03,847 --> 00:15:06,520 Que vas-tu chercher ? 274 00:15:06,607 --> 00:15:11,362 "Mauvaise nouvelle", "le neveu du patron". Ça semblait clair. 275 00:15:11,447 --> 00:15:15,645 Je veux que tu le formes. Et surveille ton langage. 276 00:15:15,727 --> 00:15:19,003 Même si j'aime l'expression "comme une merde". 277 00:15:19,087 --> 00:15:20,805 C'est ça, la mauvaise nouvelle ? 278 00:15:20,887 --> 00:15:23,720 C'est qu'il est bête comme ses pieds. 279 00:15:23,807 --> 00:15:27,004 Je le mets à l'accueil. Montre-lui le standard. 280 00:15:27,087 --> 00:15:30,079 Crystal n'a aucune patience. 281 00:15:30,167 --> 00:15:33,239 Pas encore un stagiaire, pitié ! 282 00:15:34,967 --> 00:15:36,002 Bonjour ! JE SUIS NOUVEAU - DEMANDEZ-MOI MON NOM 283 00:15:36,087 --> 00:15:37,805 Le téléphone ne marche pas. 284 00:15:39,887 --> 00:15:42,082 Fais le 9 pour sortir. 285 00:15:45,487 --> 00:15:46,761 Je suis Brennan. 286 00:15:48,127 --> 00:15:51,005 - Je suis ta formatrice. - Cool ! 287 00:15:56,047 --> 00:15:58,959 - Je commence tout de suite ? - Ne jamais remettre au lendemain. 288 00:15:59,047 --> 00:16:03,199 Fonce. Moi, te lourder comme une merde ? 289 00:16:03,287 --> 00:16:06,484 Je tiens bien trop à toi. Approche. 290 00:16:06,567 --> 00:16:09,957 Que je t'arrange, tu as la joue toute crado. 291 00:16:10,047 --> 00:16:11,639 Ça va ! File. 292 00:16:11,727 --> 00:16:16,403 <i>Delores Herbig me laissait perplexe</i> <i>avec son "air bigrement" gentil.</i> 293 00:16:17,167 --> 00:16:20,762 <i>Ma joue crado me laissait</i> <i>tout aussi perplexe.</i> 294 00:16:20,847 --> 00:16:22,485 <i>"Crado" ou "crada" ?</i> 295 00:16:23,087 --> 00:16:24,406 Bonne semaine ? 296 00:16:24,487 --> 00:16:26,876 Excellente, je crois. 297 00:16:28,687 --> 00:16:29,756 Joy ? 298 00:16:31,047 --> 00:16:35,120 Sa façon de manger me dégoûte de plus en plus. 299 00:16:35,207 --> 00:16:37,562 - À en vomir. - Charmant. 300 00:16:37,647 --> 00:16:40,719 Ses joues ont dû s'amincir avec l'âge. 301 00:16:40,807 --> 00:16:45,119 On l'entend mastiquer, saliver et avaler. 302 00:16:45,847 --> 00:16:48,805 Avec la salade, ça me rend suicidaire. 303 00:16:48,887 --> 00:16:50,798 L'autre fois à l'épicerie, 304 00:16:50,887 --> 00:16:54,846 j'avais pris une laitue iceberg et j'ai pas pu l'acheter. 305 00:16:54,927 --> 00:16:56,485 Je dois faire quoi ? 306 00:16:56,567 --> 00:16:59,764 Manger à la cuisine avec le chien. 307 00:16:59,847 --> 00:17:01,599 Lui, il m'aime. 308 00:17:01,687 --> 00:17:04,565 Tu parles si J.D. t'aime ! C'est tes gâteries. 309 00:17:05,327 --> 00:17:06,555 Lui, au moins, il y a droit. 310 00:17:06,647 --> 00:17:09,400 Pour que ça fonctionne, 311 00:17:09,487 --> 00:17:12,081 il faut être un peu moins direct. 312 00:17:12,167 --> 00:17:15,603 Ça a failli figurer dans le contrat de mariage. 313 00:17:15,687 --> 00:17:17,962 Après plus de 20 ans de mariage, 314 00:17:18,687 --> 00:17:21,121 on vit d'autres choses. C'est forcé. 315 00:17:21,207 --> 00:17:22,879 On saute une élève 316 00:17:22,967 --> 00:17:24,764 de son cours sur Shakespeare ? 317 00:17:24,847 --> 00:17:25,996 Si tu arrêtais un peu 318 00:17:26,087 --> 00:17:27,156 tes quolibets... 319 00:17:27,247 --> 00:17:30,000 "Quolibets" ! Qui emploie ce mot ? 320 00:17:30,087 --> 00:17:34,126 Pour qu'un mariage tienne, les époux doivent convenir 321 00:17:34,207 --> 00:17:36,004 de ne pas tout se dire. 322 00:17:36,607 --> 00:17:37,596 Rien n'est parfait. 323 00:17:37,687 --> 00:17:41,362 Inutile d'enfoncer le clou, préservez votre couple. 324 00:17:41,447 --> 00:17:45,076 Vous et votre mari devez être complices. 325 00:17:45,327 --> 00:17:46,601 Complices ? 326 00:17:47,247 --> 00:17:52,640 En se mariant, on fait tacitement un pacte : gardons un jardin secret, 327 00:17:52,727 --> 00:17:54,763 n'éveillons pas le chat qui dort. 328 00:17:55,247 --> 00:17:58,319 - Ça me va. - Tu m'étonnes ! 329 00:18:00,567 --> 00:18:05,243 - Et pour vous, ça a marché ? - Je crois. 330 00:18:05,327 --> 00:18:08,956 Ma femme et moi, on est très complices depuis 10 ans. 331 00:18:09,047 --> 00:18:12,278 Mais elle sait que vous êtes homo ? 332 00:18:14,767 --> 00:18:16,439 J'imagine que oui. 333 00:18:20,087 --> 00:18:23,875 Contractuels et contractuelles ! On se calme ! 334 00:18:23,967 --> 00:18:26,879 Un peu de silence, s'il vous plaît ! 335 00:18:27,487 --> 00:18:28,806 Point n°1. 336 00:18:29,367 --> 00:18:32,279 "Chez Chuck" lance un nouveau menu le midi. 337 00:18:32,367 --> 00:18:35,200 Burger, frites et soda pour 59 cents. 338 00:18:35,287 --> 00:18:38,006 Pour ceux qui travaillent dans la zone, 339 00:18:38,087 --> 00:18:41,921 bouchon et stationnements illicites garantis. 340 00:18:42,007 --> 00:18:46,364 59 cents pour un burger ? C'est du clebs sur pain au sésame ? 341 00:18:46,967 --> 00:18:48,082 On avance ! 342 00:18:49,527 --> 00:18:52,405 Certains riverains se sont plaints 343 00:18:52,487 --> 00:18:55,923 de votre langage grossier et de votre agressivité. 344 00:18:56,007 --> 00:18:59,636 L'un de vous aurait même dégainé son arme. 345 00:19:01,287 --> 00:19:06,645 Dans ce monde de violence, vous devez toujours jouer l'apaisement. 346 00:19:06,727 --> 00:19:08,877 Ne pas répondre à la provocation. 347 00:19:08,967 --> 00:19:11,356 En résumé, on la boucle. 348 00:19:11,967 --> 00:19:16,757 Si vous n'arrivez pas à tenir votre langue, 349 00:19:18,527 --> 00:19:20,995 changez de boulot. 350 00:19:22,247 --> 00:19:23,805 En piste ! 351 00:19:27,367 --> 00:19:29,085 Et surtout... 352 00:19:31,367 --> 00:19:33,119 Évitez les numéros. 353 00:19:56,047 --> 00:19:59,437 Bon. Pour appeler quelqu'un dans le bureau... 354 00:19:59,527 --> 00:20:01,085 Ça, je sais. 355 00:20:01,167 --> 00:20:03,044 <i>Ah, tes lèvres...</i> 356 00:20:03,367 --> 00:20:05,722 <i>J'ai envie de te dévorer !</i> 357 00:20:05,807 --> 00:20:07,763 On compose le poste d'abord ? 358 00:20:08,047 --> 00:20:12,279 <i>J'ai envie de t'arracher la peau</i> <i>pour m'en faire un pyjama.</i> 359 00:20:12,367 --> 00:20:13,436 Bravo ! 360 00:20:16,007 --> 00:20:17,406 Je réponds ? 361 00:20:17,487 --> 00:20:19,796 Tentons le coup. 362 00:20:21,887 --> 00:20:24,606 Happy Time. Bureau de Millie. Ici Brennan. 363 00:20:25,087 --> 00:20:26,918 - Bien joué. - C'est pour toi. 364 00:20:27,127 --> 00:20:28,355 De la part ? 365 00:20:29,727 --> 00:20:31,206 De la part de qui ? 366 00:20:31,567 --> 00:20:33,205 Daisy. Daisy Adair. 367 00:20:33,287 --> 00:20:34,766 Bonjour, Daisy. 368 00:20:34,847 --> 00:20:38,806 Millie me forme. Elle est géniale. 369 00:20:39,687 --> 00:20:41,757 Quels beaux yeux ! 370 00:20:44,367 --> 00:20:45,516 Je fais comment ? 371 00:20:45,607 --> 00:20:48,724 Tu mets Daisy Adair en attente. 372 00:20:50,167 --> 00:20:53,159 Il faut d'abord lui dire de ne pas quitter. 373 00:20:53,247 --> 00:20:55,477 - Allô ? - Rebascule. 374 00:20:55,967 --> 00:20:59,516 Sur quoi ? Allô ? 375 00:20:59,607 --> 00:21:02,280 - Allô ? - Ils rappelleront. 376 00:21:07,367 --> 00:21:09,642 On sort, ce soir ? 377 00:21:11,087 --> 00:21:12,839 Je fais pas les gosses. C'est ton Post-it. 378 00:21:14,207 --> 00:21:16,402 Aide-moi juste à trouver L. Sondheim. 379 00:21:17,567 --> 00:21:18,556 OUVERT 380 00:21:18,647 --> 00:21:21,002 J'ai envie de l'étrangler. De le tuer ! 381 00:21:21,087 --> 00:21:22,520 Vous êtes L. Sondheim ? 382 00:21:23,727 --> 00:21:27,163 Viens, y aura des petits gâteaux. 383 00:21:27,247 --> 00:21:28,236 10 minutes. 384 00:21:28,327 --> 00:21:32,684 On y va, fiston. Et hop ! Et voilà, amuse-toi bien. 385 00:21:38,607 --> 00:21:39,756 Vous désirez ? 386 00:21:39,847 --> 00:21:43,556 On vient pour la fête des enfants. 387 00:21:43,647 --> 00:21:46,207 Vous êtes le clown, j'espère ? 388 00:21:46,327 --> 00:21:47,442 C'est ça. 389 00:21:47,527 --> 00:21:51,406 Lloyd, il est enfin là ! C'est lequel de vous deux ? 390 00:21:53,607 --> 00:21:55,199 Ça se voit, non ? 391 00:21:55,287 --> 00:21:58,643 Vous voyez le gringalet à chemise écossaise ? 392 00:21:58,727 --> 00:22:01,002 Mon mari. Il vous paiera. 393 00:22:01,087 --> 00:22:03,647 Vite ! Vous êtes en retard. 394 00:22:03,727 --> 00:22:05,160 Un instant. 395 00:22:06,047 --> 00:22:07,878 Je déteste les clowns. 396 00:22:07,967 --> 00:22:10,879 À 5 ans, je leur boxais les couilles. 397 00:22:12,407 --> 00:22:15,160 Il va te filer du fric. 398 00:22:16,687 --> 00:22:19,918 Si un gamin me balance un coup de poing, 399 00:22:20,007 --> 00:22:21,918 je le lui rends. 400 00:22:22,007 --> 00:22:25,682 Je te jure, je lui fais cracher ses dents de lait. 401 00:22:26,607 --> 00:22:27,756 J'arrive ! 402 00:22:28,967 --> 00:22:31,276 C'est pas un de ces alcoolos ? 403 00:22:31,367 --> 00:22:33,005 Il a arrêté de boire. 404 00:22:33,087 --> 00:22:34,805 Il carbure à l'eau de Seltz. 405 00:22:34,887 --> 00:22:37,082 De quoi être un peu à cran. 406 00:22:37,167 --> 00:22:39,556 - Je comprends pas. - Cherchez pas. 407 00:22:42,607 --> 00:22:44,757 <i>Ne sors pas avec lui, ça va foirer.</i> 408 00:22:44,847 --> 00:22:48,123 <i>Tu es Taureau. Lui, Gémeaux.</i> <i>Lui, luthérien. Toi, morte.</i> 409 00:22:48,207 --> 00:22:51,722 <i>Dépatouille-t'en. Il faut lui dire non.</i> 410 00:22:53,847 --> 00:22:56,407 <i>Une salope me pique mon petit copain !</i> 411 00:23:01,727 --> 00:23:03,843 Viens. 412 00:23:04,327 --> 00:23:06,841 Si je te confiais une autre mission ? 413 00:23:06,927 --> 00:23:09,885 En me confiant un autre attardé ? 414 00:23:09,967 --> 00:23:12,435 Ça s'est mal passé avec Brennan ? 415 00:23:12,527 --> 00:23:13,880 À l'explication du haut-parleur, 416 00:23:13,967 --> 00:23:16,037 il ne suivait déjà plus. 417 00:23:16,127 --> 00:23:19,324 Cet après-midi, on attaque le transfert d'appels. 418 00:23:19,407 --> 00:23:21,284 Tu as l'air ailleurs. 419 00:23:23,207 --> 00:23:26,438 Fran ! Tu n'as pas honte ? 420 00:23:27,767 --> 00:23:31,043 Ne me dis pas que tu t'amouraches de ce simplet ! 421 00:23:31,127 --> 00:23:34,005 Mais non. Confie-moi la mission. 422 00:23:34,847 --> 00:23:37,520 Dossiers top secrets. À détruire. 423 00:23:37,607 --> 00:23:39,438 Pigé. Je leur fais leur affaire. 424 00:23:39,527 --> 00:23:43,122 Au bureau, les couples ne survivent jamais. 425 00:23:43,207 --> 00:23:46,836 Quand Julio vide ma poubelle, il me regarde à peine. 426 00:23:48,407 --> 00:23:51,160 C'est contrariant. 427 00:23:51,247 --> 00:23:54,523 - Alors, lui... - Je sais, je sais. 428 00:23:54,607 --> 00:23:55,960 Tu es encore un bébé. 429 00:23:56,047 --> 00:23:59,198 Tu as toute la vie pour te trouver quelqu'un. 430 00:23:59,287 --> 00:24:01,357 Une relation durable. 431 00:24:06,647 --> 00:24:10,879 <i>Je suis pucelle et morte.</i> <i>Putain, j'attends quoi ?</i> 432 00:24:12,287 --> 00:24:15,484 M'entendre manger te donne envie de vomir ? 433 00:24:17,647 --> 00:24:21,526 Je vois. Tu attendais d'avoir un public. 434 00:24:22,927 --> 00:24:26,476 C'est pas toi qui entends ça tous les soirs. 435 00:24:26,567 --> 00:24:29,286 C'est pas moi qui te force à écouter. 436 00:24:29,367 --> 00:24:32,006 Tu peux très bien arrêter. 437 00:24:32,087 --> 00:24:33,566 Ça veut dire quoi ? 438 00:24:36,887 --> 00:24:38,366 Traduction ? 439 00:24:40,447 --> 00:24:43,325 Joy, tu veux toujours être ma femme ? 440 00:24:45,327 --> 00:24:46,555 Non. 441 00:24:58,087 --> 00:25:00,555 <i>Attendre le bon.</i> 442 00:25:03,047 --> 00:25:04,196 <i>C'est ça, Delores.</i> 443 00:25:04,287 --> 00:25:06,960 <i>J'avais beau être morte,</i> 444 00:25:07,047 --> 00:25:08,639 <i>je n'étais pas de glace.</i> 445 00:25:09,727 --> 00:25:11,399 Et, merde ! 446 00:25:13,087 --> 00:25:16,875 - Un problème ? - C'est rien. Je me suis coupée. 447 00:25:16,967 --> 00:25:18,958 Ça va ? 448 00:25:21,127 --> 00:25:23,641 En fait, ça tourne un peu. 449 00:25:29,287 --> 00:25:30,925 Tu vas boire. 450 00:25:48,887 --> 00:25:50,366 Voilà, Emily. 451 00:25:51,407 --> 00:25:53,398 C'est pas un lapin. 452 00:25:53,487 --> 00:25:55,717 - Si, y a les oreilles. - C'est quoi ? 453 00:25:55,807 --> 00:25:57,240 Demande à maman. 454 00:25:58,847 --> 00:26:01,236 Je veux le même qu'Emily. 455 00:26:01,327 --> 00:26:04,080 - M'étonne pas. - Ça parle, un clown ? 456 00:26:04,167 --> 00:26:05,600 Bien sûr ! 457 00:26:05,687 --> 00:26:06,756 Un mime est muet. 458 00:26:06,847 --> 00:26:08,200 Pas un clown, merde ! 459 00:26:08,287 --> 00:26:10,642 Certains parlent, d'autres klaxonnent. 460 00:26:10,727 --> 00:26:12,206 Va me chercher du gâteau. 461 00:26:12,287 --> 00:26:14,482 - Mon lapin ! - On verra après. 462 00:26:14,567 --> 00:26:16,956 File ! Lésine pas sur le glaçage. 463 00:26:17,047 --> 00:26:18,116 Abruti. 464 00:26:18,207 --> 00:26:21,358 Je peux vous parler ? 465 00:26:23,727 --> 00:26:24,796 Bon sang ! 466 00:26:26,007 --> 00:26:29,522 C'est la fête de ma gosse. Et ça, c'est pas un lapin. 467 00:26:30,047 --> 00:26:32,641 - Désolé, monsieur... - Sondheim. 468 00:26:34,007 --> 00:26:37,795 Lloyd. Vous savez rien faire d'autre ? 469 00:26:37,887 --> 00:26:40,401 - Des tours de magie ? - Un ou deux. 470 00:26:40,487 --> 00:26:41,966 Faites-les. 471 00:26:42,807 --> 00:26:46,004 Ma fille n'aura plus jamais 6 ans. 472 00:26:59,567 --> 00:27:01,398 Bois un peu d'eau. 473 00:27:02,927 --> 00:27:07,557 <i>Pourquoi me plaisait-il ?</i> <i>Peut-être juste pour faire chier Fran.</i> 474 00:27:08,207 --> 00:27:11,677 <i>C'était sûrement lié à ma morte du matin.</i> 475 00:27:11,767 --> 00:27:15,077 <i>Je repensais sans cesse</i> <i>à cette drôle de fleur rose.</i> 476 00:27:15,167 --> 00:27:18,079 <i>Comme si quelque chose</i> <i>ne tenait plus qu'à un fil,</i> 477 00:27:18,167 --> 00:27:19,566 <i>outre mon doigt,</i> 478 00:27:19,647 --> 00:27:21,717 <i>et que je devais m'y accrocher.</i> 479 00:27:21,967 --> 00:27:23,320 Encore une gorgée. 480 00:27:35,727 --> 00:27:37,240 Ça va mieux. 481 00:27:54,767 --> 00:27:57,406 La blonde me suit ou quoi ? 482 00:27:57,487 --> 00:27:59,318 Rêve pas, j'ai un Post-it. 483 00:27:59,407 --> 00:28:00,886 C. Sullivan. Ça sent le sapin irlandais. 484 00:28:04,647 --> 00:28:06,160 35 dollars. 485 00:28:06,887 --> 00:28:10,084 Rats d'Américains ! Je te maudis. 486 00:28:10,167 --> 00:28:12,203 Que le malheur s'abatte sur toi ! 487 00:28:12,287 --> 00:28:14,926 Vos conneries vaudous me font rien. 488 00:28:15,007 --> 00:28:17,646 Va chier, flic de mes deux. 489 00:28:17,727 --> 00:28:19,763 Que tes couilles soient poilues ! 490 00:28:23,407 --> 00:28:25,159 Rentre-lui dans le lard ! 491 00:28:25,247 --> 00:28:27,761 Mon chef m'a interdit de répondre. 492 00:28:27,847 --> 00:28:29,439 Roxy sans sa grande gueule, 493 00:28:29,527 --> 00:28:32,519 c'est un rossignol muet. 494 00:28:33,767 --> 00:28:37,442 Pourquoi me comparer à un chien de la SPA ? 495 00:28:37,527 --> 00:28:39,358 Épargne-moi ça, Daisy. 496 00:28:39,447 --> 00:28:42,120 J'avais mal dormi. Un mauvais rêve. 497 00:28:42,207 --> 00:28:45,597 Fuir des monstres à pied ou à la nage, c'est un signe : 498 00:28:45,687 --> 00:28:47,518 pas de sucreries après 22 h. 499 00:28:48,047 --> 00:28:50,003 C'était mon 1er jour de tournage. 500 00:28:50,087 --> 00:28:52,647 Et tu es morte, je connais l'histoire. 501 00:28:52,727 --> 00:28:56,606 Non, dans le rêve. Je vais rencontrer mon idole, Vivien Leigh. 502 00:28:56,687 --> 00:28:58,439 J'en ai rêvé toute ma vie. 503 00:28:58,527 --> 00:29:00,518 Je suis très inquiète. 504 00:29:00,607 --> 00:29:04,043 Et si elle me déteste ? Pire, et si elle m'ignore ? 505 00:29:04,127 --> 00:29:07,005 On s'attaque pas à Catherine Sullivan ! 506 00:29:10,127 --> 00:29:12,561 Et dans le rêve, tout se passe bien. 507 00:29:12,647 --> 00:29:16,117 Elle lance son : "Je ne connaîtrais jamais plus la faim." 508 00:29:16,207 --> 00:29:17,435 Je lui dis qu'elle surjoue, 509 00:29:17,527 --> 00:29:20,678 elle acquiesce. Et on papote comme des sœurs. 510 00:29:20,767 --> 00:29:22,723 Elle m'a volé mon portefeuille. 511 00:29:23,807 --> 00:29:25,763 Ce matin, j'avais du mal à m'en remettre. 512 00:29:25,847 --> 00:29:28,964 - C'était un mauvais rêve. - En quoi c'était un mauvais rêve ? 513 00:29:29,047 --> 00:29:31,242 C'est jamais arrivé. Je suis morte avant. 514 00:29:31,327 --> 00:29:33,921 Calmez-vous ! 515 00:29:46,407 --> 00:29:47,556 Putain ! 516 00:29:48,207 --> 00:29:51,517 Symbole chinois signifiant "Suivez la flèche". 517 00:29:57,567 --> 00:30:00,445 Remarque ignoble et dégradante. 518 00:30:00,527 --> 00:30:02,085 Excuse-toi. 519 00:30:03,607 --> 00:30:04,596 Désolé, Rube, 520 00:30:04,687 --> 00:30:08,282 que tu sois trop vieux pour te la taper. 521 00:30:14,927 --> 00:30:16,360 Fais-moi une grimace. 522 00:30:16,447 --> 00:30:19,325 - Va-t'en. - C'est son anniversaire. 523 00:30:19,407 --> 00:30:21,875 CHAUSSETTES OBLIGATOIRES SUR L'AIRE DE JEUX 524 00:30:25,847 --> 00:30:28,441 - Il est marrant. - Ô combien. 525 00:30:28,767 --> 00:30:30,485 T'es le papa du clown ? 526 00:30:31,567 --> 00:30:33,762 - Non. - Pourquoi t'es là ? 527 00:30:34,647 --> 00:30:37,445 Je suis papa, mais ma fille est pas là. 528 00:30:37,527 --> 00:30:39,006 Elle est où ? 529 00:30:43,247 --> 00:30:45,841 Si tu jouais avec le clown ? 530 00:30:49,487 --> 00:30:52,081 N'oublie jamais ses pitreries. 531 00:31:08,127 --> 00:31:10,482 <i>Ma matinée avait été funeste.</i> 532 00:31:10,567 --> 00:31:14,640 <i>L'amas de cônes de Lubeck</i> <i>n'est jamais bon signe.</i> 533 00:31:14,727 --> 00:31:17,002 <i>On met ça pour éloigner les gens.</i> 534 00:31:18,167 --> 00:31:22,558 <i>Et là, j'aurais bien eu besoin</i> <i>d'une flopée de cônes.</i> 535 00:31:28,367 --> 00:31:31,200 - Bilan des courses ? <i>- À quel sujet ?</i> 536 00:31:31,287 --> 00:31:34,006 <i>Mon flirt avec Brennan ?</i> <i>Mon majeur coupé ?</i> 537 00:31:34,087 --> 00:31:38,239 <i>Ma peur d'être démasquée</i> <i>si je me le recolle ?</i> 538 00:31:38,687 --> 00:31:42,236 - Ça s'est bien passé. - Il paraît que tu t'es coupée. 539 00:31:42,327 --> 00:31:43,396 C'est rien. 540 00:31:43,487 --> 00:31:46,081 Fais attention à toi, Millie. 541 00:31:46,167 --> 00:31:47,680 On vit dans un monde dangereux. 542 00:31:47,767 --> 00:31:50,725 Surtout pour une jeune fille. 543 00:31:50,807 --> 00:31:53,879 - Ça va. - Je vais te retirer Brennan. 544 00:31:53,967 --> 00:31:59,246 Il n'a jamais vraiment été... sur moi. 545 00:31:59,327 --> 00:32:04,037 Tu as de l'intelligence, du charme. Tu es quelqu'un de complexe. 546 00:32:04,127 --> 00:32:08,518 Te confier Brennan, c'est un véritable gâchis. 547 00:32:08,607 --> 00:32:09,676 On parle de quoi ? 548 00:32:09,767 --> 00:32:12,600 D'une promotion, oie blanche ! 549 00:32:12,687 --> 00:32:14,518 - Ah bon ? - Mais oui. 550 00:32:14,607 --> 00:32:18,441 Deux jours de travail en plus et 200 dollars en sus par semaine. 551 00:32:18,527 --> 00:32:19,596 Sans déc ? 552 00:32:19,687 --> 00:32:23,999 Ta nouvelle fonction... Faire passer des entretiens aux intérimaires. 553 00:32:24,087 --> 00:32:28,638 On gaspille ton talent à la saisie informatique. 554 00:32:28,727 --> 00:32:32,163 Et surtout à la formation de garçons comme Brennan. Tu me suis ? 555 00:32:33,167 --> 00:32:34,680 Je ne te décevrai pas. 556 00:32:40,287 --> 00:32:43,324 - J'y crois pas... - Quelle mascarade ! 557 00:32:44,767 --> 00:32:47,361 Puisque j'ai été promue, sachez que mon café, 558 00:32:47,447 --> 00:32:51,725 je l'aime avec du lait, deux sucres et très peu de ragots. 559 00:32:52,247 --> 00:32:55,205 - Je la hais. - Quelle petite salope ! 560 00:32:55,287 --> 00:32:57,721 <i>Ne te retourne pas</i> <i>pour admirer le carnage.</i> 561 00:33:02,207 --> 00:33:04,163 Décrivez-moi l'autre gamin. 562 00:33:08,007 --> 00:33:09,201 Bordel... 563 00:33:09,927 --> 00:33:14,717 Il était plus grand que l'autre, moins corpulent. En jean large 564 00:33:14,847 --> 00:33:18,522 et sweat noir avec le symbole yin yang au dos. 565 00:33:18,607 --> 00:33:21,758 Il a pris Marine Drive vers le nord. 566 00:33:22,527 --> 00:33:25,121 Sûrement bien défoncé. 567 00:33:25,207 --> 00:33:27,402 - Vous vous appelez ? - Roxy. 568 00:33:28,447 --> 00:33:30,722 C'est vous qui avez assommé l'autre ? 569 00:33:31,807 --> 00:33:35,356 J'aime votre style. Vous avez raté votre vocation. 570 00:33:36,327 --> 00:33:38,522 Je rate beaucoup de choses. 571 00:33:40,047 --> 00:33:43,357 Donc, vous pouvez plus vous sentir ? 572 00:33:43,447 --> 00:33:46,359 Non, c'est pas ça. 573 00:33:46,447 --> 00:33:48,324 On s'aime très fort. 574 00:33:48,647 --> 00:33:51,764 - Mais on... - On n'arrive plus à vivre ensemble. 575 00:33:52,727 --> 00:33:54,558 Mais on t'aime tous les deux. 576 00:33:55,207 --> 00:33:59,997 Même si des choses changent, ça, ça restera. 577 00:34:00,087 --> 00:34:03,762 Et tu as le droit de ressentir ce que tu ressens. 578 00:34:03,847 --> 00:34:06,407 Ne refoule pas tes émotions. 579 00:34:08,567 --> 00:34:11,843 - Que ressens-tu ? - J'ai un peu faim. 580 00:34:14,127 --> 00:34:16,595 Lequel de vous deux va... ? 581 00:34:16,687 --> 00:34:19,963 On n'a pas encore décidé, avec maman. 582 00:34:20,047 --> 00:34:23,084 - Ta mère aimerait te... - Qui récupère J.D. ? 583 00:34:24,927 --> 00:34:27,760 Chérie, J.D. est ton chien. 584 00:34:27,847 --> 00:34:33,365 Mais si tu veux bien le prêter à ton papa de temps en temps, 585 00:34:34,007 --> 00:34:35,725 ça lui fera plaisir. 586 00:34:35,807 --> 00:34:40,437 Les parents de Tisha ont divorcé. Son père a pris un appart nul. 587 00:34:40,527 --> 00:34:42,882 Moquette à poils longs, miroirs partout. 588 00:34:42,967 --> 00:34:44,923 Je ne ferai pas ça, Reggie. 589 00:34:45,007 --> 00:34:48,044 Il faut un jardin. Pour J.D. 590 00:34:48,127 --> 00:34:49,162 On verra, chérie. 591 00:34:49,247 --> 00:34:51,636 Dans les cités U, y a des jardins. 592 00:34:51,727 --> 00:34:54,287 Tu peux vraiment pas te retenir. 593 00:34:54,367 --> 00:34:58,280 Elle est bien bonne ! C'est moi qui ne me retiens pas ? 594 00:34:58,367 --> 00:35:02,406 Et toi, qui tringles la première de ta classe depuis un an ? 595 00:35:03,367 --> 00:35:06,518 T'as jamais pensé que c'était à cause de toi ? 596 00:35:06,607 --> 00:35:08,165 Sans blague ? 597 00:35:08,247 --> 00:35:10,761 Pauvre chou. Éclaire ma lanterne ! 598 00:35:10,847 --> 00:35:13,520 Tu fais fuir tout le monde. 599 00:35:13,607 --> 00:35:15,199 C'était pareil avec George. 600 00:35:15,287 --> 00:35:19,360 Tu voulais la virer de la maison, elle est partie ! 601 00:35:20,087 --> 00:35:22,555 Fous le camp. Dehors ! 602 00:35:23,247 --> 00:35:26,796 Sors d'ici tout de suite ou je me mets à hurler ! 603 00:35:31,007 --> 00:35:34,886 <i>Mes parents nous emmenaient</i> <i>au cirque tous les ans.</i> 604 00:35:34,967 --> 00:35:36,923 <i>J'adorais les acrobates.</i> 605 00:35:37,007 --> 00:35:39,760 <i>Les "Wallenda" volants</i> <i>ou je sais plus quoi.</i> 606 00:35:39,847 --> 00:35:44,762 <i>Pas quand ils frôlaient la mort</i> <i>en risquant un quadruple saut périlleux.</i> 607 00:35:44,847 --> 00:35:46,519 <i>Là, je fermais les yeux.</i> 608 00:35:46,607 --> 00:35:48,359 <i>J'aimais quand ils rebondissaient</i> 609 00:35:48,447 --> 00:35:52,122 <i>sur le filet à la fin,</i> <i>le sourire "Wallenda "aux lèvres.</i> 610 00:35:52,207 --> 00:35:57,839 <i>Quand ça faisait : "Ta-da " ! J'adorais.</i> <i>Ça signifiait : "Sauvé !"</i> 611 00:36:05,887 --> 00:36:08,003 Ce soir, je peux pas. 612 00:36:08,087 --> 00:36:11,477 D'accord. Une autre fois ? 613 00:36:12,887 --> 00:36:15,481 Je sais pas trop... 614 00:36:18,727 --> 00:36:20,638 Pas de problème. 615 00:36:20,727 --> 00:36:25,517 Garde toujours mon numéro. 616 00:36:25,607 --> 00:36:28,519 On se reverra peut-être. 617 00:36:29,327 --> 00:36:33,161 Vu qu'on travaille dans la même boîte. 618 00:36:36,607 --> 00:36:37,756 Ça fait mal ? 619 00:36:39,367 --> 00:36:42,803 Ton doigt. 620 00:36:42,887 --> 00:36:44,878 Tant mieux, je préfère. 621 00:36:47,207 --> 00:36:48,560 Merci. 622 00:36:59,687 --> 00:37:01,837 <i>C'est pour ça qu'avec les Wallenda,</i> 623 00:37:01,927 --> 00:37:04,919 <i>je fermais les yeux jusqu'à la fin.</i> 624 00:37:05,007 --> 00:37:07,396 <i>Y en a forcément un qui tombe un jour.</i> 625 00:37:15,087 --> 00:37:18,557 - Papa, elle casse pas ! - Je sais. 626 00:37:24,607 --> 00:37:27,644 Achève-la. 627 00:37:33,847 --> 00:37:35,758 Sans tuer personne. 628 00:37:44,247 --> 00:37:47,876 Papa, papa ! Elle casse toujours pas. 629 00:37:47,967 --> 00:37:52,199 La piñata finira par s'ouvrir et tu auras tes bonbons. 630 00:37:54,487 --> 00:37:57,445 Est-ce que papa t'a déjà menti ? 631 00:37:59,367 --> 00:38:00,641 Pardon. 632 00:38:08,527 --> 00:38:10,518 Je te la rapporte. 633 00:38:12,567 --> 00:38:14,125 Fais-lui un sort. 634 00:38:46,127 --> 00:38:49,597 - Je suis mort ? - Vous êtes mort. 635 00:38:50,967 --> 00:38:53,959 - Vous êtes qui ? - Moi ? Mason. 636 00:38:57,367 --> 00:39:00,325 - Vous êtes pas clown ? - Putain, non. 637 00:39:00,407 --> 00:39:02,045 Vous faisiez quoi ? 638 00:39:02,127 --> 00:39:05,881 J'étais censé faucher votre âme avant que... 639 00:39:05,967 --> 00:39:07,525 et vous escorter vers la lumière. 640 00:39:07,607 --> 00:39:09,677 C'était quoi, l'idée ? 641 00:39:10,767 --> 00:39:13,645 Vous faisiez des ballons obscènes. 642 00:39:13,727 --> 00:39:15,843 Vous insultiez mes invitées. 643 00:39:15,927 --> 00:39:18,680 Et vous saviez que j'allais mourir ? 644 00:39:18,767 --> 00:39:20,325 C'est une blague ? 645 00:39:26,247 --> 00:39:28,602 Ce sera ça, son souvenir d'anniversaire ? 646 00:39:28,687 --> 00:39:30,996 Je vous emmène vers votre lumière ? 647 00:39:31,087 --> 00:39:34,966 Laissez-moi. Laissez ma famille. 648 00:39:35,047 --> 00:39:36,958 Barrez-vous. 649 00:40:04,487 --> 00:40:07,285 <i>La vie n'est faite que de deux choses.</i> 650 00:40:07,367 --> 00:40:09,881 <i>Des hauts et des bas.</i> 651 00:40:10,327 --> 00:40:13,285 <i>Pour les bas, j'ai jamais eu de mal.</i> 652 00:40:14,647 --> 00:40:18,560 <i>Mais pour les hauts... Remonter la pente...</i> 653 00:40:19,607 --> 00:40:21,802 <i>J'ai jamais trop réussi.</i> 654 00:40:26,807 --> 00:40:28,399 Les 2B cassent toujours. 655 00:40:28,487 --> 00:40:32,002 Je te conseille les 4B, mais tu m'écoutes jamais. 656 00:40:33,687 --> 00:40:34,915 T'en fais une tête ! 657 00:40:35,007 --> 00:40:39,205 Le loyer tombe, le boulot craint, la chatte attend des petits. 658 00:40:39,287 --> 00:40:41,676 Tu n'as pas vu Mason ? 659 00:40:42,927 --> 00:40:45,077 Kiffany, un café, s'il vous plaît. 660 00:40:45,167 --> 00:40:48,955 Du café à cette heure ? Tu es déjà insomniaque. 661 00:40:49,047 --> 00:40:52,084 Un expresso, plutôt. Merci ! 662 00:40:52,167 --> 00:40:54,283 On est grognonne ! 663 00:40:54,367 --> 00:40:56,835 Quoi que tu mijotes... 664 00:40:58,807 --> 00:41:01,196 si tu as envie de t'exprimer, 665 00:41:01,287 --> 00:41:03,881 de contester mon autorité... 666 00:41:07,327 --> 00:41:10,080 - C'est à cause de moi ? - Tout va bien. 667 00:41:11,927 --> 00:41:13,679 J'ai été augmentée. 668 00:41:13,807 --> 00:41:17,641 - Du genre ? - 2 billets en plus par semaine. De 100. 669 00:41:18,327 --> 00:41:21,000 - Je fais l'école de police. - Non ? 670 00:41:21,087 --> 00:41:22,202 Si. 671 00:41:22,287 --> 00:41:25,199 Moyennant des jours en plus ? 672 00:41:26,687 --> 00:41:28,120 Tu devrais refuser. 673 00:41:28,207 --> 00:41:30,357 Pas question, merde ! 674 00:41:30,447 --> 00:41:32,961 Tu nous laisses ? 675 00:41:34,727 --> 00:41:37,161 Pourquoi refuser ? J'en ai envie. 676 00:41:37,247 --> 00:41:41,001 - Elle fait bien l'école de police ! - T'occupe pas de Roxy. 677 00:41:41,567 --> 00:41:44,525 J'ai peur que ça fasse trop. 678 00:41:45,647 --> 00:41:48,719 On adore les roses, mais on oublie les épines. 679 00:41:48,807 --> 00:41:52,925 Tout ça est très joli, mais j'accepterai le poste. 680 00:41:59,247 --> 00:42:00,805 Je te le déconseille. 681 00:42:01,727 --> 00:42:04,241 - Qu'est-ce qu'elle a fait ? - Jolie croix. 682 00:42:04,327 --> 00:42:07,205 - Et les taches de sang ? - Parties avec du savon. 683 00:42:07,287 --> 00:42:09,005 Demain, va voir Delores 684 00:42:09,087 --> 00:42:12,523 et dis-lui : "Merci, mais c'est non." 685 00:42:13,527 --> 00:42:16,439 J'en ai envie. Je veux gagner plus. 686 00:42:17,207 --> 00:42:19,402 "J'ai envie", "je veux"... 687 00:42:20,887 --> 00:42:23,196 - Microbe... - M'appelez pas comme ça. 688 00:42:29,287 --> 00:42:32,962 C'est pas le moment d'écouter toutes tes envies. 689 00:42:34,287 --> 00:42:36,676 C'est tout ce que j'ai à dire. 690 00:42:36,767 --> 00:42:40,077 Même si j'ai apprécié notre causette, 691 00:42:40,167 --> 00:42:43,364 je ferai ce que j'ai décidé. 692 00:42:45,447 --> 00:42:48,484 - Votre expresso ? - J'en veux plus. 693 00:42:48,567 --> 00:42:51,525 Il est fait, il faut le payer. 694 00:42:51,607 --> 00:42:54,644 Elle est flic. Elle a pas droit à tout gratis ? 695 00:42:55,287 --> 00:42:59,200 - Vous êtes pas contractuelle ? - Je deviens flic. 696 00:42:59,287 --> 00:43:02,438 Bravo, ma chère. Offert par la maison. 697 00:43:03,327 --> 00:43:04,919 Putain, j'y crois pas ! 698 00:43:09,687 --> 00:43:11,279 Comment ça, flic ? 699 00:43:11,367 --> 00:43:13,835 J'entre à l'école de police. 700 00:43:15,087 --> 00:43:17,647 Ça ne me plaît pas trop. 701 00:44:46,447 --> 00:44:50,235 Coucou, madame la grenouille ! Passé une bonne journée ? 702 00:44:51,567 --> 00:44:53,683 Moi, une journée de merde. 703 00:45:06,127 --> 00:45:07,480 Ma fleur ! 704 00:45:14,807 --> 00:45:16,638 Tu l'as oubliée. 705 00:45:19,167 --> 00:45:22,284 C'était qui, ce Brendan, au téléphone ? 706 00:45:22,727 --> 00:45:24,877 Brennan. 707 00:45:25,607 --> 00:45:28,644 C'est qui, ce Brennan qui trouve que tu as de beaux yeux ? 708 00:45:28,727 --> 00:45:29,955 Personne. 709 00:45:31,727 --> 00:45:33,319 Je l'ai embrassé ! 710 00:45:33,407 --> 00:45:34,886 Et ? 711 00:45:34,967 --> 00:45:36,605 C'était comment ? 712 00:45:38,607 --> 00:45:42,043 - Tu peux encore l'appeler. - Sûrement pas. 713 00:45:42,127 --> 00:45:45,517 Delores ne veut pas d'amourettes au bureau. 714 00:45:45,607 --> 00:45:49,316 Et c'est pas mon type. Loin de là. C'est un minet. 715 00:45:49,887 --> 00:45:51,115 Je vois. 716 00:45:51,687 --> 00:45:53,325 Va te coucher, Daisy. 717 00:45:55,447 --> 00:45:58,405 Rube te détourne de Happy Time, ça coince. 718 00:45:58,487 --> 00:46:01,445 Delores t'attire à Happy Time, ça coince aussi. 719 00:46:01,527 --> 00:46:03,279 C'est un complot. 720 00:46:04,487 --> 00:46:09,003 On a une vie de merde et on meurt. Et après, c'est toujours la merde. 721 00:46:11,327 --> 00:46:12,885 T'as une croix ? 722 00:46:13,927 --> 00:46:15,042 J'aime bien. 723 00:46:15,127 --> 00:46:17,357 T'es devenue catho ? 724 00:46:17,447 --> 00:46:19,677 - Pourquoi pas ? - Tant mieux pour toi. 725 00:46:21,287 --> 00:46:22,356 T'as la haine. 726 00:46:22,447 --> 00:46:24,677 - Pas toi ? - Écoute... 727 00:46:26,127 --> 00:46:29,164 Je suis morte en 1938. J'y repense tous les jours 728 00:46:29,247 --> 00:46:32,284 et j'ai des remords. Et des regrets. 729 00:46:32,367 --> 00:46:35,484 Je sais. Tu serais devenue une grande star, 730 00:46:35,567 --> 00:46:37,717 tu étais belle et talentueuse. 731 00:46:37,807 --> 00:46:39,957 Et tu te tapais tous les mecs. 732 00:46:40,047 --> 00:46:42,242 Arrête de te moquer et ferme-la. 733 00:46:42,327 --> 00:46:45,399 Tu crois tout savoir ? Tu es si malheureuse. 734 00:46:47,647 --> 00:46:50,480 Je regrette que tu sois morte si jeune. 735 00:46:52,807 --> 00:46:54,081 Bonne nuit. 736 00:47:01,607 --> 00:47:06,317 <i>J'ai compris pour qui était cette fleur</i> <i>et qui j'avais trahi.</i> 737 00:47:07,407 --> 00:47:11,400 <i>Ma courte vie a ressemblé</i> <i>à une sortie au cirque.</i> 738 00:47:11,487 --> 00:47:16,277 <i>C'était pas si mal.</i> <i>Des clowneries, de la barbe à papa.</i> 739 00:47:17,847 --> 00:47:21,999 <i>Et au moment où ça devenait</i> <i>intéressant, j'ai fermé les yeux.</i> 740 00:47:25,487 --> 00:47:28,285 <i>Je comprends mieux</i> <i>le sourire des Wallenda.</i> 741 00:47:30,287 --> 00:47:33,802 <i>Pourquoi ils étaient si fiers</i> <i>de leurs sauts périlleux.</i> 742 00:47:34,767 --> 00:47:38,680 <i>Ils avaient eu le courage</i> <i>d'être eux-mêmes.</i> 743 00:47:39,927 --> 00:47:43,886 <i>Un Wallenda, ça doit monter à l'échelle.</i> 744 00:47:45,127 --> 00:47:47,402 <i>Saisir le trapèze.</i> 745 00:47:48,967 --> 00:47:50,639 <i>Un Wallenda,</i> 746 00:47:51,887 --> 00:47:55,675 <i>ça doit sauter dans le vide</i> <i>les yeux grand ouverts.</i>