1 00:01:05,567 --> 00:01:07,558 Un Conte de deux villes CHARLES DICKENS 2 00:01:07,647 --> 00:01:10,639 <i>Quand j'étais petite, mon père,</i> <i>prof de littérature,</i> 3 00:01:10,727 --> 00:01:15,039 <i>me disait qu'on n'était jamais seul</i> <i>avec un bon livre.</i> 4 00:01:15,567 --> 00:01:16,795 <i>Tant mieux.</i> 5 00:01:16,887 --> 00:01:18,400 Prête pour l'anniv' de Susie ? 6 00:01:18,487 --> 00:01:20,443 Non, je bouquine. 7 00:01:20,527 --> 00:01:23,166 George, nous avons répondu à l'invitation. 8 00:01:23,247 --> 00:01:25,556 J'ai rien répondu du tout. 9 00:01:26,567 --> 00:01:29,400 - On a un cadeau pour elle. - C'est quoi ? 10 00:01:29,487 --> 00:01:33,480 Une chemise de nuit en flanelle, avec de jolies fleurs dessus. 11 00:01:33,807 --> 00:01:35,957 Tu vas me faire tuer. 12 00:01:36,047 --> 00:01:38,436 - Ne sois pas sotte. On y va. - Non. 13 00:01:38,527 --> 00:01:39,926 - Oh que si ! - Oh que non ! 14 00:01:40,007 --> 00:01:41,804 Ce que tu peux être obstinée ! 15 00:01:41,887 --> 00:01:48,281 Obstiné. O-B-S-T-I... 16 00:01:48,367 --> 00:01:49,482 Têtu. 17 00:01:49,567 --> 00:01:53,765 Tu ne peux pas passer ton temps le nez plongé dans des bouquins. 18 00:01:54,047 --> 00:01:55,241 Chiche. 19 00:01:55,567 --> 00:01:57,523 <i>Lire ne m'a pas rendue populaire</i> 20 00:01:58,007 --> 00:01:59,998 <i>ni nécessairement heureuse,</i> 21 00:02:00,087 --> 00:02:01,315 CONCOURS D'ORTHOGRAPHE DISTRICT C 22 00:02:01,407 --> 00:02:04,604 <i>mais ça m'a rendue</i> <i>excellente en orthographe.</i> 23 00:02:04,687 --> 00:02:09,044 - Succédané. - S-U-C-C-É-D-A-N-É. 24 00:02:09,127 --> 00:02:10,321 Fais pas chier. 25 00:02:10,407 --> 00:02:12,682 <i>S-U...</i> 26 00:02:13,207 --> 00:02:15,880 <i>C-C-É-D...</i> 27 00:02:16,527 --> 00:02:19,644 <i>A-N-É.</i> 28 00:02:19,727 --> 00:02:23,561 - Joli coup, Georgie. - J'ai beaucoup lu. 29 00:02:23,647 --> 00:02:27,640 Pense au trophée et aux 10 000 $ ! 30 00:02:27,807 --> 00:02:30,560 Il est interdit de parler. 31 00:02:31,207 --> 00:02:32,686 Je parie sur le neuneu. 32 00:02:32,767 --> 00:02:35,156 Et c'est lequel, selon toi ? 33 00:02:35,607 --> 00:02:36,881 Thanatos. 34 00:02:36,967 --> 00:02:38,082 Merde. 35 00:02:38,167 --> 00:02:39,725 <i>La définition, je vous prie.</i> 36 00:02:39,807 --> 00:02:42,844 - Le désir de mort. - "Les pulsions de mort." 37 00:02:42,927 --> 00:02:44,042 Bravo, Mason. 38 00:02:44,127 --> 00:02:46,641 Je suis un peu de la partie. 39 00:02:46,727 --> 00:02:50,163 Vas-y, Francis. Fous-lui une raclée ! 40 00:02:50,647 --> 00:02:52,080 Et si tu te concentrais plutôt là-dessus ? 41 00:02:52,167 --> 00:02:53,805 G. McFADDEN AUDITORIUM HENSON - H.E.M. 9 H 03 42 00:02:53,887 --> 00:02:56,845 Et si tu la fermais, qu'il épelle ce putain de mot ? 43 00:02:56,927 --> 00:02:58,485 - Merci. <i>- Thanatos.</i> 44 00:02:58,567 --> 00:03:03,083 <i>T-H-A-N-A...</i> 45 00:03:03,687 --> 00:03:05,917 <i>T-O-S.</i> 46 00:03:06,007 --> 00:03:07,406 <i>Thanatos.</i> 47 00:03:09,367 --> 00:03:12,518 Excusez-moi, M. McFadden. 48 00:03:12,607 --> 00:03:13,960 - C'était trop facile. - Ton client. 49 00:03:14,047 --> 00:03:16,322 Mon fils a eu des mots plus durs. 50 00:03:16,407 --> 00:03:20,605 Silence, je vous prie, ou je vous demanderai de sortir. 51 00:03:22,047 --> 00:03:25,483 Le mot suivant est... "apoplectique". 52 00:03:26,727 --> 00:03:27,955 - Plante-toi ! - Plante-toi ! 53 00:03:28,047 --> 00:03:29,366 Plante-toi. 54 00:03:31,407 --> 00:03:33,318 De toute façon, c'est terminé. 55 00:03:33,727 --> 00:03:35,479 <i>Apoplectique.</i> 56 00:03:36,327 --> 00:03:38,921 <i>A-P...</i> 57 00:03:40,967 --> 00:03:45,802 <i>P-É-P-L-E-C-T-I-Q-U-E.</i> 58 00:03:45,887 --> 00:03:46,922 <i>Appéplectique.</i> 59 00:03:47,007 --> 00:03:48,156 Désolé. 60 00:03:48,847 --> 00:03:51,315 Apoplectique s'écrit A-P... 61 00:03:51,407 --> 00:03:52,556 Non ! 62 00:03:57,127 --> 00:03:58,606 APOPLECTIQUE 63 00:03:58,687 --> 00:04:00,484 Que s'est-il passé ? 64 00:04:01,647 --> 00:04:06,402 Je crains que vous ne soyez... D-C-D. 65 00:04:06,487 --> 00:04:08,921 Ça s'écrit "décédé". 66 00:04:09,007 --> 00:04:10,156 Je blaguais. 67 00:04:11,087 --> 00:04:14,238 Un café, Kiffany. Vous servez la Elvis Presley ? 68 00:04:14,327 --> 00:04:15,646 - Bien sûr. - C'est quoi ? 69 00:04:15,727 --> 00:04:17,877 Beurre d'arachide, banane, bacon. 70 00:04:17,967 --> 00:04:20,322 - Ça a quel goût ? - Un goût de mort. 71 00:04:20,407 --> 00:04:22,557 Le café suffira. 72 00:04:22,847 --> 00:04:25,122 Paraît que t'as un copain. 73 00:04:25,967 --> 00:04:28,879 - Qui t'a dit ça ? - Peu importe. 74 00:04:28,967 --> 00:04:30,116 - C'est vrai ? - Non. 75 00:04:30,207 --> 00:04:33,882 Tu n'as pas un copain bien vivant 76 00:04:33,967 --> 00:04:35,878 qui ignore que tu es une Faucheuse ? 77 00:04:35,967 --> 00:04:37,639 Roxy t'a dit ça ? 78 00:04:37,727 --> 00:04:39,558 - Dit quoi ? - Que j'avais un copain. 79 00:04:39,647 --> 00:04:42,286 Le beau ténébreux d'hier soir, 80 00:04:42,367 --> 00:04:44,278 - c'est votre petit ami ? - Non. 81 00:04:44,367 --> 00:04:45,402 Bien. 82 00:04:47,047 --> 00:04:48,878 Ça s'est bien passé ? 83 00:04:49,487 --> 00:04:53,321 - S-U-P-E-R. - C'était un concours d'orthographe. 84 00:04:53,407 --> 00:04:58,117 - Alors ? - F-A-N-T-A-S-T-I-Q-U-E. 85 00:04:58,207 --> 00:04:59,560 Comment on l'arrête ? 86 00:04:59,647 --> 00:05:01,126 Continue, Georgie, dis-lui. 87 00:05:01,207 --> 00:05:05,439 Dans le genre mort absurde et violente, c'était parfait. 88 00:05:05,527 --> 00:05:08,246 Ça mérite peut-être un petit merci 89 00:05:08,327 --> 00:05:11,285 plutôt que ton irritation habituelle. 90 00:05:11,367 --> 00:05:14,803 Ça mérite un peu de G-R-A-T... 91 00:05:17,967 --> 00:05:19,559 ... itu... tude. 92 00:05:22,287 --> 00:05:24,847 Pour toi, et toi. 93 00:05:24,927 --> 00:05:28,124 - Où est Roxy ? - Elle prend sa journée. 94 00:05:28,207 --> 00:05:30,038 Et pourquoi pas moi ? 95 00:05:30,127 --> 00:05:34,405 Parce que t'es un G-L-A-N-D-U. 96 00:05:34,527 --> 00:05:38,315 - C'est pas dans le dico. - En fait, c'est du verlan. 97 00:05:39,607 --> 00:05:41,086 C'est vrai. 98 00:05:41,167 --> 00:05:42,839 C'est un quartier malfamé. 99 00:05:42,927 --> 00:05:45,282 Le club de boxe Linklater. 100 00:05:45,367 --> 00:05:47,358 Ça sent la sueur et les coups. 101 00:05:47,647 --> 00:05:49,285 Tu veux bien l'accompagner ? 102 00:05:49,367 --> 00:05:52,837 Je pense ne plus avoir besoin de protection. 103 00:05:52,927 --> 00:05:55,885 Je vois mal Mason en protecteur. 104 00:05:55,967 --> 00:05:57,798 Quoi qu'il en soit, non, merci. 105 00:05:57,887 --> 00:06:00,196 Tu es déjà accompagnée ? 106 00:06:00,287 --> 00:06:02,881 Tu pars faucher avec ton copain ? 107 00:06:02,967 --> 00:06:05,959 Je n'ai pas de copain. Compris ? 108 00:06:06,047 --> 00:06:09,926 Mason, j'aimerais tant que tu viennes. Je serais plus rassurée. 109 00:06:10,007 --> 00:06:11,998 Avec joie. 110 00:06:12,607 --> 00:06:14,040 B-Y-E. 111 00:06:17,087 --> 00:06:18,918 Parle-moi de son copain. 112 00:06:20,727 --> 00:06:22,479 Je ne le connais pas. 113 00:06:23,367 --> 00:06:25,164 Pancakes aux myrtilles. 114 00:06:27,087 --> 00:06:28,236 Quoi ? 115 00:06:28,767 --> 00:06:32,157 - Tu as fait quelque chose ? - Des pancakes. 116 00:06:32,247 --> 00:06:35,717 - T'as un truc à te reprocher. - Absolument pas ! 117 00:06:37,407 --> 00:06:39,637 Pourquoi ce look d'agent immobilier ? 118 00:06:39,887 --> 00:06:43,482 - Je vais à un entretien d'embauche. - Pourquoi ? 119 00:06:43,567 --> 00:06:47,037 Parce qu'on te paie quand tu travailles. 120 00:06:47,327 --> 00:06:51,479 Je veux juste un job temporaire. Du secrétariat. 121 00:06:51,567 --> 00:06:53,080 Ça a l'air ennuyeux. 122 00:06:53,167 --> 00:06:57,638 C'est ça ou on vend le chien à un restaurant chinois. 123 00:06:57,727 --> 00:06:59,524 C'est pas drôle. 124 00:07:00,047 --> 00:07:04,518 D'accord, c'est pas une bonne idée. Le retriever n'est pas comestible. 125 00:07:04,607 --> 00:07:06,996 Qui me gardera en ton absence ? 126 00:07:07,087 --> 00:07:10,557 - Qui veux-tu qui te garde ? - Personne. 127 00:07:12,767 --> 00:07:17,363 Daisy s'est vantée par le passé d'avoir flirté 128 00:07:18,247 --> 00:07:22,365 et couché avec des vivants après sa mort. 129 00:07:23,047 --> 00:07:25,880 Si c'est le cas, c'est une faute. 130 00:07:27,127 --> 00:07:30,358 Charlie Chaplin, Tyrone Power, Babe Ruth... 131 00:07:30,447 --> 00:07:32,483 - Je connais l'histoire. - Douglas Fairbanks, 132 00:07:32,567 --> 00:07:35,320 - Errol Flynn, William Holden... - J'ai compris. 133 00:07:36,567 --> 00:07:38,717 - William Holden ? - Connais pas non plus. 134 00:07:38,807 --> 00:07:42,038 <i>Boulevard du crépuscule.</i> Noyé dans la piscine. 135 00:07:44,447 --> 00:07:45,721 Bon sang ! 136 00:07:46,967 --> 00:07:52,325 Le fait est, George, que ces imprudences présumées, 137 00:07:54,447 --> 00:07:56,438 je n'en suis pas responsable. 138 00:07:56,527 --> 00:07:59,837 Je suis pas une indic. Je balancerai pas Daisy. 139 00:07:59,927 --> 00:08:01,838 La question n'est pas là. 140 00:08:01,927 --> 00:08:04,725 Elle ne doit pas avoir de relations avec un vivant. 141 00:08:04,807 --> 00:08:06,445 La question... 142 00:08:07,127 --> 00:08:10,119 - Évite le sirop sur les œufs. - Je les aime comme ça. 143 00:08:10,207 --> 00:08:11,686 - Qui c'est ? - Qui ça ? 144 00:08:11,767 --> 00:08:12,961 Celui-là. 145 00:08:13,327 --> 00:08:14,840 George, c'est ça ? 146 00:08:15,167 --> 00:08:18,079 Daisy m'a dit qu'elle traînait ici. 147 00:08:18,167 --> 00:08:20,840 - Ray Summers. - Ruben. 148 00:08:20,927 --> 00:08:23,964 Vous avez une poigne d'enfer, Ruben. 149 00:08:24,687 --> 00:08:27,645 - T'as vu ma meuf ? - Elle vient de partir. 150 00:08:28,887 --> 00:08:31,845 - Tant pis. - C'est quoi, votre truc ? 151 00:08:32,367 --> 00:08:35,359 Mon truc, c'est producteur télé. 152 00:08:36,047 --> 00:08:40,086 - Vous avez dû voir... - Je regarde peu la télé. 153 00:08:40,247 --> 00:08:42,807 Laissez-moi deviner. Vous aimez lire. 154 00:08:42,887 --> 00:08:44,445 Moi, j'aime lire. 155 00:08:45,047 --> 00:08:46,526 Où avez-vous connu Daisy ? 156 00:08:46,607 --> 00:08:49,758 Dans un bar. Je lui ai payé un verre... ou trois. 157 00:08:50,247 --> 00:08:52,920 On a peut-être un peu abusé, ce soir-là. 158 00:08:53,007 --> 00:08:55,601 - Juste une copine de beuverie ? - Non. 159 00:08:56,367 --> 00:08:59,404 La belle Daisy est mon porte-bonheur. 160 00:09:00,847 --> 00:09:02,360 Belle, peut-être. 161 00:09:03,167 --> 00:09:05,522 Porte-bonheur, pas que je sache. 162 00:09:05,887 --> 00:09:08,720 Peut-être pas pour vous, mais... 163 00:09:09,767 --> 00:09:11,678 Maintenant que j'y pense, 164 00:09:12,407 --> 00:09:15,922 ce soir-là, un type est mort. Tu étais là. 165 00:09:16,007 --> 00:09:19,556 Non. Je n'y étais pas. 166 00:09:22,927 --> 00:09:26,681 - Où avez-vous connu Daisy ? - C'est pas vos oignons. 167 00:09:27,287 --> 00:09:30,916 Pas de salamalecs. Si je suis pas le bienvenu... 168 00:09:31,007 --> 00:09:32,838 Vous n'êtes pas le bienvenu. 169 00:09:33,447 --> 00:09:36,280 - J'ai dit quelque chose de blessant ? - Non. 170 00:09:36,367 --> 00:09:40,121 - C'est quoi, votre problème ? - Je n'aime guère les inconnus. 171 00:09:40,207 --> 00:09:43,836 Et on ne s'invite pas à une table où on ne connaît personne. 172 00:09:43,927 --> 00:09:47,476 - Détrompez-vous, je connais George. - Tu me connais pas. 173 00:09:54,567 --> 00:09:57,718 Bonne journée. 174 00:10:01,807 --> 00:10:03,081 J'aime pas ce type. 175 00:10:03,167 --> 00:10:06,842 Vous avez pas envie de lui faire ravaler son sourire ? 176 00:10:14,367 --> 00:10:16,164 C'est une mauvaise idée, 177 00:10:16,247 --> 00:10:17,965 d'inviter Ray à un fauchage. 178 00:10:18,047 --> 00:10:19,878 Tu deviens responsable ? 179 00:10:19,967 --> 00:10:22,800 C'est casse-gueule. Il pourrait voir quelque chose. 180 00:10:22,887 --> 00:10:26,482 Arrête, il ne voit rien. L'amour le rend aveugle. 181 00:10:30,407 --> 00:10:32,875 Tu flirtes avec la cata, Daisy Adair. 182 00:10:32,967 --> 00:10:34,958 Tu n'aimes pas que je flirte. 183 00:10:35,047 --> 00:10:40,440 Arrête ! Tu ne m'attires plus physiquement. C'est vrai. 184 00:10:41,247 --> 00:10:43,886 Juré. Plus du tout. 185 00:10:43,967 --> 00:10:45,719 - Je te crois. - Tant mieux. 186 00:10:47,847 --> 00:10:50,122 Fais attention à toi. 187 00:11:17,607 --> 00:11:19,245 Comment allez-vous ? 188 00:11:24,127 --> 00:11:26,322 - Votre prénom ? - Crystal. 189 00:11:29,687 --> 00:11:31,564 Mlle Herbig revient bientôt ? 190 00:11:46,687 --> 00:11:48,325 J'aime pas les hôpitaux. 191 00:11:48,487 --> 00:11:51,240 - Pourquoi ? - Qui peut bien aimer les hôpitaux ? 192 00:11:51,887 --> 00:11:54,560 Voyons... 193 00:11:55,407 --> 00:11:58,843 Les médecins, les infirmières, les aides-soignants, 194 00:12:00,127 --> 00:12:01,719 les malades qui veulent guérir, 195 00:12:01,807 --> 00:12:05,277 les proches de ces mêmes malades. 196 00:12:05,407 --> 00:12:09,320 Je ne vois personne ici qui semble en voie de guérison. 197 00:12:10,127 --> 00:12:12,357 C'est le service de soins palliatifs. 198 00:12:13,367 --> 00:12:16,279 Ils ne sortiront pas comme ils sont entrés. 199 00:12:22,047 --> 00:12:24,117 - On la connaît ? - Oui. 200 00:12:25,487 --> 00:12:29,400 Les "Causes naturelles" sont très convoitées par les Faucheurs, 201 00:12:29,487 --> 00:12:31,205 surtout dans un hôpital. 202 00:12:31,287 --> 00:12:35,075 Inutile de courir, chaque client est identifiable. C'est un job sympa. 203 00:12:36,407 --> 00:12:38,602 Sauf qu'ils sont tous très vieux. 204 00:12:38,967 --> 00:12:40,400 T'as une dent contre les vieux ? 205 00:12:40,487 --> 00:12:45,402 Ils me font un peu flipper. Et les très vieux m'agacent. 206 00:12:45,807 --> 00:12:47,240 Super. 207 00:12:47,807 --> 00:12:51,880 Vous savez, quand ils traversent au feu rouge, 208 00:12:51,967 --> 00:12:57,803 les secondes s'égrènent, et même s'ils démarrent aussitôt, 209 00:12:57,887 --> 00:13:02,836 ils ne parviennent jamais à traverser à temps. 210 00:13:05,727 --> 00:13:07,558 Et ça t'agace ? 211 00:13:08,927 --> 00:13:10,565 Ils sont tellement lents. 212 00:13:12,567 --> 00:13:13,795 Trouve ton client. 213 00:13:13,887 --> 00:13:16,242 Comment ? 214 00:13:17,047 --> 00:13:21,199 Hé, l'ami. Vous avez un N. Rommey à cet étage ? 215 00:13:21,287 --> 00:13:22,720 N. Rommey, avec deux M. 216 00:13:22,807 --> 00:13:24,923 Nina. Chambre 331. 217 00:13:25,247 --> 00:13:27,124 Tu vois ? C'est un job sympa. 218 00:13:28,687 --> 00:13:30,120 À plus tard. 219 00:13:43,487 --> 00:13:45,682 - On y est ? - Où ça ? 220 00:13:45,767 --> 00:13:49,077 - On y est ? - Je ne crois pas. 221 00:13:49,687 --> 00:13:52,759 - Vous êtes N. Rommey ? - Oui. Non. 222 00:13:54,567 --> 00:13:57,081 MARI - WILLIAM - FILLE - BETH BROSSE - TABLE 223 00:14:06,127 --> 00:14:08,880 <i>Comme je le disais,</i> <i>ils me font un peu flipper.</i> 224 00:14:13,447 --> 00:14:16,280 Il vaut mieux que vous restiez dans votre chambre. 225 00:14:16,367 --> 00:14:19,518 - Ma chambre. - Nina ? 226 00:14:19,927 --> 00:14:22,760 Oui, je suis Nina Rommey. Comment allez-vous ? 227 00:14:26,807 --> 00:14:29,640 - Nina, non, non. - Non, non, non, non. 228 00:14:30,847 --> 00:14:33,884 On a droit à une histoire aujourd'hui, un conte de fées. 229 00:14:35,647 --> 00:14:39,925 C'est l'histoire d'une femme qui meurt. Fin. 230 00:14:40,207 --> 00:14:41,242 Oh. 231 00:14:41,327 --> 00:14:44,922 Je te connais. Tu as été tuée par une lunette de W-C. 232 00:14:45,007 --> 00:14:48,795 On me lâchera jamais avec ça ? Bla-bla-bla. 233 00:14:50,967 --> 00:14:53,401 - Je suis Penny. - Et moi, George. 234 00:14:53,487 --> 00:14:57,366 Nina, voici George. Elle vient s'occuper de vous. 235 00:14:58,847 --> 00:15:01,520 Allons-y. Il ne faut pas être en retard. 236 00:15:03,207 --> 00:15:04,481 Pas de souci. 237 00:15:06,047 --> 00:15:09,244 Kate Hepburn faisait de la boxe. Kitty Lombard aussi. 238 00:15:09,327 --> 00:15:11,443 C'est un excellent exercice. 239 00:15:14,007 --> 00:15:16,157 Fauchons avant l'arrivée de Ray. 240 00:15:16,247 --> 00:15:17,566 Bonne idée. 241 00:15:20,327 --> 00:15:23,239 J'aurai fini avant qu'il soit là. 242 00:15:25,887 --> 00:15:28,082 Les boxeurs sont vraiment beaux. 243 00:15:30,567 --> 00:15:34,606 Les boxeurs sont beaux, Ray est beau. 244 00:15:35,047 --> 00:15:37,163 Je vais te montrer qui est beau. 245 00:15:37,487 --> 00:15:40,957 Putain, moi, je suis beau ! Je suis beau. 246 00:15:41,047 --> 00:15:45,837 Je suis sexy. Je suis boxeur. Qui voilà, public ? 247 00:15:45,927 --> 00:15:49,556 C'est King Mason ! King Mason ! 248 00:15:49,887 --> 00:15:53,880 Le "Masonator" ! 249 00:15:53,967 --> 00:15:56,481 Sors le grand jeu ! 250 00:15:56,647 --> 00:15:59,480 Je te l'ai arrangée, ta belle gueule, hein, Ray ? 251 00:15:59,567 --> 00:16:01,603 Du calme, champion. 252 00:16:02,847 --> 00:16:04,041 Désolé. 253 00:16:04,127 --> 00:16:05,526 - Daisy m'a appelé... - Tant mieux. 254 00:16:05,607 --> 00:16:07,598 - Elle m'a donné rencard ici. - Et ? 255 00:16:07,687 --> 00:16:10,565 - Me voilà. - Tu es son chien-chien ? 256 00:16:20,927 --> 00:16:23,043 Tu viens d'aboyer dans mon dos ? 257 00:16:24,007 --> 00:16:27,602 Tu sais boxer, Ray ? 258 00:16:27,687 --> 00:16:30,406 Un petit combat ? Tu sais boxer ? 259 00:16:30,887 --> 00:16:33,720 La baston, ça me connaît. 260 00:16:33,807 --> 00:16:39,916 Sans blague ? Je te pose la question parce que... tous les mecs ne savent pas boxer. 261 00:16:40,007 --> 00:16:41,076 Tu me suis ? 262 00:16:41,167 --> 00:16:43,681 T'as quelque chose à me dire ? 263 00:16:43,847 --> 00:16:44,962 Non. 264 00:16:45,407 --> 00:16:46,760 Dans ce cas... 265 00:16:48,807 --> 00:16:51,037 reste pas si près de moi. 266 00:16:54,247 --> 00:16:57,125 Je t'avertis... Recule. 267 00:16:58,167 --> 00:16:59,680 Toi, recule. 268 00:17:06,527 --> 00:17:09,883 Tu as gagné. 269 00:17:10,927 --> 00:17:13,395 C'est toi qui tires le gros lot. 270 00:17:14,807 --> 00:17:16,365 Non, attends. 271 00:17:19,087 --> 00:17:20,281 C'est moi. 272 00:17:21,927 --> 00:17:25,397 Va te faire foutre, enfoiré de bouffeur de bites ! 273 00:17:29,887 --> 00:17:32,765 Excusez-moi, je cherche M. Washington. 274 00:17:32,847 --> 00:17:35,441 C'est Kid. Kid Washington. 275 00:17:35,527 --> 00:17:39,315 Vous êtes tellement plus mignon de près. 276 00:17:40,567 --> 00:17:42,159 C'est pas moi, le Kid. 277 00:17:44,007 --> 00:17:44,996 Oh ! 278 00:17:46,007 --> 00:17:49,795 - Que puis-je faire pour vous ? - Je voulais vous rencontrer. 279 00:17:49,887 --> 00:17:53,766 - Kid Washington. Vous êtes... ? - Daisy Adair. 280 00:17:54,167 --> 00:17:57,045 - Mon père me parlait de vous. - Ah oui ? 281 00:17:57,127 --> 00:17:58,640 Il avait trouvé épique 282 00:17:58,727 --> 00:18:00,080 KID WASHINGTON contre CHOPPER HARRISON 283 00:18:00,167 --> 00:18:01,839 votre combat contre Harrison. 284 00:18:01,927 --> 00:18:05,283 Quinze reprises. Ça a été un sacré match. 285 00:18:07,327 --> 00:18:08,806 C'est un honneur de vous rencontrer. 286 00:18:08,887 --> 00:18:11,606 C'est gentil d'être passée, mademoiselle. 287 00:18:20,527 --> 00:18:25,396 Reprenons, Louis. C'est en crânant qu'on prend des coups. 288 00:18:31,167 --> 00:18:34,443 Chris, urgence à la 301. Appelle le Dr Rothschild. 289 00:18:36,647 --> 00:18:38,319 - C'est la cloche ? - Oui. 290 00:18:38,407 --> 00:18:42,878 - On va être en retard en classe. - Oh non. On sera pile à l'heure. 291 00:18:43,847 --> 00:18:45,075 Merci. 292 00:18:49,127 --> 00:18:51,118 Je dois prendre mes médicaments. 293 00:18:54,487 --> 00:18:56,443 <i>J'ai vu un tas de gens mourir,</i> 294 00:18:56,527 --> 00:18:59,997 <i>écrasés par un bus, mis en pièces</i> <i>par un ours ou une tondeuse.</i> 295 00:19:00,687 --> 00:19:04,236 <i>Mais je ne comprenais rien</i> <i>à cette erreur silencieuse.</i> 296 00:19:07,407 --> 00:19:09,716 <i>Nina non plus, d'ailleurs.</i> 297 00:19:10,767 --> 00:19:12,519 <i>Je n'étais pas censée intervenir,</i> 298 00:19:12,607 --> 00:19:15,644 <i>mais je voulais l'arrêter</i> <i>avant qu'il ne soit trop tard.</i> 299 00:19:15,727 --> 00:19:16,796 Nina. 300 00:19:19,047 --> 00:19:21,038 Retournons dans votre chambre. 301 00:19:23,007 --> 00:19:26,204 - Vous avez des cheveux magnifiques. - Merci. 302 00:19:33,127 --> 00:19:34,845 Sors-moi de là. 303 00:19:35,567 --> 00:19:39,116 Tu veux rire ? Deux garçons qui se battent pour moi : le rêve ! 304 00:19:39,207 --> 00:19:41,846 Arrête, ça peut faire mal. 305 00:19:41,927 --> 00:19:43,360 Tu cicatrises vite. 306 00:19:46,047 --> 00:19:49,039 Ça empêche pas la douleur. 307 00:19:54,367 --> 00:19:56,597 Embrasse-moi. 308 00:19:56,687 --> 00:19:58,439 Pas devant Mason. Ménage-le. 309 00:19:58,527 --> 00:20:00,563 Le ménager ? J'en suis plus là. 310 00:20:00,647 --> 00:20:02,763 Pourquoi faut-il que tu sois méchant ? 311 00:20:02,847 --> 00:20:05,042 Je termine ce que tu as commencé. 312 00:20:05,127 --> 00:20:06,526 Tu l'as mis en danger. 313 00:20:06,607 --> 00:20:09,440 - Non. - Tu sors avec deux mecs. 314 00:20:09,527 --> 00:20:12,883 Ça finit jamais bien. Tais-toi et embrasse-moi. 315 00:20:19,247 --> 00:20:20,521 J'y retourne. 316 00:20:32,847 --> 00:20:36,442 - On apprécie tous Ricky. - C'est bien. 317 00:20:37,367 --> 00:20:40,120 Ricky faisait de la reliure vélin dès son 3e jour. 318 00:20:40,207 --> 00:20:42,641 Delores ne m'a pas parlé de ça 319 00:20:42,727 --> 00:20:44,319 avant ma 2e semaine. 320 00:20:44,407 --> 00:20:46,523 Et c'est un as du recyclage. 321 00:20:46,927 --> 00:20:49,680 J'ignore de qui vous parlez. 322 00:20:49,887 --> 00:20:52,560 - Vous n'êtes pas la mère de Ricky ? - Non. 323 00:20:52,647 --> 00:20:54,842 Elle devait passer le voir à midi. 324 00:20:54,927 --> 00:20:56,406 Vous pourriez être sa mère. 325 00:20:56,487 --> 00:20:59,001 - Mais je ne le suis pas. - Vous êtes sûre ? 326 00:20:59,447 --> 00:21:02,086 Je suis à la recherche d'un emploi. 327 00:21:03,007 --> 00:21:04,804 C'est très courageux. 328 00:21:06,247 --> 00:21:07,475 Courageux ? 329 00:21:08,167 --> 00:21:10,078 Je veux dire, de... 330 00:21:12,847 --> 00:21:16,317 - La moitié d'un sandwich au thon ? - Non, merci. 331 00:21:23,407 --> 00:21:26,763 Bonjour. Delores Herbig. Crystal m'a dit votre nom... 332 00:21:26,847 --> 00:21:27,996 Joy. Joy Lass. 333 00:21:28,087 --> 00:21:29,759 Venez à mon bureau, 334 00:21:29,847 --> 00:21:31,166 nous bavarderons, Mme Lass. 335 00:21:31,247 --> 00:21:33,522 - Dois-je dire "madame" ? - Inutile. 336 00:21:49,407 --> 00:21:50,635 Vous venez ? 337 00:21:51,607 --> 00:21:52,676 Oui. 338 00:21:53,687 --> 00:21:57,760 Rafraîchis-moi la mémoire, c'est le pas de deux ou le cha-cha-cha ? 339 00:21:57,847 --> 00:22:01,283 C'est l'occasion de te botter ton petit cul blanc, enfoiré. 340 00:22:01,367 --> 00:22:04,006 - Je connais pas cette danse. - Viens ! 341 00:22:06,327 --> 00:22:08,283 Besoin d'aide, Ginger ? 342 00:22:08,367 --> 00:22:10,278 Je le tue ou je l'esquinte ? 343 00:22:10,367 --> 00:22:12,085 Ne lui fais pas de mal. 344 00:22:12,167 --> 00:22:14,635 C'est un combat. Choisis ton camp. 345 00:22:14,727 --> 00:22:16,957 Je ne veux pas choisir. 346 00:22:18,087 --> 00:22:21,397 Il a l'air de saigner facilement, comme tous les ivrognes. 347 00:22:21,487 --> 00:22:25,002 Je veux pas voir ça. Je ne veux pas vous voir vous battre. 348 00:22:25,087 --> 00:22:26,406 Hé ! 349 00:22:26,487 --> 00:22:29,604 Reste là quand je te parle. 350 00:22:31,647 --> 00:22:34,684 Amène-toi, salope ! 351 00:22:35,127 --> 00:22:36,879 Là, je suis énervé. 352 00:22:37,247 --> 00:22:38,726 Je suis vraiment désolé. 353 00:22:38,807 --> 00:22:41,924 C'est un sport de gentlemen... 354 00:22:42,007 --> 00:22:44,760 Alors va chier, salope de mes deux ! 355 00:22:44,847 --> 00:22:47,407 Continue, chérie, 356 00:22:47,487 --> 00:22:49,205 cache ton joli minois 357 00:22:49,287 --> 00:22:52,324 car tu vas sortir d'ici en chialant de douleur. 358 00:22:52,407 --> 00:22:55,399 Tes enfants, tes petits-enfants à venir 359 00:22:55,487 --> 00:22:59,366 et tes bâtards de petits neveux à deux têtes 360 00:22:59,447 --> 00:23:02,359 ressentiront encore la douleur, salope ! 361 00:23:02,447 --> 00:23:06,679 Comme toi quand je baise ta chère Daisy ? 362 00:23:09,727 --> 00:23:14,403 Ça va ? Relève-toi, Kid ! 363 00:23:18,887 --> 00:23:21,526 - Je me relève ? - Non. 364 00:23:22,207 --> 00:23:24,641 - Oh. - Désolée. 365 00:23:25,287 --> 00:23:27,243 Vous êtes K.-O. 366 00:23:27,327 --> 00:23:28,646 <i>Bonne nuit.</i> 367 00:23:29,247 --> 00:23:31,636 - J'ai sommeil. - Je sais. 368 00:23:33,247 --> 00:23:35,442 On devrait pas sécher les cours. 369 00:23:35,727 --> 00:23:38,082 Allez, sous les couvertures ! 370 00:23:39,847 --> 00:23:42,645 On rend nos fiches de lecture. Tu as lu le livre ? 371 00:23:43,007 --> 00:23:44,281 J'ai adoré. 372 00:23:45,087 --> 00:23:46,679 Moi aussi. 373 00:23:54,567 --> 00:23:57,127 - On y est ? - Je crois que oui. 374 00:23:58,727 --> 00:24:00,524 J'adore la classe de 4e. 375 00:24:00,927 --> 00:24:04,283 C'était sympa, la 4e. 376 00:24:09,127 --> 00:24:12,836 Maîtrise d'histoire et études de commerce, 377 00:24:12,927 --> 00:24:15,316 secrétaire dans 2 cabinets juridiques... 378 00:24:15,407 --> 00:24:18,319 Je connais la sténo phonétique et la sténo médicale. 379 00:24:18,407 --> 00:24:21,797 Formidable. Votre C.V. est si bien structuré. 380 00:24:21,887 --> 00:24:24,640 Je vais rentrer ça dans la base de données. 381 00:24:24,727 --> 00:24:27,605 J'ai déjà entendu votre nom. 382 00:24:27,687 --> 00:24:30,042 Le vôtre aussi m'est familier. 383 00:24:30,127 --> 00:24:31,162 - Vraiment ? - Oui. 384 00:24:31,247 --> 00:24:32,282 plus disponible 385 00:24:33,927 --> 00:24:35,201 Bonté divine ! 386 00:24:36,807 --> 00:24:39,526 Vous êtes une parente de la fille décédée ? 387 00:24:39,607 --> 00:24:44,806 - C'était ma fille, George. - Je l'avais embauchée. 388 00:24:45,967 --> 00:24:48,481 C'est vous qui l'aviez reçue ? 389 00:24:50,967 --> 00:24:54,004 Vous m'aviez téléphoné. Nous avions discuté. 390 00:25:05,207 --> 00:25:08,085 - Toutes mes condoléances. - Merci. 391 00:25:08,727 --> 00:25:12,766 J'ai passé peu de temps avec votre fille. Elle semblait gentille. 392 00:25:12,847 --> 00:25:14,439 - Ah bon ? - Non. 393 00:25:15,487 --> 00:25:18,285 Elle avait l'air compliquée, bien qu'intelligente. 394 00:25:19,407 --> 00:25:20,556 Quoi d'autre ? 395 00:25:20,647 --> 00:25:25,960 Pas du genre facile à manier, mais prometteuse, d'où son embauche. 396 00:25:29,127 --> 00:25:31,641 On n'est pas obligées de continuer. 397 00:25:31,727 --> 00:25:35,163 - On peut remettre ça à plus tard ou... - Non, non. 398 00:25:35,807 --> 00:25:38,367 Je suis là et je vais bien. 399 00:25:39,127 --> 00:25:40,879 Je veux travailler. 400 00:25:43,607 --> 00:25:45,996 - Appelez-moi Joy. - D'accord. 401 00:25:48,527 --> 00:25:51,997 Que voulez-vous faire, Joy ? Quelle est votre passion ? Qu'aimez-vous faire ? 402 00:25:52,087 --> 00:25:54,681 Je n'en sais rien. 403 00:25:54,767 --> 00:25:58,123 Nous avons un certain nombre de... 404 00:25:58,207 --> 00:26:00,482 J'aime dresser des listes. 405 00:26:01,047 --> 00:26:07,600 J'aime les boîtes, les classeurs, les étagères, 406 00:26:07,687 --> 00:26:10,247 - les étiquettes... - Moi aussi ! 407 00:26:15,767 --> 00:26:17,837 Elle travaillait ici ? 408 00:26:19,887 --> 00:26:20,956 Oui. 409 00:26:25,647 --> 00:26:29,037 Qu'a fait George pendant son dernier jour de travail ? 410 00:26:29,927 --> 00:26:33,158 Sincèrement, je ne m'en souviens pas. 411 00:26:36,687 --> 00:26:38,086 Je sais 412 00:26:38,167 --> 00:26:40,965 que vous croyez tous être incapables de vivre sans Internet, 413 00:26:41,047 --> 00:26:43,845 mais avant les recherches en ligne, il y avait des index 414 00:26:43,927 --> 00:26:45,758 et des fiches pour chaque livre. 415 00:26:45,847 --> 00:26:49,362 Reggie, laisse ces livres, ils n'ont pas encore de code-barre. 416 00:26:49,447 --> 00:26:52,041 Juste des vieilles fiches à l'intérieur. 417 00:26:52,127 --> 00:26:55,915 Sy Benjamin, si c'est un magazine porno que tu as là... 418 00:27:17,967 --> 00:27:19,002 25 AVRIL 1994 419 00:27:19,087 --> 00:27:20,645 <i>Vous savez qui c'est ?</i> 420 00:27:21,247 --> 00:27:24,796 - J'ai oublié. - C'est votre mari, William. 421 00:27:24,887 --> 00:27:26,923 - Qui ? - William. 422 00:27:27,447 --> 00:27:29,165 Il y aura un contrôle là-dessus. 423 00:27:29,247 --> 00:27:31,966 Oui. Et à vrai dire, vous êtes en retard pour le contrôle. 424 00:27:32,047 --> 00:27:33,560 - Alors, venez. - Non. 425 00:27:35,127 --> 00:27:36,116 Oh ! 426 00:27:38,487 --> 00:27:41,445 - Vous devez me suivre. - Je sais ce que je dois faire. 427 00:27:41,527 --> 00:27:42,596 Vous êtes morte, Nina. 428 00:27:42,687 --> 00:27:45,121 C'est la dame qui me coiffe. 429 00:27:45,207 --> 00:27:47,767 C'est votre fille Beth, 430 00:27:47,847 --> 00:27:49,803 et vous êtes morte. 431 00:27:57,607 --> 00:28:01,566 - Alors, qui est cette Rosie ? - Tu connais pas. 432 00:28:01,647 --> 00:28:04,241 C'est quelqu'un de ta famille ? 433 00:28:05,847 --> 00:28:07,917 - Une parente à toi ? - Oui. 434 00:28:12,367 --> 00:28:16,963 Beau Chêne, c'est un bon hôpital ? Ils s'occupent bien des malades ? 435 00:28:17,287 --> 00:28:19,562 Ils les arrosent tous les 8 jours. 436 00:28:19,647 --> 00:28:20,636 Là, 437 00:28:20,727 --> 00:28:22,080 Rosie Sofer Beau Chêne - Ch 222 438 00:28:22,167 --> 00:28:24,601 tu franchis la ligne jaune. C'est pas bien. 439 00:28:24,687 --> 00:28:25,802 Merci. 440 00:28:25,887 --> 00:28:27,479 - Comment va le Waffle Haus ? - Bien. 441 00:28:27,567 --> 00:28:28,761 - Kiffany ? - Bien. 442 00:28:28,847 --> 00:28:30,519 - Tes joyeux Faucheurs ? - Affreux. 443 00:28:30,607 --> 00:28:33,121 - À l'aide ! - Un de nos meilleurs éléments. 444 00:28:33,207 --> 00:28:34,526 Élément de quoi ? 445 00:28:34,807 --> 00:28:38,595 - Qu'y a-t-il, George ? - Elle refuse de me suivre. 446 00:28:38,687 --> 00:28:42,043 - Sa mémoire lui joue des tours. - J'avais remarqué. 447 00:28:43,207 --> 00:28:46,358 Traduction : elle ne sait pas qu'elle est morte. 448 00:28:46,447 --> 00:28:48,915 J'ai compris. Comment je la fais partir ? 449 00:28:49,447 --> 00:28:52,837 Nina doit prendre conscience de sa mort 450 00:28:52,927 --> 00:28:54,042 avant de tourner la page. 451 00:28:54,127 --> 00:28:56,880 - Je fais quoi, bordel ? - Grossière, avec ça. 452 00:28:56,967 --> 00:28:58,844 À un de ces quatre sur le campus. 453 00:28:58,927 --> 00:29:03,079 - Quoi ? Vous filez ? - J'ai d'autres chats à fouetter. 454 00:29:09,047 --> 00:29:12,676 - C'est ma pause-déjeuner. - Je vous en prie. 455 00:29:12,767 --> 00:29:15,998 - Désolée, trésor, je peux pas. - Allez, quoi ! 456 00:29:17,207 --> 00:29:21,644 - J'aime pas trop les personnes âgées. - Alors, t'es une veinarde. 457 00:29:21,727 --> 00:29:24,321 - Pourquoi ? - Parce que tu ne le seras jamais. 458 00:29:25,727 --> 00:29:29,879 Je dois signaler à l'hôpital l'heure du décès de Nina, 459 00:29:31,047 --> 00:29:33,277 mais ça peut encore attendre. 460 00:29:35,047 --> 00:29:37,003 - Alors... - Quoi ? 461 00:29:37,727 --> 00:29:41,515 Tu as intérêt à te dépêcher... Microbe. 462 00:29:45,367 --> 00:29:47,039 <i>Je ne serai jamais vieille.</i> 463 00:29:47,127 --> 00:29:51,917 <i>Jeune et morte, c'est mieux</i> <i>que vieille et vivante. Pas vrai ?</i> 464 00:29:52,007 --> 00:29:54,043 <i>Au moins, j'ai de la mémoire.</i> 465 00:29:58,887 --> 00:30:01,879 - Que s'est-il passé ? - Comment ça ? 466 00:30:01,967 --> 00:30:04,117 - Tu étiquettes. - J'aime étiqueter. 467 00:30:04,207 --> 00:30:07,882 - Quand il arrive un malheur. - Je réorganise les étagères. 468 00:30:07,967 --> 00:30:12,006 Et le garde-manger en avait besoin aussi. 469 00:30:13,087 --> 00:30:14,964 Tu veux bien ouvrir ? 470 00:30:15,047 --> 00:30:16,639 Je t'achèterai plus 471 00:30:16,727 --> 00:30:19,241 de barres de céréales si tu les manges pas. 472 00:30:19,327 --> 00:30:22,239 Je sors pas l'argent d'un chapeau. 473 00:30:27,727 --> 00:30:29,160 Bonjour, mon chien. 474 00:30:30,567 --> 00:30:31,636 Bonjour, Claire. 475 00:30:31,727 --> 00:30:34,400 Désolée de vous déranger, mais... 476 00:30:34,487 --> 00:30:36,842 votre chien a fait sa crotte sur mes capucines. 477 00:30:36,927 --> 00:30:41,876 Les crottes, c'est bon pour les capucines, non ? 478 00:30:41,967 --> 00:30:44,162 Petites fleurs et gros chien. 479 00:30:44,367 --> 00:30:46,801 Des fleurs primées au Pickwick Club l'an passé. 480 00:30:46,887 --> 00:30:48,002 Je m'en souviens. 481 00:30:48,087 --> 00:30:50,396 Essayez d'être un peu plus vigilantes. 482 00:30:50,487 --> 00:30:53,206 Nous le serons. N'est-ce pas ? 483 00:30:53,287 --> 00:30:55,323 Me regarde pas, j'étais pas là. 484 00:30:58,087 --> 00:31:00,396 Drôle de chantier que tu as là. 485 00:31:00,487 --> 00:31:03,126 Bonté divine ! Vous déménagez ? 486 00:31:03,207 --> 00:31:06,244 Je réorganise ma cuisine. 487 00:31:06,327 --> 00:31:08,477 - C'est stupéfiant. - Merci. 488 00:31:08,567 --> 00:31:10,319 Tout est si facile à trouver. 489 00:31:10,407 --> 00:31:13,240 Chaque chose à sa place. 490 00:31:13,327 --> 00:31:16,080 - Tu as fait ça toute seule ? - Absolument. 491 00:31:17,807 --> 00:31:19,320 Tu crois que... 492 00:31:20,127 --> 00:31:23,278 Tu veux bien réorganiser ma cuisine ? 493 00:31:23,767 --> 00:31:25,598 Je peux te faire ça. 494 00:31:27,727 --> 00:31:29,319 Pour 75 $ de l'heure. 495 00:31:34,967 --> 00:31:38,084 - Jeudi te conviendrait ? - Jeudi, c'est parfait. 496 00:31:46,887 --> 00:31:48,002 Qu'a dit Ruben ? 497 00:31:48,087 --> 00:31:50,760 De l'aider à prendre conscience. 498 00:31:50,847 --> 00:31:53,407 Ce boulot de merde n'en finit jamais. 499 00:32:00,327 --> 00:32:01,521 Pourquoi ces Post-it ? 500 00:32:01,607 --> 00:32:05,646 Elle oublie les choses. Les Post-it les lui rappellent... ou pas. 501 00:32:07,207 --> 00:32:08,879 Mason, tu nous aides pas. 502 00:32:08,967 --> 00:32:11,322 - Tu vas nous l'énerver. - Le combat est terminé. 503 00:32:11,407 --> 00:32:12,920 - Quel combat ? - Ray l'a frappé. 504 00:32:13,007 --> 00:32:15,680 Moi aussi, et il a failli crever. 505 00:32:17,767 --> 00:32:21,077 - Tu sais quoi, Daisy ? Ray est un con. - Ray est un con. 506 00:32:21,167 --> 00:32:24,284 Tu vois ? Nina n'a pas de tête, mais même elle sait ça. 507 00:32:24,367 --> 00:32:26,119 Je ne le verrai plus. 508 00:32:26,207 --> 00:32:28,118 - Sérieux ? - Terminé. 509 00:32:28,207 --> 00:32:30,721 Très bien. Excellent... 510 00:32:32,967 --> 00:32:38,280 - Donc, voici Nina. - Voici Nina, qu'elle le sache ou non. 511 00:32:41,207 --> 00:32:43,482 - Bonjour, Nina chérie. - Bonjour. 512 00:32:43,567 --> 00:32:46,365 J'ai quelque chose à vous dire. Écoutez-moi bien. 513 00:32:46,447 --> 00:32:48,802 C'est dur à admettre, mais écoutez. 514 00:32:48,887 --> 00:32:50,240 James Bond. 515 00:32:51,167 --> 00:32:53,158 Vous êtes morte. Clamsée. 516 00:32:53,327 --> 00:32:55,204 "Au shaker, pas à la cuillère." 517 00:32:55,287 --> 00:32:58,518 Bon, elle est folle. Givrée. Elle a des objets précieux ? 518 00:32:58,607 --> 00:33:01,679 Elle perd la mémoire. Elle sait même pas qui elle est. 519 00:33:01,767 --> 00:33:03,803 - J'ai une idée. - Vous êtes belle. 520 00:33:03,887 --> 00:33:06,037 - Oh, merci. - Parfaite. 521 00:33:06,127 --> 00:33:08,322 Elle m'a l'air tout à fait lucide. 522 00:33:13,007 --> 00:33:15,805 - Papa ! - Bonjour, Beth. 523 00:33:17,167 --> 00:33:21,683 Votre mari, William. Votre fille, Beth. 524 00:33:22,927 --> 00:33:25,043 Papa, j'ai une terrible nouvelle. 525 00:33:25,127 --> 00:33:28,403 - Qu'est-ce que c'est ? - Maman est morte. 526 00:33:29,807 --> 00:33:33,482 Morte ? Ta mère ? Morte ? 527 00:33:33,607 --> 00:33:37,202 Nina ? Qui est assise là ? Morte ? 528 00:33:38,327 --> 00:33:41,046 Pauvres de nous ! Pauvre de moi ! 529 00:33:41,127 --> 00:33:46,281 Malheur. Elle est morte. Crevée, la vioque ! 530 00:33:48,527 --> 00:33:50,722 - C'était bien ? - Incroyable. 531 00:33:50,807 --> 00:33:52,081 Pas génial. 532 00:33:52,167 --> 00:33:55,603 <i>Comment expliquer la mort à quelqu'un ?</i> 533 00:33:55,687 --> 00:33:57,757 <i>"La mort est comme... " Quoi ?</i> 534 00:33:59,087 --> 00:34:03,365 <i>Comme une représentation.</i> <i>Le chant du cygne, le dernier acte,</i> 535 00:34:04,087 --> 00:34:05,725 <i>l'hymne en fin de match.</i> 536 00:34:06,607 --> 00:34:09,360 <i>Voilà ce qu'est la mort :</i> <i>le rideau qui tombe.</i> 537 00:34:19,807 --> 00:34:23,641 <i>Comment dire à quelqu'un de perdu</i> <i>que le spectacle est fini ?</i> 538 00:34:36,487 --> 00:34:39,479 <i>Comment dire à quelqu'un</i> <i>qui ne comprend pas les mots</i> 539 00:34:39,567 --> 00:34:41,523 <i>qu'il est temps de partir ?</i> 540 00:34:51,647 --> 00:34:54,798 Reggie doit disparaître 541 00:34:55,447 --> 00:34:59,235 Reggie, regarde-moi cette grimace de singe. 542 00:34:59,327 --> 00:35:01,283 Tu es trop mignonne. 543 00:35:01,367 --> 00:35:03,597 Notre guenon sait qu'on l'aime ? 544 00:35:03,687 --> 00:35:05,518 Elle est tellement parfaite. 545 00:35:06,327 --> 00:35:07,806 Absolument parfaite. 546 00:35:08,927 --> 00:35:10,997 - Papa t'adore. - Maman ? 547 00:35:11,087 --> 00:35:13,681 - Oui, George ? - Je veux pas que Reggie meure. 548 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 C'est bien, ma puce. 549 00:35:17,527 --> 00:35:20,485 Personne ne souhaite la mort de personne. 550 00:35:24,887 --> 00:35:27,242 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Rien du tout. 551 00:35:27,447 --> 00:35:30,439 La rivalité entre sœurs est tout à fait normale. 552 00:35:30,527 --> 00:35:33,280 "Je veux pas que Reggie meure" n'est pas normal. 553 00:35:33,447 --> 00:35:37,201 Relax, ça lui passera. Elle oubliera même l'avoir dit. 554 00:35:41,047 --> 00:35:43,720 - Ton livre est bien ? - Pas mal. 555 00:35:46,327 --> 00:35:47,999 Et ton pouce ? 556 00:35:48,487 --> 00:35:50,125 Je peux goûter ? 557 00:35:50,207 --> 00:35:52,846 Regarde, elle s'est fait un sandwich aux raisins secs. 558 00:35:52,927 --> 00:35:56,158 Regarde ce qu'elle a fait. Elle l'a fait toute seule. 559 00:35:56,247 --> 00:35:59,284 Papa a mangé tes céréales ? Vilain papa. 560 00:35:59,527 --> 00:36:00,516 Oui. 561 00:36:00,607 --> 00:36:03,167 - C'est elle qui l'a fait. - Elle a fait ça ? 562 00:36:09,487 --> 00:36:12,320 <i>Nina restait là parce qu'elle avait oublié,</i> 563 00:36:12,407 --> 00:36:15,399 <i>alors qu'on est tous hantés</i> <i>par des souvenirs indélébiles.</i> 564 00:36:15,487 --> 00:36:17,881 - On y est ? - On y est ? 565 00:36:18,167 --> 00:36:20,965 - On y est ? - On y est ? 566 00:36:21,047 --> 00:36:22,116 Arrêtez ! 567 00:36:22,207 --> 00:36:23,640 Bravo, elle a gagné. 568 00:36:23,807 --> 00:36:25,763 Que puis-je faire ? 569 00:36:25,847 --> 00:36:29,442 Elle a tout oublié. Je ne peux pas évoquer son passé 570 00:36:29,527 --> 00:36:30,642 puisque je ne la connais pas. 571 00:36:30,727 --> 00:36:33,719 C'est comme si elle n'était pas là. La mauvaise blague. 572 00:36:33,807 --> 00:36:37,482 Comme s'il n'y avait pas de différence entre vie et mort. 573 00:36:38,007 --> 00:36:39,759 J'ai besoin d'un remontant. 574 00:36:41,607 --> 00:36:43,677 Je peux pas le laisser boire seul. 575 00:36:47,807 --> 00:36:50,401 Ne vous inquiétez pas pour moi. 576 00:36:52,687 --> 00:36:53,722 Quoi ? 577 00:36:53,807 --> 00:36:54,796 FILLE BETH 578 00:36:54,887 --> 00:36:56,798 Vous voulez quoi ? Le Post-it ? 579 00:36:59,687 --> 00:37:02,360 Beth... Ma fille Beth. 580 00:37:11,687 --> 00:37:15,123 - Je vous raconte une histoire ? - J'adore les histoires. 581 00:37:16,807 --> 00:37:19,560 Il y avait une fille appelée George. 582 00:37:20,567 --> 00:37:22,398 Elle avait 18 ans, 583 00:37:23,327 --> 00:37:27,843 pas de mari nommé William ni de fille du nom de Beth, 584 00:37:28,607 --> 00:37:31,883 mais elle avait une mère, un père et une sœur. 585 00:37:32,047 --> 00:37:33,799 Un jour, elle est sortie. 586 00:37:33,887 --> 00:37:37,800 Il y avait du soleil, quelques nuages. C'était un jour ordinaire. 587 00:37:38,927 --> 00:37:41,566 Elle est donc sortie déjeuner. 588 00:37:42,527 --> 00:37:46,440 Et là, un homme... m'a arrêtée... 589 00:37:48,207 --> 00:37:52,166 et m'a parlé. Il connaissait mon nom. 590 00:37:52,847 --> 00:37:55,122 Je l'ai envoyé paître, 591 00:37:55,767 --> 00:38:00,363 mais ensuite, quelque chose est tombé du ciel et je n'ai rien senti. 592 00:38:01,807 --> 00:38:06,483 Je ne me souvenais de rien, au début, 593 00:38:07,447 --> 00:38:12,043 mais ensuite, ça m'est revenu. J'ai compris que j'étais morte. 594 00:38:20,127 --> 00:38:23,244 J'étais... morte. 595 00:38:27,247 --> 00:38:29,317 Je suis morte. 596 00:38:53,607 --> 00:38:56,963 - Je suis morte. - Exact. 597 00:38:58,007 --> 00:38:59,918 C'est exact. 598 00:39:02,247 --> 00:39:03,999 Ce n'est pas grave. 599 00:39:08,007 --> 00:39:11,556 - Merci. - De rien, Nina. 600 00:39:13,567 --> 00:39:17,162 <i>Je ne pouvais lui raconter</i> <i>que mon histoire.</i> 601 00:39:17,247 --> 00:39:19,761 <i>C'était la seule que je connaissais.</i> 602 00:39:26,287 --> 00:39:29,245 <i>Apparemment, la mort engourdit tout.</i> 603 00:39:30,087 --> 00:39:33,124 <i>Je n'avais pas pensé à Reggie</i> <i>depuis un moment,</i> 604 00:39:33,207 --> 00:39:35,767 <i>ni à ma mère, ni à mon père.</i> 605 00:39:35,847 --> 00:39:40,841 <i>Je ne pensais pas à eux, et ils</i> <i>ne pensaient sûrement pas à moi.</i> 606 00:39:43,847 --> 00:39:46,998 <i>En tout cas,</i> <i>ma vie d'entre-deux était un secret.</i> 607 00:39:49,847 --> 00:39:52,486 <i>Et le reste était bien trop dangereux.</i> 608 00:40:07,687 --> 00:40:09,882 On revient de l'hôpital. 609 00:40:09,967 --> 00:40:11,719 Je t'ai rien demandé. 610 00:40:11,807 --> 00:40:13,718 - Que fais-tu ici ? - Je t'attends. 611 00:40:13,807 --> 00:40:15,399 Enfin, pas toi. 612 00:40:15,887 --> 00:40:18,276 Pas toi, mais toi. 613 00:40:18,807 --> 00:40:22,163 - Tu es partie sans dire au revoir. - Désolée. 614 00:40:22,647 --> 00:40:24,000 Au revoir. 615 00:40:26,487 --> 00:40:30,526 - Vaut mieux que tu te casses. - T'en mêle pas, le Rosbif. 616 00:40:31,047 --> 00:40:33,607 - Quelqu'un est mort, à l'hôpital ? - Non. 617 00:40:33,687 --> 00:40:38,477 Quelqu'un est mort à la salle de boxe, mais tu le savais déjà. 618 00:40:38,887 --> 00:40:42,197 Comme le soir de notre rencontre, et aussi avant-hier. 619 00:40:43,967 --> 00:40:47,118 Je commence à croire que tu portes la poisse. 620 00:40:47,207 --> 00:40:50,085 - Oui, c'est vrai. - Oui. 621 00:40:51,007 --> 00:40:53,726 C'est ce que ton ami Ruben m'a dit ce matin. 622 00:40:53,807 --> 00:40:55,798 Tu as vu Ruben ? 623 00:40:57,407 --> 00:40:59,477 Pas très sympa. 624 00:40:59,647 --> 00:41:03,322 Mais aucun de vous n'a été très sympa avec moi. 625 00:41:03,407 --> 00:41:05,238 Tu ferais mieux de partir. 626 00:41:07,607 --> 00:41:10,679 J'y vais. 627 00:41:11,207 --> 00:41:13,767 Et ne reviens pas. C'est terminé. 628 00:41:13,847 --> 00:41:15,280 Très bien. 629 00:41:16,047 --> 00:41:18,003 Tu as raison. 630 00:41:24,607 --> 00:41:28,600 Juste une remarque, trésor. C'est pas toi qui décides, c'est moi. 631 00:41:29,087 --> 00:41:31,806 C'est moi qui dis quand c'est terminé. 632 00:41:31,887 --> 00:41:35,436 Tu es pire que la poisse, tu es un putain de trou noir. 633 00:41:35,527 --> 00:41:36,755 Va te faire foutre ! 634 00:41:36,847 --> 00:41:39,441 T'es pas aussi distinguée que ça. 635 00:41:39,927 --> 00:41:42,760 Malgré ta beauté, je peux pas m'empêcher de penser 636 00:41:42,847 --> 00:41:46,476 que t'es qu'une salope de bouseuse. 637 00:42:03,807 --> 00:42:05,798 - Il est mort. - Il est mort ? 638 00:42:06,087 --> 00:42:07,805 Bien. Bien. 639 00:42:14,767 --> 00:42:16,644 - Je suis navré. - Pas moi. 640 00:42:20,247 --> 00:42:23,683 Y a pas de Post-it. 641 00:42:25,047 --> 00:42:28,596 Et y a pas d'âme, bordel. 642 00:42:30,207 --> 00:42:31,799 Y a une pelle ici ? 643 00:42:31,887 --> 00:42:35,004 Y a forcément une pelle. Y en a une ? 644 00:42:58,287 --> 00:42:59,606 Tout ça, 645 00:42:59,687 --> 00:43:01,359 c'est ma putain de faute ! 646 00:43:01,447 --> 00:43:03,563 Et te voilà impliquée ! 647 00:43:03,647 --> 00:43:05,080 - Arrête ! - Tu es impliquée. 648 00:43:05,167 --> 00:43:06,885 C'est la faute de personne. 649 00:43:09,007 --> 00:43:12,761 - Et ce qui est fait est fait. D'accord ? - Oui. 650 00:43:12,847 --> 00:43:16,476 On garde ça pour nous. Inutile d'aller le raconter. 651 00:43:18,167 --> 00:43:19,998 Merde, c'était quoi, ça ? 652 00:43:20,087 --> 00:43:22,840 Tu savais que ce sépulcreux allait sortir de là ? 653 00:43:22,927 --> 00:43:25,122 J'ai déjà vu ça. 654 00:43:25,607 --> 00:43:27,882 Il avait raison, je porte la poisse. 655 00:43:30,687 --> 00:43:34,043 <i>Il y a des choses en nous</i> <i>qu'on refuse d'affronter.</i> 656 00:43:35,167 --> 00:43:38,682 <i>Des choses que l'on tient secrètes,</i> <i>y compris à soi-même.</i> 657 00:43:39,927 --> 00:43:43,317 <i>Mais les secrets sont bizarres.</i> 658 00:43:43,407 --> 00:43:46,797 <i>Ce qu'on essaie de cacher revient</i> <i>toujours hanter nos pensées.</i>