1
00:01:05,567 --> 00:01:07,558
Un Conte de deux villes
CHARLES DICKENS

2
00:01:07,647 --> 00:01:10,639
<i>Quand j'étais petite, mon père,</i>
<i>prof de littérature,</i>

3
00:01:10,727 --> 00:01:15,039
<i>me disait qu'on n'était jamais seul</i>
<i>avec un bon livre.</i>

4
00:01:15,567 --> 00:01:16,795
<i>Tant mieux.</i>

5
00:01:16,887 --> 00:01:18,400
Prête pour l'anniv' de Susie ?

6
00:01:18,487 --> 00:01:20,443
Non, je bouquine.

7
00:01:20,527 --> 00:01:23,166
George, nous avons répondu à l'invitation.

8
00:01:23,247 --> 00:01:25,556
J'ai rien répondu du tout.

9
00:01:26,567 --> 00:01:29,400
- On a un cadeau pour elle.
- C'est quoi ?

10
00:01:29,487 --> 00:01:33,480
Une chemise de nuit en flanelle,
avec de jolies fleurs dessus.

11
00:01:33,807 --> 00:01:35,957
Tu vas me faire tuer.

12
00:01:36,047 --> 00:01:38,436
- Ne sois pas sotte. On y va.
- Non.

13
00:01:38,527 --> 00:01:39,926
- Oh que si !
- Oh que non !

14
00:01:40,007 --> 00:01:41,804
Ce que tu peux être obstinée !

15
00:01:41,887 --> 00:01:48,281
Obstiné. O-B-S-T-I...

16
00:01:48,367 --> 00:01:49,482
Têtu.

17
00:01:49,567 --> 00:01:53,765
Tu ne peux pas passer ton temps
le nez plongé dans des bouquins.

18
00:01:54,047 --> 00:01:55,241
Chiche.

19
00:01:55,567 --> 00:01:57,523
<i>Lire ne m'a pas rendue populaire</i>

20
00:01:58,007 --> 00:01:59,998
<i>ni nécessairement heureuse,</i>

21
00:02:00,087 --> 00:02:01,315
CONCOURS D'ORTHOGRAPHE
DISTRICT C

22
00:02:01,407 --> 00:02:04,604
<i>mais ça m'a rendue</i>
<i>excellente en orthographe.</i>

23
00:02:04,687 --> 00:02:09,044
- Succédané.
- S-U-C-C-É-D-A-N-É.

24
00:02:09,127 --> 00:02:10,321
Fais pas chier.

25
00:02:10,407 --> 00:02:12,682
<i>S-U...</i>

26
00:02:13,207 --> 00:02:15,880
<i>C-C-É-D...</i>

27
00:02:16,527 --> 00:02:19,644
<i>A-N-É.</i>

28
00:02:19,727 --> 00:02:23,561
- Joli coup, Georgie.
- J'ai beaucoup lu.

29
00:02:23,647 --> 00:02:27,640
Pense au trophée et aux 10 000 $ !

30
00:02:27,807 --> 00:02:30,560
Il est interdit de parler.

31
00:02:31,207 --> 00:02:32,686
Je parie sur le neuneu.

32
00:02:32,767 --> 00:02:35,156
Et c'est lequel, selon toi ?

33
00:02:35,607 --> 00:02:36,881
Thanatos.

34
00:02:36,967 --> 00:02:38,082
Merde.

35
00:02:38,167 --> 00:02:39,725
<i>La définition, je vous prie.</i>

36
00:02:39,807 --> 00:02:42,844
- Le désir de mort.
- "Les pulsions de mort."

37
00:02:42,927 --> 00:02:44,042
Bravo, Mason.

38
00:02:44,127 --> 00:02:46,641
Je suis un peu de la partie.

39
00:02:46,727 --> 00:02:50,163
Vas-y, Francis. Fous-lui une raclée !

40
00:02:50,647 --> 00:02:52,080
Et si tu te concentrais plutôt là-dessus ?

41
00:02:52,167 --> 00:02:53,805
G. McFADDEN
AUDITORIUM HENSON - H.E.M. 9 H 03

42
00:02:53,887 --> 00:02:56,845
Et si tu la fermais,
qu'il épelle ce putain de mot ?

43
00:02:56,927 --> 00:02:58,485
- Merci.
<i>- Thanatos.</i>

44
00:02:58,567 --> 00:03:03,083
<i>T-H-A-N-A...</i>

45
00:03:03,687 --> 00:03:05,917
<i>T-O-S.</i>

46
00:03:06,007 --> 00:03:07,406
<i>Thanatos.</i>

47
00:03:09,367 --> 00:03:12,518
Excusez-moi, M. McFadden.

48
00:03:12,607 --> 00:03:13,960
- C'était trop facile.
- Ton client.

49
00:03:14,047 --> 00:03:16,322
Mon fils a eu des mots plus durs.

50
00:03:16,407 --> 00:03:20,605
Silence, je vous prie,
ou je vous demanderai de sortir.

51
00:03:22,047 --> 00:03:25,483
Le mot suivant est... "apoplectique".

52
00:03:26,727 --> 00:03:27,955
- Plante-toi !
- Plante-toi !

53
00:03:28,047 --> 00:03:29,366
Plante-toi.

54
00:03:31,407 --> 00:03:33,318
De toute façon, c'est terminé.

55
00:03:33,727 --> 00:03:35,479
<i>Apoplectique.</i>

56
00:03:36,327 --> 00:03:38,921
<i>A-P...</i>

57
00:03:40,967 --> 00:03:45,802
<i>P-É-P-L-E-C-T-I-Q-U-E.</i>

58
00:03:45,887 --> 00:03:46,922
<i>Appéplectique.</i>

59
00:03:47,007 --> 00:03:48,156
Désolé.

60
00:03:48,847 --> 00:03:51,315
Apoplectique s'écrit A-P...

61
00:03:51,407 --> 00:03:52,556
Non !

62
00:03:57,127 --> 00:03:58,606
APOPLECTIQUE

63
00:03:58,687 --> 00:04:00,484
Que s'est-il passé ?

64
00:04:01,647 --> 00:04:06,402
Je crains que vous ne soyez... D-C-D.

65
00:04:06,487 --> 00:04:08,921
Ça s'écrit "décédé".

66
00:04:09,007 --> 00:04:10,156
Je blaguais.

67
00:04:11,087 --> 00:04:14,238
Un café, Kiffany.
Vous servez la Elvis Presley ?

68
00:04:14,327 --> 00:04:15,646
- Bien sûr.
- C'est quoi ?

69
00:04:15,727 --> 00:04:17,877
Beurre d'arachide, banane, bacon.

70
00:04:17,967 --> 00:04:20,322
- Ça a quel goût ?
- Un goût de mort.

71
00:04:20,407 --> 00:04:22,557
Le café suffira.

72
00:04:22,847 --> 00:04:25,122
Paraît que t'as un copain.

73
00:04:25,967 --> 00:04:28,879
- Qui t'a dit ça ?
- Peu importe.

74
00:04:28,967 --> 00:04:30,116
- C'est vrai ?
- Non.

75
00:04:30,207 --> 00:04:33,882
Tu n'as pas un copain bien vivant

76
00:04:33,967 --> 00:04:35,878
qui ignore que tu es une Faucheuse ?

77
00:04:35,967 --> 00:04:37,639
Roxy t'a dit ça ?

78
00:04:37,727 --> 00:04:39,558
- Dit quoi ?
- Que j'avais un copain.

79
00:04:39,647 --> 00:04:42,286
Le beau ténébreux d'hier soir,

80
00:04:42,367 --> 00:04:44,278
- c'est votre petit ami ?
- Non.

81
00:04:44,367 --> 00:04:45,402
Bien.

82
00:04:47,047 --> 00:04:48,878
Ça s'est bien passé ?

83
00:04:49,487 --> 00:04:53,321
- S-U-P-E-R.
- C'était un concours d'orthographe.

84
00:04:53,407 --> 00:04:58,117
- Alors ?
- F-A-N-T-A-S-T-I-Q-U-E.

85
00:04:58,207 --> 00:04:59,560
Comment on l'arrête ?

86
00:04:59,647 --> 00:05:01,126
Continue, Georgie, dis-lui.

87
00:05:01,207 --> 00:05:05,439
Dans le genre mort absurde
et violente, c'était parfait.

88
00:05:05,527 --> 00:05:08,246
Ça mérite peut-être un petit merci

89
00:05:08,327 --> 00:05:11,285
plutôt que ton irritation habituelle.

90
00:05:11,367 --> 00:05:14,803
Ça mérite un peu de G-R-A-T...

91
00:05:17,967 --> 00:05:19,559
... itu... tude.

92
00:05:22,287 --> 00:05:24,847
Pour toi, et toi.

93
00:05:24,927 --> 00:05:28,124
- Où est Roxy ?
- Elle prend sa journée.

94
00:05:28,207 --> 00:05:30,038
Et pourquoi pas moi ?

95
00:05:30,127 --> 00:05:34,405
Parce que t'es un G-L-A-N-D-U.

96
00:05:34,527 --> 00:05:38,315
- C'est pas dans le dico.
- En fait, c'est du verlan.

97
00:05:39,607 --> 00:05:41,086
C'est vrai.

98
00:05:41,167 --> 00:05:42,839
C'est un quartier malfamé.

99
00:05:42,927 --> 00:05:45,282
Le club de boxe Linklater.

100
00:05:45,367 --> 00:05:47,358
Ça sent la sueur et les coups.

101
00:05:47,647 --> 00:05:49,285
Tu veux bien l'accompagner ?

102
00:05:49,367 --> 00:05:52,837
Je pense ne plus avoir besoin
de protection.

103
00:05:52,927 --> 00:05:55,885
Je vois mal Mason en protecteur.

104
00:05:55,967 --> 00:05:57,798
Quoi qu'il en soit, non, merci.

105
00:05:57,887 --> 00:06:00,196
Tu es déjà accompagnée ?

106
00:06:00,287 --> 00:06:02,881
Tu pars faucher avec ton copain ?

107
00:06:02,967 --> 00:06:05,959
Je n'ai pas de copain. Compris ?

108
00:06:06,047 --> 00:06:09,926
Mason, j'aimerais tant que tu viennes.
Je serais plus rassurée.

109
00:06:10,007 --> 00:06:11,998
Avec joie.

110
00:06:12,607 --> 00:06:14,040
B-Y-E.

111
00:06:17,087 --> 00:06:18,918
Parle-moi de son copain.

112
00:06:20,727 --> 00:06:22,479
Je ne le connais pas.

113
00:06:23,367 --> 00:06:25,164
Pancakes aux myrtilles.

114
00:06:27,087 --> 00:06:28,236
Quoi ?

115
00:06:28,767 --> 00:06:32,157
- Tu as fait quelque chose ?
- Des pancakes.

116
00:06:32,247 --> 00:06:35,717
- T'as un truc à te reprocher.
- Absolument pas !

117
00:06:37,407 --> 00:06:39,637
Pourquoi ce look d'agent immobilier ?

118
00:06:39,887 --> 00:06:43,482
- Je vais à un entretien d'embauche.
- Pourquoi ?

119
00:06:43,567 --> 00:06:47,037
Parce qu'on te paie quand tu travailles.

120
00:06:47,327 --> 00:06:51,479
Je veux juste un job temporaire.
Du secrétariat.

121
00:06:51,567 --> 00:06:53,080
Ça a l'air ennuyeux.

122
00:06:53,167 --> 00:06:57,638
C'est ça ou on vend le chien
à un restaurant chinois.

123
00:06:57,727 --> 00:06:59,524
C'est pas drôle.

124
00:07:00,047 --> 00:07:04,518
D'accord, c'est pas une bonne idée.
Le retriever n'est pas comestible.

125
00:07:04,607 --> 00:07:06,996
Qui me gardera en ton absence ?

126
00:07:07,087 --> 00:07:10,557
- Qui veux-tu qui te garde ?
- Personne.

127
00:07:12,767 --> 00:07:17,363
Daisy s'est vantée par le passé
d'avoir flirté

128
00:07:18,247 --> 00:07:22,365
et couché avec des vivants après sa mort.

129
00:07:23,047 --> 00:07:25,880
Si c'est le cas, c'est une faute.

130
00:07:27,127 --> 00:07:30,358
Charlie Chaplin,
Tyrone Power, Babe Ruth...

131
00:07:30,447 --> 00:07:32,483
- Je connais l'histoire.
- Douglas Fairbanks,

132
00:07:32,567 --> 00:07:35,320
- Errol Flynn, William Holden...
- J'ai compris.

133
00:07:36,567 --> 00:07:38,717
- William Holden ?
- Connais pas non plus.

134
00:07:38,807 --> 00:07:42,038
<i>Boulevard du crépuscule.</i>
Noyé dans la piscine.

135
00:07:44,447 --> 00:07:45,721
Bon sang !

136
00:07:46,967 --> 00:07:52,325
Le fait est, George,
que ces imprudences présumées,

137
00:07:54,447 --> 00:07:56,438
je n'en suis pas responsable.

138
00:07:56,527 --> 00:07:59,837
Je suis pas une indic.
Je balancerai pas Daisy.

139
00:07:59,927 --> 00:08:01,838
La question n'est pas là.

140
00:08:01,927 --> 00:08:04,725
Elle ne doit pas avoir de relations
avec un vivant.

141
00:08:04,807 --> 00:08:06,445
La question...

142
00:08:07,127 --> 00:08:10,119
- Évite le sirop sur les œufs.
- Je les aime comme ça.

143
00:08:10,207 --> 00:08:11,686
- Qui c'est ?
- Qui ça ?

144
00:08:11,767 --> 00:08:12,961
Celui-là.

145
00:08:13,327 --> 00:08:14,840
George, c'est ça ?

146
00:08:15,167 --> 00:08:18,079
Daisy m'a dit qu'elle traînait ici.

147
00:08:18,167 --> 00:08:20,840
- Ray Summers.
- Ruben.

148
00:08:20,927 --> 00:08:23,964
Vous avez une poigne d'enfer, Ruben.

149
00:08:24,687 --> 00:08:27,645
- T'as vu ma meuf ?
- Elle vient de partir.

150
00:08:28,887 --> 00:08:31,845
- Tant pis.
- C'est quoi, votre truc ?

151
00:08:32,367 --> 00:08:35,359
Mon truc, c'est producteur télé.

152
00:08:36,047 --> 00:08:40,086
- Vous avez dû voir...
- Je regarde peu la télé.

153
00:08:40,247 --> 00:08:42,807
Laissez-moi deviner. Vous aimez lire.

154
00:08:42,887 --> 00:08:44,445
Moi, j'aime lire.

155
00:08:45,047 --> 00:08:46,526
Où avez-vous connu Daisy ?

156
00:08:46,607 --> 00:08:49,758
Dans un bar.
Je lui ai payé un verre... ou trois.

157
00:08:50,247 --> 00:08:52,920
On a peut-être un peu abusé, ce soir-là.

158
00:08:53,007 --> 00:08:55,601
- Juste une copine de beuverie ?
- Non.

159
00:08:56,367 --> 00:08:59,404
La belle Daisy est mon porte-bonheur.

160
00:09:00,847 --> 00:09:02,360
Belle, peut-être.

161
00:09:03,167 --> 00:09:05,522
Porte-bonheur, pas que je sache.

162
00:09:05,887 --> 00:09:08,720
Peut-être pas pour vous, mais...

163
00:09:09,767 --> 00:09:11,678
Maintenant que j'y pense,

164
00:09:12,407 --> 00:09:15,922
ce soir-là, un type est mort. Tu étais là.

165
00:09:16,007 --> 00:09:19,556
Non. Je n'y étais pas.

166
00:09:22,927 --> 00:09:26,681
- Où avez-vous connu Daisy ?
- C'est pas vos oignons.

167
00:09:27,287 --> 00:09:30,916
Pas de salamalecs.
Si je suis pas le bienvenu...

168
00:09:31,007 --> 00:09:32,838
Vous n'êtes pas le bienvenu.

169
00:09:33,447 --> 00:09:36,280
- J'ai dit quelque chose de blessant ?
- Non.

170
00:09:36,367 --> 00:09:40,121
- C'est quoi, votre problème ?
- Je n'aime guère les inconnus.

171
00:09:40,207 --> 00:09:43,836
Et on ne s'invite pas à une table
où on ne connaît personne.

172
00:09:43,927 --> 00:09:47,476
- Détrompez-vous, je connais George.
- Tu me connais pas.

173
00:09:54,567 --> 00:09:57,718
Bonne journée.

174
00:10:01,807 --> 00:10:03,081
J'aime pas ce type.

175
00:10:03,167 --> 00:10:06,842
Vous avez pas envie de lui faire
ravaler son sourire ?

176
00:10:14,367 --> 00:10:16,164
C'est une mauvaise idée,

177
00:10:16,247 --> 00:10:17,965
d'inviter Ray à un fauchage.

178
00:10:18,047 --> 00:10:19,878
Tu deviens responsable ?

179
00:10:19,967 --> 00:10:22,800
C'est casse-gueule.
Il pourrait voir quelque chose.

180
00:10:22,887 --> 00:10:26,482
Arrête, il ne voit rien.
L'amour le rend aveugle.

181
00:10:30,407 --> 00:10:32,875
Tu flirtes avec la cata, Daisy Adair.

182
00:10:32,967 --> 00:10:34,958
Tu n'aimes pas que je flirte.

183
00:10:35,047 --> 00:10:40,440
Arrête ! Tu ne m'attires plus
physiquement. C'est vrai.

184
00:10:41,247 --> 00:10:43,886
Juré. Plus du tout.

185
00:10:43,967 --> 00:10:45,719
- Je te crois.
- Tant mieux.

186
00:10:47,847 --> 00:10:50,122
Fais attention à toi.

187
00:11:17,607 --> 00:11:19,245
Comment allez-vous ?

188
00:11:24,127 --> 00:11:26,322
- Votre prénom ?
- Crystal.

189
00:11:29,687 --> 00:11:31,564
Mlle Herbig revient bientôt ?

190
00:11:46,687 --> 00:11:48,325
J'aime pas les hôpitaux.

191
00:11:48,487 --> 00:11:51,240
- Pourquoi ?
- Qui peut bien aimer les hôpitaux ?

192
00:11:51,887 --> 00:11:54,560
Voyons...

193
00:11:55,407 --> 00:11:58,843
Les médecins, les infirmières,
les aides-soignants,

194
00:12:00,127 --> 00:12:01,719
les malades qui veulent guérir,

195
00:12:01,807 --> 00:12:05,277
les proches de ces mêmes malades.

196
00:12:05,407 --> 00:12:09,320
Je ne vois personne ici
qui semble en voie de guérison.

197
00:12:10,127 --> 00:12:12,357
C'est le service de soins palliatifs.

198
00:12:13,367 --> 00:12:16,279
Ils ne sortiront pas comme ils sont entrés.

199
00:12:22,047 --> 00:12:24,117
- On la connaît ?
- Oui.

200
00:12:25,487 --> 00:12:29,400
Les "Causes naturelles" sont
très convoitées par les Faucheurs,

201
00:12:29,487 --> 00:12:31,205
surtout dans un hôpital.

202
00:12:31,287 --> 00:12:35,075
Inutile de courir, chaque client
est identifiable. C'est un job sympa.

203
00:12:36,407 --> 00:12:38,602
Sauf qu'ils sont tous très vieux.

204
00:12:38,967 --> 00:12:40,400
T'as une dent contre les vieux ?

205
00:12:40,487 --> 00:12:45,402
Ils me font un peu flipper.
Et les très vieux m'agacent.

206
00:12:45,807 --> 00:12:47,240
Super.

207
00:12:47,807 --> 00:12:51,880
Vous savez,
quand ils traversent au feu rouge,

208
00:12:51,967 --> 00:12:57,803
les secondes s'égrènent,
et même s'ils démarrent aussitôt,

209
00:12:57,887 --> 00:13:02,836
ils ne parviennent jamais
à traverser à temps.

210
00:13:05,727 --> 00:13:07,558
Et ça t'agace ?

211
00:13:08,927 --> 00:13:10,565
Ils sont tellement lents.

212
00:13:12,567 --> 00:13:13,795
Trouve ton client.

213
00:13:13,887 --> 00:13:16,242
Comment ?

214
00:13:17,047 --> 00:13:21,199
Hé, l'ami. Vous avez
un N. Rommey à cet étage ?

215
00:13:21,287 --> 00:13:22,720
N. Rommey, avec deux M.

216
00:13:22,807 --> 00:13:24,923
Nina. Chambre 331.

217
00:13:25,247 --> 00:13:27,124
Tu vois ? C'est un job sympa.

218
00:13:28,687 --> 00:13:30,120
À plus tard.

219
00:13:43,487 --> 00:13:45,682
- On y est ?
- Où ça ?

220
00:13:45,767 --> 00:13:49,077
- On y est ?
- Je ne crois pas.

221
00:13:49,687 --> 00:13:52,759
- Vous êtes N. Rommey ?
- Oui. Non.

222
00:13:54,567 --> 00:13:57,081
MARI - WILLIAM - FILLE - BETH
BROSSE - TABLE

223
00:14:06,127 --> 00:14:08,880
<i>Comme je le disais,</i>
<i>ils me font un peu flipper.</i>

224
00:14:13,447 --> 00:14:16,280
Il vaut mieux que vous restiez
dans votre chambre.

225
00:14:16,367 --> 00:14:19,518
- Ma chambre.
- Nina ?

226
00:14:19,927 --> 00:14:22,760
Oui, je suis Nina Rommey.
Comment allez-vous ?

227
00:14:26,807 --> 00:14:29,640
- Nina, non, non.
- Non, non, non, non.

228
00:14:30,847 --> 00:14:33,884
On a droit à une histoire aujourd'hui,
un conte de fées.

229
00:14:35,647 --> 00:14:39,925
C'est l'histoire d'une femme
qui meurt. Fin.

230
00:14:40,207 --> 00:14:41,242
Oh.

231
00:14:41,327 --> 00:14:44,922
Je te connais.
Tu as été tuée par une lunette de W-C.

232
00:14:45,007 --> 00:14:48,795
On me lâchera jamais avec ça ?
Bla-bla-bla.

233
00:14:50,967 --> 00:14:53,401
- Je suis Penny.
- Et moi, George.

234
00:14:53,487 --> 00:14:57,366
Nina, voici George.
Elle vient s'occuper de vous.

235
00:14:58,847 --> 00:15:01,520
Allons-y. Il ne faut pas être en retard.

236
00:15:03,207 --> 00:15:04,481
Pas de souci.

237
00:15:06,047 --> 00:15:09,244
Kate Hepburn faisait de la boxe.
Kitty Lombard aussi.

238
00:15:09,327 --> 00:15:11,443
C'est un excellent exercice.

239
00:15:14,007 --> 00:15:16,157
Fauchons avant l'arrivée de Ray.

240
00:15:16,247 --> 00:15:17,566
Bonne idée.

241
00:15:20,327 --> 00:15:23,239
J'aurai fini avant qu'il soit là.

242
00:15:25,887 --> 00:15:28,082
Les boxeurs sont vraiment beaux.

243
00:15:30,567 --> 00:15:34,606
Les boxeurs sont beaux, Ray est beau.

244
00:15:35,047 --> 00:15:37,163
Je vais te montrer qui est beau.

245
00:15:37,487 --> 00:15:40,957
Putain, moi, je suis beau ! Je suis beau.

246
00:15:41,047 --> 00:15:45,837
Je suis sexy. Je suis boxeur.
Qui voilà, public ?

247
00:15:45,927 --> 00:15:49,556
C'est King Mason ! King Mason !

248
00:15:49,887 --> 00:15:53,880
Le "Masonator" !

249
00:15:53,967 --> 00:15:56,481
Sors le grand jeu !

250
00:15:56,647 --> 00:15:59,480
Je te l'ai arrangée,
ta belle gueule, hein, Ray ?

251
00:15:59,567 --> 00:16:01,603
Du calme, champion.

252
00:16:02,847 --> 00:16:04,041
Désolé.

253
00:16:04,127 --> 00:16:05,526
- Daisy m'a appelé...
- Tant mieux.

254
00:16:05,607 --> 00:16:07,598
- Elle m'a donné rencard ici.
- Et ?

255
00:16:07,687 --> 00:16:10,565
- Me voilà.
- Tu es son chien-chien ?

256
00:16:20,927 --> 00:16:23,043
Tu viens d'aboyer dans mon dos ?

257
00:16:24,007 --> 00:16:27,602
Tu sais boxer, Ray ?

258
00:16:27,687 --> 00:16:30,406
Un petit combat ? Tu sais boxer ?

259
00:16:30,887 --> 00:16:33,720
La baston, ça me connaît.

260
00:16:33,807 --> 00:16:39,916
Sans blague ? Je te pose la question parce
que... tous les mecs ne savent pas boxer.

261
00:16:40,007 --> 00:16:41,076
Tu me suis ?

262
00:16:41,167 --> 00:16:43,681
T'as quelque chose à me dire ?

263
00:16:43,847 --> 00:16:44,962
Non.

264
00:16:45,407 --> 00:16:46,760
Dans ce cas...

265
00:16:48,807 --> 00:16:51,037
reste pas si près de moi.

266
00:16:54,247 --> 00:16:57,125
Je t'avertis... Recule.

267
00:16:58,167 --> 00:16:59,680
Toi, recule.

268
00:17:06,527 --> 00:17:09,883
Tu as gagné.

269
00:17:10,927 --> 00:17:13,395
C'est toi qui tires le gros lot.

270
00:17:14,807 --> 00:17:16,365
Non, attends.

271
00:17:19,087 --> 00:17:20,281
C'est moi.

272
00:17:21,927 --> 00:17:25,397
Va te faire foutre,
enfoiré de bouffeur de bites !

273
00:17:29,887 --> 00:17:32,765
Excusez-moi, je cherche M. Washington.

274
00:17:32,847 --> 00:17:35,441
C'est Kid. Kid Washington.

275
00:17:35,527 --> 00:17:39,315
Vous êtes tellement plus mignon de près.

276
00:17:40,567 --> 00:17:42,159
C'est pas moi, le Kid.

277
00:17:44,007 --> 00:17:44,996
Oh !

278
00:17:46,007 --> 00:17:49,795
- Que puis-je faire pour vous ?
- Je voulais vous rencontrer.

279
00:17:49,887 --> 00:17:53,766
- Kid Washington. Vous êtes... ?
- Daisy Adair.

280
00:17:54,167 --> 00:17:57,045
- Mon père me parlait de vous.
- Ah oui ?

281
00:17:57,127 --> 00:17:58,640
Il avait trouvé épique

282
00:17:58,727 --> 00:18:00,080
KID WASHINGTON
contre CHOPPER HARRISON

283
00:18:00,167 --> 00:18:01,839
votre combat contre Harrison.

284
00:18:01,927 --> 00:18:05,283
Quinze reprises. Ça a été un sacré match.

285
00:18:07,327 --> 00:18:08,806
C'est un honneur de vous rencontrer.

286
00:18:08,887 --> 00:18:11,606
C'est gentil d'être passée, mademoiselle.

287
00:18:20,527 --> 00:18:25,396
Reprenons, Louis.
C'est en crânant qu'on prend des coups.

288
00:18:31,167 --> 00:18:34,443
Chris, urgence à la 301.
Appelle le Dr Rothschild.

289
00:18:36,647 --> 00:18:38,319
- C'est la cloche ?
- Oui.

290
00:18:38,407 --> 00:18:42,878
- On va être en retard en classe.
- Oh non. On sera pile à l'heure.

291
00:18:43,847 --> 00:18:45,075
Merci.

292
00:18:49,127 --> 00:18:51,118
Je dois prendre mes médicaments.

293
00:18:54,487 --> 00:18:56,443
<i>J'ai vu un tas de gens mourir,</i>

294
00:18:56,527 --> 00:18:59,997
<i>écrasés par un bus, mis en pièces</i>
<i>par un ours ou une tondeuse.</i>

295
00:19:00,687 --> 00:19:04,236
<i>Mais je ne comprenais rien</i>
<i>à cette erreur silencieuse.</i>

296
00:19:07,407 --> 00:19:09,716
<i>Nina non plus, d'ailleurs.</i>

297
00:19:10,767 --> 00:19:12,519
<i>Je n'étais pas censée intervenir,</i>

298
00:19:12,607 --> 00:19:15,644
<i>mais je voulais l'arrêter</i>
<i>avant qu'il ne soit trop tard.</i>

299
00:19:15,727 --> 00:19:16,796
Nina.

300
00:19:19,047 --> 00:19:21,038
Retournons dans votre chambre.

301
00:19:23,007 --> 00:19:26,204
- Vous avez des cheveux magnifiques.
- Merci.

302
00:19:33,127 --> 00:19:34,845
Sors-moi de là.

303
00:19:35,567 --> 00:19:39,116
Tu veux rire ? Deux garçons
qui se battent pour moi : le rêve !

304
00:19:39,207 --> 00:19:41,846
Arrête, ça peut faire mal.

305
00:19:41,927 --> 00:19:43,360
Tu cicatrises vite.

306
00:19:46,047 --> 00:19:49,039
Ça empêche pas la douleur.

307
00:19:54,367 --> 00:19:56,597
Embrasse-moi.

308
00:19:56,687 --> 00:19:58,439
Pas devant Mason. Ménage-le.

309
00:19:58,527 --> 00:20:00,563
Le ménager ? J'en suis plus là.

310
00:20:00,647 --> 00:20:02,763
Pourquoi faut-il que tu sois méchant ?

311
00:20:02,847 --> 00:20:05,042
Je termine ce que tu as commencé.

312
00:20:05,127 --> 00:20:06,526
Tu l'as mis en danger.

313
00:20:06,607 --> 00:20:09,440
- Non.
- Tu sors avec deux mecs.

314
00:20:09,527 --> 00:20:12,883
Ça finit jamais bien.
Tais-toi et embrasse-moi.

315
00:20:19,247 --> 00:20:20,521
J'y retourne.

316
00:20:32,847 --> 00:20:36,442
- On apprécie tous Ricky.
- C'est bien.

317
00:20:37,367 --> 00:20:40,120
Ricky faisait de la reliure vélin
dès son 3e jour.

318
00:20:40,207 --> 00:20:42,641
Delores ne m'a pas parlé de ça

319
00:20:42,727 --> 00:20:44,319
avant ma 2e semaine.

320
00:20:44,407 --> 00:20:46,523
Et c'est un as du recyclage.

321
00:20:46,927 --> 00:20:49,680
J'ignore de qui vous parlez.

322
00:20:49,887 --> 00:20:52,560
- Vous n'êtes pas la mère de Ricky ?
- Non.

323
00:20:52,647 --> 00:20:54,842
Elle devait passer le voir à midi.

324
00:20:54,927 --> 00:20:56,406
Vous pourriez être sa mère.

325
00:20:56,487 --> 00:20:59,001
- Mais je ne le suis pas.
- Vous êtes sûre ?

326
00:20:59,447 --> 00:21:02,086
Je suis à la recherche d'un emploi.

327
00:21:03,007 --> 00:21:04,804
C'est très courageux.

328
00:21:06,247 --> 00:21:07,475
Courageux ?

329
00:21:08,167 --> 00:21:10,078
Je veux dire, de...

330
00:21:12,847 --> 00:21:16,317
- La moitié d'un sandwich au thon ?
- Non, merci.

331
00:21:23,407 --> 00:21:26,763
Bonjour. Delores Herbig.
Crystal m'a dit votre nom...

332
00:21:26,847 --> 00:21:27,996
Joy. Joy Lass.

333
00:21:28,087 --> 00:21:29,759
Venez à mon bureau,

334
00:21:29,847 --> 00:21:31,166
nous bavarderons, Mme Lass.

335
00:21:31,247 --> 00:21:33,522
- Dois-je dire "madame" ?
- Inutile.

336
00:21:49,407 --> 00:21:50,635
Vous venez ?

337
00:21:51,607 --> 00:21:52,676
Oui.

338
00:21:53,687 --> 00:21:57,760
Rafraîchis-moi la mémoire,
c'est le pas de deux ou le cha-cha-cha ?

339
00:21:57,847 --> 00:22:01,283
C'est l'occasion de te botter
ton petit cul blanc, enfoiré.

340
00:22:01,367 --> 00:22:04,006
- Je connais pas cette danse.
- Viens !

341
00:22:06,327 --> 00:22:08,283
Besoin d'aide, Ginger ?

342
00:22:08,367 --> 00:22:10,278
Je le tue ou je l'esquinte ?

343
00:22:10,367 --> 00:22:12,085
Ne lui fais pas de mal.

344
00:22:12,167 --> 00:22:14,635
C'est un combat. Choisis ton camp.

345
00:22:14,727 --> 00:22:16,957
Je ne veux pas choisir.

346
00:22:18,087 --> 00:22:21,397
Il a l'air de saigner facilement,
comme tous les ivrognes.

347
00:22:21,487 --> 00:22:25,002
Je veux pas voir ça.
Je ne veux pas vous voir vous battre.

348
00:22:25,087 --> 00:22:26,406
Hé !

349
00:22:26,487 --> 00:22:29,604
Reste là quand je te parle.

350
00:22:31,647 --> 00:22:34,684
Amène-toi, salope !

351
00:22:35,127 --> 00:22:36,879
Là, je suis énervé.

352
00:22:37,247 --> 00:22:38,726
Je suis vraiment désolé.

353
00:22:38,807 --> 00:22:41,924
C'est un sport de gentlemen...

354
00:22:42,007 --> 00:22:44,760
Alors va chier, salope de mes deux !

355
00:22:44,847 --> 00:22:47,407
Continue, chérie,

356
00:22:47,487 --> 00:22:49,205
cache ton joli minois

357
00:22:49,287 --> 00:22:52,324
car tu vas sortir d'ici
en chialant de douleur.

358
00:22:52,407 --> 00:22:55,399
Tes enfants, tes petits-enfants à venir

359
00:22:55,487 --> 00:22:59,366
et tes bâtards de petits neveux
à deux têtes

360
00:22:59,447 --> 00:23:02,359
ressentiront encore la douleur, salope !

361
00:23:02,447 --> 00:23:06,679
Comme toi quand je baise ta chère Daisy ?

362
00:23:09,727 --> 00:23:14,403
Ça va ? Relève-toi, Kid !

363
00:23:18,887 --> 00:23:21,526
- Je me relève ?
- Non.

364
00:23:22,207 --> 00:23:24,641
- Oh.
- Désolée.

365
00:23:25,287 --> 00:23:27,243
Vous êtes K.-O.

366
00:23:27,327 --> 00:23:28,646
<i>Bonne nuit.</i>

367
00:23:29,247 --> 00:23:31,636
- J'ai sommeil.
- Je sais.

368
00:23:33,247 --> 00:23:35,442
On devrait pas sécher les cours.

369
00:23:35,727 --> 00:23:38,082
Allez, sous les couvertures !

370
00:23:39,847 --> 00:23:42,645
On rend nos fiches de lecture.
Tu as lu le livre ?

371
00:23:43,007 --> 00:23:44,281
J'ai adoré.

372
00:23:45,087 --> 00:23:46,679
Moi aussi.

373
00:23:54,567 --> 00:23:57,127
- On y est ?
- Je crois que oui.

374
00:23:58,727 --> 00:24:00,524
J'adore la classe de 4e.

375
00:24:00,927 --> 00:24:04,283
C'était sympa, la 4e.

376
00:24:09,127 --> 00:24:12,836
Maîtrise d'histoire et études de commerce,

377
00:24:12,927 --> 00:24:15,316
secrétaire dans 2 cabinets juridiques...

378
00:24:15,407 --> 00:24:18,319
Je connais la sténo phonétique
et la sténo médicale.

379
00:24:18,407 --> 00:24:21,797
Formidable.
Votre C.V. est si bien structuré.

380
00:24:21,887 --> 00:24:24,640
Je vais rentrer ça dans la base de données.

381
00:24:24,727 --> 00:24:27,605
J'ai déjà entendu votre nom.

382
00:24:27,687 --> 00:24:30,042
Le vôtre aussi m'est familier.

383
00:24:30,127 --> 00:24:31,162
- Vraiment ?
- Oui.

384
00:24:31,247 --> 00:24:32,282
plus disponible

385
00:24:33,927 --> 00:24:35,201
Bonté divine !

386
00:24:36,807 --> 00:24:39,526
Vous êtes une parente de la fille décédée ?

387
00:24:39,607 --> 00:24:44,806
- C'était ma fille, George.
- Je l'avais embauchée.

388
00:24:45,967 --> 00:24:48,481
C'est vous qui l'aviez reçue ?

389
00:24:50,967 --> 00:24:54,004
Vous m'aviez téléphoné.
Nous avions discuté.

390
00:25:05,207 --> 00:25:08,085
- Toutes mes condoléances.
- Merci.

391
00:25:08,727 --> 00:25:12,766
J'ai passé peu de temps avec votre fille.
Elle semblait gentille.

392
00:25:12,847 --> 00:25:14,439
- Ah bon ?
- Non.

393
00:25:15,487 --> 00:25:18,285
Elle avait l'air compliquée,
bien qu'intelligente.

394
00:25:19,407 --> 00:25:20,556
Quoi d'autre ?

395
00:25:20,647 --> 00:25:25,960
Pas du genre facile à manier,
mais prometteuse, d'où son embauche.

396
00:25:29,127 --> 00:25:31,641
On n'est pas obligées de continuer.

397
00:25:31,727 --> 00:25:35,163
- On peut remettre ça à plus tard ou...
- Non, non.

398
00:25:35,807 --> 00:25:38,367
Je suis là et je vais bien.

399
00:25:39,127 --> 00:25:40,879
Je veux travailler.

400
00:25:43,607 --> 00:25:45,996
- Appelez-moi Joy.
- D'accord.

401
00:25:48,527 --> 00:25:51,997
Que voulez-vous faire, Joy ? Quelle est
votre passion ? Qu'aimez-vous faire ?

402
00:25:52,087 --> 00:25:54,681
Je n'en sais rien.

403
00:25:54,767 --> 00:25:58,123
Nous avons un certain nombre de...

404
00:25:58,207 --> 00:26:00,482
J'aime dresser des listes.

405
00:26:01,047 --> 00:26:07,600
J'aime les boîtes,
les classeurs, les étagères,

406
00:26:07,687 --> 00:26:10,247
- les étiquettes...
- Moi aussi !

407
00:26:15,767 --> 00:26:17,837
Elle travaillait ici ?

408
00:26:19,887 --> 00:26:20,956
Oui.

409
00:26:25,647 --> 00:26:29,037
Qu'a fait George
pendant son dernier jour de travail ?

410
00:26:29,927 --> 00:26:33,158
Sincèrement, je ne m'en souviens pas.

411
00:26:36,687 --> 00:26:38,086
Je sais

412
00:26:38,167 --> 00:26:40,965
que vous croyez tous être incapables
de vivre sans Internet,

413
00:26:41,047 --> 00:26:43,845
mais avant les recherches en ligne,
il y avait des index

414
00:26:43,927 --> 00:26:45,758
et des fiches pour chaque livre.

415
00:26:45,847 --> 00:26:49,362
Reggie, laisse ces livres,
ils n'ont pas encore de code-barre.

416
00:26:49,447 --> 00:26:52,041
Juste des vieilles fiches à l'intérieur.

417
00:26:52,127 --> 00:26:55,915
Sy Benjamin, si c'est
un magazine porno que tu as là...

418
00:27:17,967 --> 00:27:19,002
25 AVRIL 1994

419
00:27:19,087 --> 00:27:20,645
<i>Vous savez qui c'est ?</i>

420
00:27:21,247 --> 00:27:24,796
- J'ai oublié.
- C'est votre mari, William.

421
00:27:24,887 --> 00:27:26,923
- Qui ?
- William.

422
00:27:27,447 --> 00:27:29,165
Il y aura un contrôle là-dessus.

423
00:27:29,247 --> 00:27:31,966
Oui. Et à vrai dire,
vous êtes en retard pour le contrôle.

424
00:27:32,047 --> 00:27:33,560
- Alors, venez.
- Non.

425
00:27:35,127 --> 00:27:36,116
Oh !

426
00:27:38,487 --> 00:27:41,445
- Vous devez me suivre.
- Je sais ce que je dois faire.

427
00:27:41,527 --> 00:27:42,596
Vous êtes morte, Nina.

428
00:27:42,687 --> 00:27:45,121
C'est la dame qui me coiffe.

429
00:27:45,207 --> 00:27:47,767
C'est votre fille Beth,

430
00:27:47,847 --> 00:27:49,803
et vous êtes morte.

431
00:27:57,607 --> 00:28:01,566
- Alors, qui est cette Rosie ?
- Tu connais pas.

432
00:28:01,647 --> 00:28:04,241
C'est quelqu'un de ta famille ?

433
00:28:05,847 --> 00:28:07,917
- Une parente à toi ?
- Oui.

434
00:28:12,367 --> 00:28:16,963
Beau Chêne, c'est un bon hôpital ?
Ils s'occupent bien des malades ?

435
00:28:17,287 --> 00:28:19,562
Ils les arrosent tous les 8 jours.

436
00:28:19,647 --> 00:28:20,636
Là,

437
00:28:20,727 --> 00:28:22,080
Rosie Sofer
Beau Chêne - Ch 222

438
00:28:22,167 --> 00:28:24,601
tu franchis la ligne jaune. C'est pas bien.

439
00:28:24,687 --> 00:28:25,802
Merci.

440
00:28:25,887 --> 00:28:27,479
- Comment va le Waffle Haus ?
- Bien.

441
00:28:27,567 --> 00:28:28,761
- Kiffany ?
- Bien.

442
00:28:28,847 --> 00:28:30,519
- Tes joyeux Faucheurs ?
- Affreux.

443
00:28:30,607 --> 00:28:33,121
- À l'aide !
- Un de nos meilleurs éléments.

444
00:28:33,207 --> 00:28:34,526
Élément de quoi ?

445
00:28:34,807 --> 00:28:38,595
- Qu'y a-t-il, George ?
- Elle refuse de me suivre.

446
00:28:38,687 --> 00:28:42,043
- Sa mémoire lui joue des tours.
- J'avais remarqué.

447
00:28:43,207 --> 00:28:46,358
Traduction : elle ne sait pas
qu'elle est morte.

448
00:28:46,447 --> 00:28:48,915
J'ai compris. Comment je la fais partir ?

449
00:28:49,447 --> 00:28:52,837
Nina doit prendre conscience de sa mort

450
00:28:52,927 --> 00:28:54,042
avant de tourner la page.

451
00:28:54,127 --> 00:28:56,880
- Je fais quoi, bordel ?
- Grossière, avec ça.

452
00:28:56,967 --> 00:28:58,844
À un de ces quatre sur le campus.

453
00:28:58,927 --> 00:29:03,079
- Quoi ? Vous filez ?
- J'ai d'autres chats à fouetter.

454
00:29:09,047 --> 00:29:12,676
- C'est ma pause-déjeuner.
- Je vous en prie.

455
00:29:12,767 --> 00:29:15,998
- Désolée, trésor, je peux pas.
- Allez, quoi !

456
00:29:17,207 --> 00:29:21,644
- J'aime pas trop les personnes âgées.
- Alors, t'es une veinarde.

457
00:29:21,727 --> 00:29:24,321
- Pourquoi ?
- Parce que tu ne le seras jamais.

458
00:29:25,727 --> 00:29:29,879
Je dois signaler à l'hôpital
l'heure du décès de Nina,

459
00:29:31,047 --> 00:29:33,277
mais ça peut encore attendre.

460
00:29:35,047 --> 00:29:37,003
- Alors...
- Quoi ?

461
00:29:37,727 --> 00:29:41,515
Tu as intérêt à te dépêcher... Microbe.

462
00:29:45,367 --> 00:29:47,039
<i>Je ne serai jamais vieille.</i>

463
00:29:47,127 --> 00:29:51,917
<i>Jeune et morte, c'est mieux</i>
<i>que vieille et vivante. Pas vrai ?</i>

464
00:29:52,007 --> 00:29:54,043
<i>Au moins, j'ai de la mémoire.</i>

465
00:29:58,887 --> 00:30:01,879
- Que s'est-il passé ?
- Comment ça ?

466
00:30:01,967 --> 00:30:04,117
- Tu étiquettes.
- J'aime étiqueter.

467
00:30:04,207 --> 00:30:07,882
- Quand il arrive un malheur.
- Je réorganise les étagères.

468
00:30:07,967 --> 00:30:12,006
Et le garde-manger en avait besoin aussi.

469
00:30:13,087 --> 00:30:14,964
Tu veux bien ouvrir ?

470
00:30:15,047 --> 00:30:16,639
Je t'achèterai plus

471
00:30:16,727 --> 00:30:19,241
de barres de céréales si tu les manges pas.

472
00:30:19,327 --> 00:30:22,239
Je sors pas l'argent d'un chapeau.

473
00:30:27,727 --> 00:30:29,160
Bonjour, mon chien.

474
00:30:30,567 --> 00:30:31,636
Bonjour, Claire.

475
00:30:31,727 --> 00:30:34,400
Désolée de vous déranger, mais...

476
00:30:34,487 --> 00:30:36,842
votre chien a fait sa crotte
sur mes capucines.

477
00:30:36,927 --> 00:30:41,876
Les crottes,
c'est bon pour les capucines, non ?

478
00:30:41,967 --> 00:30:44,162
Petites fleurs et gros chien.

479
00:30:44,367 --> 00:30:46,801
Des fleurs primées
au Pickwick Club l'an passé.

480
00:30:46,887 --> 00:30:48,002
Je m'en souviens.

481
00:30:48,087 --> 00:30:50,396
Essayez d'être un peu plus vigilantes.

482
00:30:50,487 --> 00:30:53,206
Nous le serons. N'est-ce pas ?

483
00:30:53,287 --> 00:30:55,323
Me regarde pas, j'étais pas là.

484
00:30:58,087 --> 00:31:00,396
Drôle de chantier que tu as là.

485
00:31:00,487 --> 00:31:03,126
Bonté divine ! Vous déménagez ?

486
00:31:03,207 --> 00:31:06,244
Je réorganise ma cuisine.

487
00:31:06,327 --> 00:31:08,477
- C'est stupéfiant.
- Merci.

488
00:31:08,567 --> 00:31:10,319
Tout est si facile à trouver.

489
00:31:10,407 --> 00:31:13,240
Chaque chose à sa place.

490
00:31:13,327 --> 00:31:16,080
- Tu as fait ça toute seule ?
- Absolument.

491
00:31:17,807 --> 00:31:19,320
Tu crois que...

492
00:31:20,127 --> 00:31:23,278
Tu veux bien réorganiser ma cuisine ?

493
00:31:23,767 --> 00:31:25,598
Je peux te faire ça.

494
00:31:27,727 --> 00:31:29,319
Pour 75 $ de l'heure.

495
00:31:34,967 --> 00:31:38,084
- Jeudi te conviendrait ?
- Jeudi, c'est parfait.

496
00:31:46,887 --> 00:31:48,002
Qu'a dit Ruben ?

497
00:31:48,087 --> 00:31:50,760
De l'aider à prendre conscience.

498
00:31:50,847 --> 00:31:53,407
Ce boulot de merde n'en finit jamais.

499
00:32:00,327 --> 00:32:01,521
Pourquoi ces Post-it ?

500
00:32:01,607 --> 00:32:05,646
Elle oublie les choses.
Les Post-it les lui rappellent... ou pas.

501
00:32:07,207 --> 00:32:08,879
Mason, tu nous aides pas.

502
00:32:08,967 --> 00:32:11,322
- Tu vas nous l'énerver.
- Le combat est terminé.

503
00:32:11,407 --> 00:32:12,920
- Quel combat ?
- Ray l'a frappé.

504
00:32:13,007 --> 00:32:15,680
Moi aussi, et il a failli crever.

505
00:32:17,767 --> 00:32:21,077
- Tu sais quoi, Daisy ? Ray est un con.
- Ray est un con.

506
00:32:21,167 --> 00:32:24,284
Tu vois ? Nina n'a pas de tête,
mais même elle sait ça.

507
00:32:24,367 --> 00:32:26,119
Je ne le verrai plus.

508
00:32:26,207 --> 00:32:28,118
- Sérieux ?
- Terminé.

509
00:32:28,207 --> 00:32:30,721
Très bien. Excellent...

510
00:32:32,967 --> 00:32:38,280
- Donc, voici Nina.
- Voici Nina, qu'elle le sache ou non.

511
00:32:41,207 --> 00:32:43,482
- Bonjour, Nina chérie.
- Bonjour.

512
00:32:43,567 --> 00:32:46,365
J'ai quelque chose à vous dire.
Écoutez-moi bien.

513
00:32:46,447 --> 00:32:48,802
C'est dur à admettre, mais écoutez.

514
00:32:48,887 --> 00:32:50,240
James Bond.

515
00:32:51,167 --> 00:32:53,158
Vous êtes morte. Clamsée.

516
00:32:53,327 --> 00:32:55,204
"Au shaker, pas à la cuillère."

517
00:32:55,287 --> 00:32:58,518
Bon, elle est folle. Givrée.
Elle a des objets précieux ?

518
00:32:58,607 --> 00:33:01,679
Elle perd la mémoire.
Elle sait même pas qui elle est.

519
00:33:01,767 --> 00:33:03,803
- J'ai une idée.
- Vous êtes belle.

520
00:33:03,887 --> 00:33:06,037
- Oh, merci.
- Parfaite.

521
00:33:06,127 --> 00:33:08,322
Elle m'a l'air tout à fait lucide.

522
00:33:13,007 --> 00:33:15,805
- Papa !
- Bonjour, Beth.

523
00:33:17,167 --> 00:33:21,683
Votre mari, William. Votre fille, Beth.

524
00:33:22,927 --> 00:33:25,043
Papa, j'ai une terrible nouvelle.

525
00:33:25,127 --> 00:33:28,403
- Qu'est-ce que c'est ?
- Maman est morte.

526
00:33:29,807 --> 00:33:33,482
Morte ? Ta mère ? Morte ?

527
00:33:33,607 --> 00:33:37,202
Nina ? Qui est assise là ? Morte ?

528
00:33:38,327 --> 00:33:41,046
Pauvres de nous ! Pauvre de moi !

529
00:33:41,127 --> 00:33:46,281
Malheur. Elle est morte.
Crevée, la vioque !

530
00:33:48,527 --> 00:33:50,722
- C'était bien ?
- Incroyable.

531
00:33:50,807 --> 00:33:52,081
Pas génial.

532
00:33:52,167 --> 00:33:55,603
<i>Comment expliquer la mort à quelqu'un ?</i>

533
00:33:55,687 --> 00:33:57,757
<i>"La mort est comme... " Quoi ?</i>

534
00:33:59,087 --> 00:34:03,365
<i>Comme une représentation.</i>
<i>Le chant du cygne, le dernier acte,</i>

535
00:34:04,087 --> 00:34:05,725
<i>l'hymne en fin de match.</i>

536
00:34:06,607 --> 00:34:09,360
<i>Voilà ce qu'est la mort :</i>
<i>le rideau qui tombe.</i>

537
00:34:19,807 --> 00:34:23,641
<i>Comment dire à quelqu'un de perdu</i>
<i>que le spectacle est fini ?</i>

538
00:34:36,487 --> 00:34:39,479
<i>Comment dire à quelqu'un</i>
<i>qui ne comprend pas les mots</i>

539
00:34:39,567 --> 00:34:41,523
<i>qu'il est temps de partir ?</i>

540
00:34:51,647 --> 00:34:54,798
Reggie doit disparaître

541
00:34:55,447 --> 00:34:59,235
Reggie, regarde-moi
cette grimace de singe.

542
00:34:59,327 --> 00:35:01,283
Tu es trop mignonne.

543
00:35:01,367 --> 00:35:03,597
Notre guenon sait qu'on l'aime ?

544
00:35:03,687 --> 00:35:05,518
Elle est tellement parfaite.

545
00:35:06,327 --> 00:35:07,806
Absolument parfaite.

546
00:35:08,927 --> 00:35:10,997
- Papa t'adore.
- Maman ?

547
00:35:11,087 --> 00:35:13,681
- Oui, George ?
- Je veux pas que Reggie meure.

548
00:35:14,487 --> 00:35:17,240
C'est bien, ma puce.

549
00:35:17,527 --> 00:35:20,485
Personne ne souhaite la mort de personne.

550
00:35:24,887 --> 00:35:27,242
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Rien du tout.

551
00:35:27,447 --> 00:35:30,439
La rivalité entre sœurs
est tout à fait normale.

552
00:35:30,527 --> 00:35:33,280
"Je veux pas que Reggie meure"
n'est pas normal.

553
00:35:33,447 --> 00:35:37,201
Relax, ça lui passera.
Elle oubliera même l'avoir dit.

554
00:35:41,047 --> 00:35:43,720
- Ton livre est bien ?
- Pas mal.

555
00:35:46,327 --> 00:35:47,999
Et ton pouce ?

556
00:35:48,487 --> 00:35:50,125
Je peux goûter ?

557
00:35:50,207 --> 00:35:52,846
Regarde, elle s'est fait
un sandwich aux raisins secs.

558
00:35:52,927 --> 00:35:56,158
Regarde ce qu'elle a fait.
Elle l'a fait toute seule.

559
00:35:56,247 --> 00:35:59,284
Papa a mangé tes céréales ? Vilain papa.

560
00:35:59,527 --> 00:36:00,516
Oui.

561
00:36:00,607 --> 00:36:03,167
- C'est elle qui l'a fait.
- Elle a fait ça ?

562
00:36:09,487 --> 00:36:12,320
<i>Nina restait là parce qu'elle avait oublié,</i>

563
00:36:12,407 --> 00:36:15,399
<i>alors qu'on est tous hantés</i>
<i>par des souvenirs indélébiles.</i>

564
00:36:15,487 --> 00:36:17,881
- On y est ?
- On y est ?

565
00:36:18,167 --> 00:36:20,965
- On y est ?
- On y est ?

566
00:36:21,047 --> 00:36:22,116
Arrêtez !

567
00:36:22,207 --> 00:36:23,640
Bravo, elle a gagné.

568
00:36:23,807 --> 00:36:25,763
Que puis-je faire ?

569
00:36:25,847 --> 00:36:29,442
Elle a tout oublié.
Je ne peux pas évoquer son passé

570
00:36:29,527 --> 00:36:30,642
puisque je ne la connais pas.

571
00:36:30,727 --> 00:36:33,719
C'est comme si elle n'était pas là.
La mauvaise blague.

572
00:36:33,807 --> 00:36:37,482
Comme s'il n'y avait pas
de différence entre vie et mort.

573
00:36:38,007 --> 00:36:39,759
J'ai besoin d'un remontant.

574
00:36:41,607 --> 00:36:43,677
Je peux pas le laisser boire seul.

575
00:36:47,807 --> 00:36:50,401
Ne vous inquiétez pas pour moi.

576
00:36:52,687 --> 00:36:53,722
Quoi ?

577
00:36:53,807 --> 00:36:54,796
FILLE
BETH

578
00:36:54,887 --> 00:36:56,798
Vous voulez quoi ? Le Post-it ?

579
00:36:59,687 --> 00:37:02,360
Beth... Ma fille Beth.

580
00:37:11,687 --> 00:37:15,123
- Je vous raconte une histoire ?
- J'adore les histoires.

581
00:37:16,807 --> 00:37:19,560
Il y avait une fille appelée George.

582
00:37:20,567 --> 00:37:22,398
Elle avait 18 ans,

583
00:37:23,327 --> 00:37:27,843
pas de mari nommé William
ni de fille du nom de Beth,

584
00:37:28,607 --> 00:37:31,883
mais elle avait une mère,
un père et une sœur.

585
00:37:32,047 --> 00:37:33,799
Un jour, elle est sortie.

586
00:37:33,887 --> 00:37:37,800
Il y avait du soleil, quelques nuages.
C'était un jour ordinaire.

587
00:37:38,927 --> 00:37:41,566
Elle est donc sortie déjeuner.

588
00:37:42,527 --> 00:37:46,440
Et là, un homme... m'a arrêtée...

589
00:37:48,207 --> 00:37:52,166
et m'a parlé. Il connaissait mon nom.

590
00:37:52,847 --> 00:37:55,122
Je l'ai envoyé paître,

591
00:37:55,767 --> 00:38:00,363
mais ensuite, quelque chose
est tombé du ciel et je n'ai rien senti.

592
00:38:01,807 --> 00:38:06,483
Je ne me souvenais de rien, au début,

593
00:38:07,447 --> 00:38:12,043
mais ensuite, ça m'est revenu.
J'ai compris que j'étais morte.

594
00:38:20,127 --> 00:38:23,244
J'étais... morte.

595
00:38:27,247 --> 00:38:29,317
Je suis morte.

596
00:38:53,607 --> 00:38:56,963
- Je suis morte.
- Exact.

597
00:38:58,007 --> 00:38:59,918
C'est exact.

598
00:39:02,247 --> 00:39:03,999
Ce n'est pas grave.

599
00:39:08,007 --> 00:39:11,556
- Merci.
- De rien, Nina.

600
00:39:13,567 --> 00:39:17,162
<i>Je ne pouvais lui raconter</i>
<i>que mon histoire.</i>

601
00:39:17,247 --> 00:39:19,761
<i>C'était la seule que je connaissais.</i>

602
00:39:26,287 --> 00:39:29,245
<i>Apparemment, la mort engourdit tout.</i>

603
00:39:30,087 --> 00:39:33,124
<i>Je n'avais pas pensé à Reggie</i>
<i>depuis un moment,</i>

604
00:39:33,207 --> 00:39:35,767
<i>ni à ma mère, ni à mon père.</i>

605
00:39:35,847 --> 00:39:40,841
<i>Je ne pensais pas à eux, et ils</i>
<i>ne pensaient sûrement pas à moi.</i>

606
00:39:43,847 --> 00:39:46,998
<i>En tout cas,</i>
<i>ma vie d'entre-deux était un secret.</i>

607
00:39:49,847 --> 00:39:52,486
<i>Et le reste était bien trop dangereux.</i>

608
00:40:07,687 --> 00:40:09,882
On revient de l'hôpital.

609
00:40:09,967 --> 00:40:11,719
Je t'ai rien demandé.

610
00:40:11,807 --> 00:40:13,718
- Que fais-tu ici ?
- Je t'attends.

611
00:40:13,807 --> 00:40:15,399
Enfin, pas toi.

612
00:40:15,887 --> 00:40:18,276
Pas toi, mais toi.

613
00:40:18,807 --> 00:40:22,163
- Tu es partie sans dire au revoir.
- Désolée.

614
00:40:22,647 --> 00:40:24,000
Au revoir.

615
00:40:26,487 --> 00:40:30,526
- Vaut mieux que tu te casses.
- T'en mêle pas, le Rosbif.

616
00:40:31,047 --> 00:40:33,607
- Quelqu'un est mort, à l'hôpital ?
- Non.

617
00:40:33,687 --> 00:40:38,477
Quelqu'un est mort à la salle de boxe,
mais tu le savais déjà.

618
00:40:38,887 --> 00:40:42,197
Comme le soir de notre rencontre,
et aussi avant-hier.

619
00:40:43,967 --> 00:40:47,118
Je commence à croire
que tu portes la poisse.

620
00:40:47,207 --> 00:40:50,085
- Oui, c'est vrai.
- Oui.

621
00:40:51,007 --> 00:40:53,726
C'est ce que ton ami Ruben
m'a dit ce matin.

622
00:40:53,807 --> 00:40:55,798
Tu as vu Ruben ?

623
00:40:57,407 --> 00:40:59,477
Pas très sympa.

624
00:40:59,647 --> 00:41:03,322
Mais aucun de vous
n'a été très sympa avec moi.

625
00:41:03,407 --> 00:41:05,238
Tu ferais mieux de partir.

626
00:41:07,607 --> 00:41:10,679
J'y vais.

627
00:41:11,207 --> 00:41:13,767
Et ne reviens pas. C'est terminé.

628
00:41:13,847 --> 00:41:15,280
Très bien.

629
00:41:16,047 --> 00:41:18,003
Tu as raison.

630
00:41:24,607 --> 00:41:28,600
Juste une remarque, trésor.
C'est pas toi qui décides, c'est moi.

631
00:41:29,087 --> 00:41:31,806
C'est moi qui dis quand c'est terminé.

632
00:41:31,887 --> 00:41:35,436
Tu es pire que la poisse,
tu es un putain de trou noir.

633
00:41:35,527 --> 00:41:36,755
Va te faire foutre !

634
00:41:36,847 --> 00:41:39,441
T'es pas aussi distinguée que ça.

635
00:41:39,927 --> 00:41:42,760
Malgré ta beauté,
je peux pas m'empêcher de penser

636
00:41:42,847 --> 00:41:46,476
que t'es qu'une salope de bouseuse.

637
00:42:03,807 --> 00:42:05,798
- Il est mort.
- Il est mort ?

638
00:42:06,087 --> 00:42:07,805
Bien. Bien.

639
00:42:14,767 --> 00:42:16,644
- Je suis navré.
- Pas moi.

640
00:42:20,247 --> 00:42:23,683
Y a pas de Post-it.

641
00:42:25,047 --> 00:42:28,596
Et y a pas d'âme, bordel.

642
00:42:30,207 --> 00:42:31,799
Y a une pelle ici ?

643
00:42:31,887 --> 00:42:35,004
Y a forcément une pelle. Y en a une ?

644
00:42:58,287 --> 00:42:59,606
Tout ça,

645
00:42:59,687 --> 00:43:01,359
c'est ma putain de faute !

646
00:43:01,447 --> 00:43:03,563
Et te voilà impliquée !

647
00:43:03,647 --> 00:43:05,080
- Arrête !
- Tu es impliquée.

648
00:43:05,167 --> 00:43:06,885
C'est la faute de personne.

649
00:43:09,007 --> 00:43:12,761
- Et ce qui est fait est fait. D'accord ?
- Oui.

650
00:43:12,847 --> 00:43:16,476
On garde ça pour nous.
Inutile d'aller le raconter.

651
00:43:18,167 --> 00:43:19,998
Merde, c'était quoi, ça ?

652
00:43:20,087 --> 00:43:22,840
Tu savais que ce sépulcreux
allait sortir de là ?

653
00:43:22,927 --> 00:43:25,122
J'ai déjà vu ça.

654
00:43:25,607 --> 00:43:27,882
Il avait raison, je porte la poisse.

655
00:43:30,687 --> 00:43:34,043
<i>Il y a des choses en nous</i>
<i>qu'on refuse d'affronter.</i>

656
00:43:35,167 --> 00:43:38,682
<i>Des choses que l'on tient secrètes,</i>
<i>y compris à soi-même.</i>

657
00:43:39,927 --> 00:43:43,317
<i>Mais les secrets sont bizarres.</i>

658
00:43:43,407 --> 00:43:46,797
<i>Ce qu'on essaie de cacher revient</i>
<i>toujours hanter nos pensées.</i>