1
00:00:06,047 --> 00:00:08,720
dans les épisodes précédents

2
00:00:13,327 --> 00:00:16,125
- Il est mort.
- Y a pas de post-it !

3
00:00:23,647 --> 00:00:25,160
Je viens chercher un paquet.

4
00:00:25,247 --> 00:00:28,080
C'est au rebut depuis un bail.

5
00:00:28,167 --> 00:00:29,759
Pourquoi ça n'est pas arrivé ?

6
00:00:29,847 --> 00:00:32,964
Je l'ignore. Je n'étais pas là.
Ça date d'il y a 80 ans.

7
00:00:33,047 --> 00:00:34,765
<i>Qui est Rosie ?</i>

8
00:00:34,847 --> 00:00:35,996
Tu ne la connais pas.

9
00:00:36,087 --> 00:00:38,317
- Une parente à toi ?
- Oui.

10
00:00:39,047 --> 00:00:40,639
<i>J'ai envoyé un truc il y a longtemps</i>

11
00:00:40,727 --> 00:00:41,796
<i>qui n'est jamais arrivé.</i>

12
00:00:41,887 --> 00:00:42,956
<i>J'essaie de comprendre.</i>

13
00:00:43,047 --> 00:00:44,036
Rosie, c'est pour ta mère et toi.

14
00:00:44,127 --> 00:00:45,242
Après ta mort ?

15
00:00:45,327 --> 00:00:46,316
Oui.

16
00:00:46,407 --> 00:00:47,522
Tiens donc.

17
00:00:48,207 --> 00:00:51,085
J.D., où es-tu ?

18
00:00:52,567 --> 00:00:53,886
J.D. ?

19
00:00:54,167 --> 00:00:55,759
Je veux ma maman.

20
00:00:56,407 --> 00:00:57,886
Elle rentre bientôt.

21
00:00:59,567 --> 00:01:01,364
Elle va me tuer.

22
00:01:03,007 --> 00:01:04,645
- C'est quoi ?
- Ouste !

23
00:01:04,727 --> 00:01:06,206
Ray, fiche le camp !

24
00:02:09,047 --> 00:02:14,360
<i>Les parties de cache-cache sont</i>
<i>sans doute le jeu préféré des enfants.</i>

25
00:02:15,207 --> 00:02:19,917
<i>Moi, j'adorais ça. Un... Deux...</i>

26
00:02:21,807 --> 00:02:25,038
<i>Le plus drôle, ce n'est pas d'être caché.</i>

27
00:02:25,647 --> 00:02:27,956
<i>C'est d'être trouvé.</i>

28
00:02:28,207 --> 00:02:29,435
Cinq...

29
00:02:29,527 --> 00:02:31,040
<i>Sauf pour moi.</i>

30
00:02:31,647 --> 00:02:33,046
<i>Je ne voulais pas être trouvée.</i>

31
00:02:33,127 --> 00:02:34,845
- J'arrive !
<i>- Jamais.</i>

32
00:02:39,007 --> 00:02:40,235
Je t'ai eue.

33
00:02:42,367 --> 00:02:44,358
Moi, elles me trouveront jamais.

34
00:02:46,127 --> 00:02:47,765
<i>Désormais, c'est sûr.</i>

35
00:02:50,647 --> 00:02:57,280
Un, deux, trois et quatre !

36
00:02:58,487 --> 00:02:59,966
Il est marrant, papa.

37
00:03:00,807 --> 00:03:05,198
- Au dodo, Rosie.
- Je vais me cacher, tu me trouveras pas.

38
00:03:09,007 --> 00:03:10,235
<i>Je t'ai eu.</i>

39
00:03:13,887 --> 00:03:15,764
- Bonjour, Kiffany.
- Bonjour.

40
00:03:16,047 --> 00:03:20,677
- Porridge et raisins secs ?
- J'en ai marre. Fini, le porridge.

41
00:03:20,767 --> 00:03:22,883
Je vais regarder le menu, tiens.

42
00:03:22,967 --> 00:03:24,685
- Je suis la première arrivée ?
- Non.

43
00:03:24,767 --> 00:03:26,723
Y en a un qui est jamais parti.

44
00:03:28,207 --> 00:03:30,482
- Maman ?
- N'allez pas en cuisine.

45
00:03:30,807 --> 00:03:32,718
Qu'il ne redorme jamais ici,

46
00:03:32,807 --> 00:03:34,559
c'est mauvais pour l'hygiène.

47
00:03:34,647 --> 00:03:40,279
Cette nuit, j'ai rêvé de gaufres. L'horreur.

48
00:03:40,367 --> 00:03:43,484
J'étais poursuivi
par une noix de beurre géante,

49
00:03:43,567 --> 00:03:48,357
mais impossible de fuir.
Je baignais dans le sirop d'érable.

50
00:03:49,407 --> 00:03:51,557
Tu as vraiment dormi ici ?

51
00:03:51,647 --> 00:03:56,198
C'est assez confortable, en fait.
Le lino est souple et agréable.

52
00:03:58,087 --> 00:04:00,999
- Vous avez des crêpes ?
- Vous avez du fric ?

53
00:04:01,527 --> 00:04:03,040
C'est moi qui régale.

54
00:04:03,127 --> 00:04:07,359
Alors, avec du bacon. Ni cramé, ni ramollo.

55
00:04:07,447 --> 00:04:09,039
Entre les deux.

56
00:04:11,247 --> 00:04:14,478
Pourquoi tu dors ici ?
Tu peux venir chez nous.

57
00:04:14,567 --> 00:04:16,398
Elle veut pas.

58
00:04:17,047 --> 00:04:18,082
Ah bon ?

59
00:04:18,167 --> 00:04:19,680
Elle a dit qu'elle voulait pas de moi
chez vous,

60
00:04:19,767 --> 00:04:21,644
et qu'elle voulait plus jamais me voir.

61
00:04:21,727 --> 00:04:22,762
Faux.

62
00:04:22,847 --> 00:04:26,283
Simplement, vivre chez nous
ne serait pas raisonnable.

63
00:04:26,367 --> 00:04:28,244
Depuis quand je suis raisonnable ?

64
00:04:28,327 --> 00:04:30,602
Je vais faire simple :

65
00:04:30,687 --> 00:04:34,202
- Tu peux pas vivre chez nous.
- Bien. Je vivrai ici.

66
00:04:34,767 --> 00:04:36,997
Der Waffle Haus sera ma "Haus".

67
00:04:37,087 --> 00:04:41,319
Je dormirai juste là,
sur ce joli morceau de skaï .

68
00:04:41,407 --> 00:04:43,363
- Pas question.
- Pourquoi ?

69
00:04:43,807 --> 00:04:47,846
Parce que. C'est un lieu de travail.
Pour eux et nous.

70
00:04:47,927 --> 00:04:49,519
On ne dort pas au bureau.

71
00:04:49,607 --> 00:04:52,838
J'ai déjà dormi à mon bureau. Et très bien.

72
00:04:52,927 --> 00:04:57,603
En bavant sur mon clavier.
Et à mon réveil, je savais plus où j'étais.

73
00:04:58,327 --> 00:05:03,196
Excusez-moi, mais je voudrais rester seul.

74
00:05:03,727 --> 00:05:05,797
- Traduction ?
- Allez-vous-en.

75
00:05:06,887 --> 00:05:10,482
- J'ai commandé un petit-déj'.
- Emporte-le.

76
00:05:12,007 --> 00:05:14,157
J'aime ton petit haut. Très classe.

77
00:05:14,247 --> 00:05:17,319
Un homme porte pas un "haut",
mais un t-shirt.

78
00:05:19,287 --> 00:05:23,280
- "Mon haut", ça veut dire quoi ?
- C'était pour être gentille.

79
00:05:23,567 --> 00:05:28,038
Si tu voulais vraiment l'être,
tu m'hébergerais.

80
00:05:28,127 --> 00:05:30,687
Je suis très gentille avec toi.

81
00:05:31,207 --> 00:05:34,279
Et si je veux continuer,
je ne dois pas t'héberger.

82
00:05:34,367 --> 00:05:35,925
Toi, avant de promettre,

83
00:05:36,007 --> 00:05:37,804
- tu me consultes.
- D'accord.

84
00:05:37,887 --> 00:05:42,722
Cette maison était à moi,
avant que je te la donne.

85
00:05:43,167 --> 00:05:47,285
Cette maison était à une morte,
avant que tu la lui piques.

86
00:05:47,367 --> 00:05:49,927
- T'en mêle pas !
- D'accord.

87
00:05:50,087 --> 00:05:52,157
Tout a changé.

88
00:05:53,727 --> 00:05:56,321
Génial. Je suis donc à la rue.

89
00:05:56,407 --> 00:05:58,045
Je ne sais pas, tout change.

90
00:05:58,127 --> 00:06:00,243
Mason, Mason.

91
00:06:00,327 --> 00:06:03,046
Ma chère Penny, ça va ? Je te présente...

92
00:06:03,127 --> 00:06:04,162
George !

93
00:06:04,247 --> 00:06:07,045
- Vous vous connaissez ?
- Et vous alors ?

94
00:06:07,127 --> 00:06:10,244
Une revenante ! Qu'est-ce que tu fais là ?

95
00:06:10,327 --> 00:06:11,396
Je viens voir le chef.

96
00:06:11,487 --> 00:06:13,443
<i>Tous les chemins mènent à Rube.</i>

97
00:06:13,807 --> 00:06:16,196
- Ça fait 7 dollars 95.
- Gardez tout.

98
00:06:16,287 --> 00:06:19,359
- Ça m'a fait plaisir.
- Moi aussi.

99
00:06:19,447 --> 00:06:22,359
Tu faisais partie de l'équipe des post-it ?

100
00:06:22,447 --> 00:06:25,041
Oui. Bien avant la mode des post-it.

101
00:06:25,127 --> 00:06:26,719
Morte depuis longtemps, donc.

102
00:06:26,807 --> 00:06:29,082
- Ça dépend.
- De quoi ?

103
00:06:29,167 --> 00:06:32,955
- De ce qu'on appelle "longtemps".
- Pour Penny, ça fait une éternité.

104
00:06:33,207 --> 00:06:35,641
- Morte comment ?
- Accident de bateau.

105
00:06:35,727 --> 00:06:38,321
Yacht ? Ski nautique ? Chute de dériveur ?

106
00:06:38,887 --> 00:06:42,675
Plus gros. Tu me dois 200 dollars.

107
00:06:42,767 --> 00:06:44,564
Ah bon, c'est vrai ?

108
00:06:44,647 --> 00:06:47,480
- Oui. Un pari est un pari.
- Ouais.

109
00:06:48,487 --> 00:06:51,365
- J'ai été ravie, George.
- Quel pari ?

110
00:06:51,927 --> 00:06:54,600
Celui qui devinerait
quand Rube était mort,

111
00:06:54,687 --> 00:06:57,326
- gagnerait 200 dollars.
- T'as dit quoi ?

112
00:06:57,407 --> 00:07:00,160
Je sais plus et c'était y a 30 ans.
Je paierai pas.

113
00:07:00,247 --> 00:07:04,559
1927. J'ai gagné 200 dollars.

114
00:07:16,127 --> 00:07:18,687
- Coucou, ça va ?
- Ça va.

115
00:07:19,167 --> 00:07:22,557
- Du porridge avec des raisins ?
- J'en ai marre.

116
00:07:22,647 --> 00:07:23,966
Prends une barre de céréales.

117
00:07:24,047 --> 00:07:27,801
Sirop d'érable, canneberge...

118
00:07:27,887 --> 00:07:29,320
Tu fais quoi ?

119
00:07:29,407 --> 00:07:31,398
AFFAIRES DE J.D.

120
00:07:31,487 --> 00:07:36,515
Chérie, je sais que c'est dur, mais je dois
mettre de côté les affaires de J.D.

121
00:07:37,527 --> 00:07:41,315
- T'es pas obligée.
- Je suis pas obligée. Mais j'ai envie.

122
00:07:41,927 --> 00:07:43,883
- C'est mieux.
- Je trouve pas.

123
00:07:43,967 --> 00:07:46,401
J.D. nous manque beaucoup à tous.

124
00:07:46,487 --> 00:07:48,921
Et tu jettes son bordel ?

125
00:07:49,207 --> 00:07:51,641
Tu peux ressembler à ta sœur

126
00:07:51,727 --> 00:07:53,285
sans être aussi grossière qu'elle.

127
00:07:53,367 --> 00:07:56,723
- Pourquoi tu fais ça ?
- Je ne jette rien.

128
00:07:56,807 --> 00:07:59,116
Je range et j'étiquette ses affaires.

129
00:07:59,687 --> 00:08:04,044
Comme ça, quand on sera prêts,
on prendra un autre chien.

130
00:08:04,727 --> 00:08:06,683
Et s'il revient ?

131
00:08:07,607 --> 00:08:10,167
- Impossible.
- C'était peut-être pas lui.

132
00:08:10,767 --> 00:08:13,998
Je l'ai pas bien regardé après l'accident.

133
00:08:14,527 --> 00:08:16,995
- Chérie...
- Quelle couleur, pour George ?

134
00:08:17,207 --> 00:08:20,244
- Quoi ?
- L'étiquette pour ses affaires ?

135
00:08:21,247 --> 00:08:24,637
- Je sais plus.
- Ce que t'as pas vendu ?

136
00:08:26,647 --> 00:08:29,161
Il faut accepter la mort de J.D.

137
00:08:30,887 --> 00:08:33,640
- Je vais donner un bain à J.F.
- "J.F." ?

138
00:08:36,327 --> 00:08:37,965
La grenouille de George.

139
00:08:38,767 --> 00:08:42,885
Pourquoi viendrait-elle de George ?

140
00:08:43,447 --> 00:08:46,962
- Elle savait que j'en avais besoin.
- Non, je veux dire...

141
00:08:50,727 --> 00:08:51,955
Je sais !

142
00:08:52,047 --> 00:08:55,960
Avec ton père, on va aller
faire un tour à l'animalerie.

143
00:08:57,007 --> 00:08:59,316
Tu sortiras plus tôt de l'école.

144
00:08:59,407 --> 00:09:01,398
- Ça te dit ?
- Non.

145
00:09:04,287 --> 00:09:06,642
Pas de grenouille dans la baignoire.

146
00:09:16,327 --> 00:09:17,919
- Vous désirez ?
- Comme avant.

147
00:09:18,007 --> 00:09:20,567
- Thé glacé sans glace ?
- Voilà !

148
00:09:20,967 --> 00:09:22,958
À emporter, s'il vous plaît.

149
00:09:25,967 --> 00:09:28,276
Toujours sans glace ?

150
00:09:28,527 --> 00:09:31,917
Pour une naufragée du Titanic,
ça se comprend !

151
00:09:32,287 --> 00:09:33,686
Pas faux.

152
00:09:34,607 --> 00:09:41,046
Si on me demande, je dirai que j'ai refusé,
mais comme on est de vieux amis...

153
00:09:47,767 --> 00:09:50,565
R. Sofer
Hospice Beau Chêne - H.E.M. 19 H 14

154
00:09:54,607 --> 00:09:56,279
C'est ta cliente ?

155
00:09:59,087 --> 00:10:02,523
- Je sais pas si je fais bien.
- Moi non plus.

156
00:10:12,007 --> 00:10:13,326
Merci, Kiffany.

157
00:10:13,407 --> 00:10:15,477
- Revenez plus souvent.
- D'accord.

158
00:10:17,367 --> 00:10:20,439
- Mais qui vois-je ?
- Ça alors, Roxy !

159
00:10:20,527 --> 00:10:22,836
- J'ai appris que t'étais flic.
- Par qui ?

160
00:10:22,927 --> 00:10:26,840
Le téléphone arabe. Tu es superbe !

161
00:10:26,927 --> 00:10:28,963
Je suis comme d'habitude.

162
00:10:30,847 --> 00:10:32,724
Que nous vaut cet honneur ?

163
00:10:33,087 --> 00:10:35,043
Sa fille meurt aujourd'hui.

164
00:10:37,407 --> 00:10:39,443
Prends soin de ce vieil idiot.

165
00:10:53,367 --> 00:10:56,882
- J'ai essayé de la convaincre.
- Georgie, s'il te plaît. Allez.

166
00:10:56,967 --> 00:10:59,003
Je suis sûr que je ferais un super coloc.

167
00:10:59,087 --> 00:11:01,681
Mes tourtes sont à tomber raide.

168
00:11:01,767 --> 00:11:03,803
Ton haleine est à tomber raide.

169
00:11:03,887 --> 00:11:07,482
Je serais votre chien de garde.

170
00:11:07,567 --> 00:11:09,842
Investis dans une brosse à dents !

171
00:11:09,927 --> 00:11:14,239
Je vivrai comme un homme des bois.
J'ai de l'expérience, du vécu.

172
00:11:14,327 --> 00:11:16,522
Attends, t'es pas mort à 27 ans ?

173
00:11:17,007 --> 00:11:19,885
Mais j'étais fait pour la jungle.

174
00:11:28,567 --> 00:11:30,080
Je pourrais faire ça !

175
00:11:31,287 --> 00:11:35,246
Pourtant, jouer les camelots,
c'est pas ton truc.

176
00:11:35,327 --> 00:11:37,716
Regarde, ça marche pour lui !

177
00:11:37,807 --> 00:11:41,197
- Parce qu'il est mignon et il sait chanter.
- Je suis mignon.

178
00:11:45,727 --> 00:11:47,319
Et rien pour Mason ?

179
00:11:48,287 --> 00:11:51,165
Il a été franc, Mason !

180
00:11:51,967 --> 00:11:54,765
"Franc-Mason" ? Elle est bien bonne.

181
00:11:54,847 --> 00:11:56,200
J'ai pas compris.

182
00:11:59,647 --> 00:12:01,126
Tu es très doué.

183
00:12:01,207 --> 00:12:03,402
Merci. Tu bosses dans le coin ?

184
00:12:04,207 --> 00:12:08,917
Plus ou moins. Je bouge beaucoup.
Un peu partout.

185
00:12:09,807 --> 00:12:11,763
Toi, tu travailles ici ?

186
00:12:11,847 --> 00:12:15,157
J'arrive de New York.
Je jouais à Manhattan.

187
00:12:15,247 --> 00:12:16,646
Dis donc !

188
00:12:16,727 --> 00:12:20,163
Tu parles, je jouais dans le métro.

189
00:12:20,567 --> 00:12:23,843
C'est bon de revoir la lumière du jour.

190
00:12:23,927 --> 00:12:25,679
Je me sens revivre.

191
00:12:25,767 --> 00:12:28,565
- Profites-en bien.
- D'accord.

192
00:12:30,167 --> 00:12:33,079
Ravi de t'avoir connu, frère rockeur.

193
00:12:33,167 --> 00:12:35,397
Vis à fond, meurs jeune.

194
00:12:35,487 --> 00:12:37,603
Laisse un beau cadavre. Tiens, 25 cents.

195
00:12:37,687 --> 00:12:39,598
- J'adore ta voix. Salut.
- Salut.

196
00:12:39,687 --> 00:12:42,963
Je l'intéressais, mon pianiste.

197
00:12:43,047 --> 00:12:45,641
Arrête avant de tout gâcher.

198
00:12:45,727 --> 00:12:47,365
Et j'ai piqué son fric.

199
00:12:49,327 --> 00:12:51,557
Il s'en est aperçu.

200
00:12:55,687 --> 00:12:59,885
<i>Un, deux... Un Faucheur, ça se cache.</i>

201
00:12:59,967 --> 00:13:03,846
<i>Même si vous nous croisez,</i>
<i>on n'est personne.</i>

202
00:13:03,927 --> 00:13:05,758
<i>Trois, quatre...</i>

203
00:13:06,407 --> 00:13:09,638
<i>On reste dans l'ombre, introuvable.</i>

204
00:13:09,727 --> 00:13:11,240
Georgia Lass !

205
00:13:12,207 --> 00:13:13,242
Oui ?

206
00:13:13,327 --> 00:13:14,999
- Quoi ?
- Je veux dire, qui ?

207
00:13:15,087 --> 00:13:18,523
- Georgia Lass.
- Connais pas.

208
00:13:18,607 --> 00:13:20,404
Tu as dû en entendre parler. La pauvre.

209
00:13:20,487 --> 00:13:24,162
La station spatiale
a perdu un morceau et...

210
00:13:24,367 --> 00:13:26,164
Oui. Je me souviens.

211
00:13:26,607 --> 00:13:29,246
- Georgia Lass.
- J'ai compris.

212
00:13:29,327 --> 00:13:31,921
Je l'avais recrutée l'an dernier.
Et franchement,

213
00:13:32,007 --> 00:13:33,281
cette Georgia...

214
00:13:33,367 --> 00:13:35,562
<i>Était absolument fascinante ?</i>

215
00:13:35,647 --> 00:13:39,117
Elle m'avait perturbée.
Son souvenir me hante.

216
00:13:42,527 --> 00:13:45,166
La clé des dossiers du personnel.

217
00:13:45,247 --> 00:13:47,886
Apporte-moi son dossier et, Millie...

218
00:13:49,607 --> 00:13:50,642
Quoi ?

219
00:13:50,727 --> 00:13:53,002
Seuls les chefs y ont accès.

220
00:13:53,087 --> 00:13:54,839
N'oublie pas : Georgia...

221
00:13:54,927 --> 00:13:57,725
Ça fait trois fois, j'ai entendu !

222
00:14:04,127 --> 00:14:06,800
- Ça va, Reggie ?
- Très bien.

223
00:14:07,847 --> 00:14:09,997
- Tu ne veux rien ?
- Non.

224
00:14:11,007 --> 00:14:13,680
- Papa est là.
- Laisse-moi.

225
00:14:21,767 --> 00:14:26,158
<i>Face aux morts, on ne fait pas le poids.</i>
<i>Personne n'en dit du mal.</i>

226
00:14:27,487 --> 00:14:30,684
<i>Ils étaient toujours gentils,</i>
<i>beaux et intelligents.</i>

227
00:14:33,367 --> 00:14:36,643
<i>D'habitude, la mort</i>
<i>vous refait une virginité.</i>

228
00:14:37,567 --> 00:14:40,718
<i>Qu'avait bien pu faire Georgia à Delores ?</i>

229
00:14:45,847 --> 00:14:50,284
<i>Ou plutôt, tout simplement,</i>
<i>qu'avait bien pu faire Georgia ?</i>

230
00:14:52,567 --> 00:14:54,239
Elle descend ?

231
00:14:54,807 --> 00:14:58,163
- Elle observe sa grenouille.
- D'accord.

232
00:14:58,687 --> 00:15:00,086
Écoute, Clancy...

233
00:15:01,687 --> 00:15:02,961
Reggie...

234
00:15:04,807 --> 00:15:06,001
Laisse tomber.

235
00:15:06,087 --> 00:15:08,806
- Pas de ça, Joy.
- C'est sans intérêt.

236
00:15:08,887 --> 00:15:12,118
Comment puis-je l'aider si je ne sais rien ?

237
00:15:12,207 --> 00:15:15,677
- Elle croit que J.D. est vivant.
- Normal.

238
00:15:16,527 --> 00:15:19,837
- Et que George lui a donné la grenouille.
- Pas normal.

239
00:15:20,327 --> 00:15:23,046
Elle doit revoir un psy.

240
00:15:23,367 --> 00:15:25,119
Joy, tu as une minute ?

241
00:15:25,207 --> 00:15:28,165
Pas vraiment, Claire.

242
00:15:28,247 --> 00:15:30,317
- Bonjour, Clancy.
- Claire.

243
00:15:30,967 --> 00:15:32,320
Je voulais juste te dire

244
00:15:32,407 --> 00:15:35,240
que trois amies à moi ont vu ma cuisine

245
00:15:35,327 --> 00:15:37,636
et veulent t'appeler.

246
00:15:37,727 --> 00:15:39,558
C'est formidable !

247
00:15:39,647 --> 00:15:42,161
Peut-on en reparler demain ?

248
00:15:42,247 --> 00:15:44,807
Tu tombes mal, là.

249
00:15:46,007 --> 00:15:47,884
Et j'aimerais avoir ton avis

250
00:15:47,967 --> 00:15:50,401
sur mon espace emballage cadeaux.

251
00:15:50,487 --> 00:15:52,842
Il serait mieux dans le séjour...

252
00:15:52,927 --> 00:15:55,885
Tu tombes mal, t'as pas compris ?

253
00:15:55,967 --> 00:15:57,559
- Clancy.
- Pardon ?

254
00:15:57,647 --> 00:15:59,285
Le portail était ouvert.

255
00:15:59,367 --> 00:16:02,279
- Je ne te suis pas.
- Tu parles !

256
00:16:02,367 --> 00:16:04,244
- Clancy.
- Crevons l'abcès.

257
00:16:04,327 --> 00:16:05,999
Elle gueule parce que notre chien

258
00:16:06,087 --> 00:16:08,282
chie dans ses fleurs,

259
00:16:08,367 --> 00:16:13,521
et paf ! Quelqu'un le laisse sortir
sans faire exprès. Et il meurt.

260
00:16:15,127 --> 00:16:17,561
Il est sous le choc. Il adorait ce chien.

261
00:16:18,927 --> 00:16:22,203
Mes condoléances. Une fois de plus.

262
00:16:23,527 --> 00:16:25,722
- Je me sauve.
- C'est ça !

263
00:16:25,807 --> 00:16:28,082
Et ne tue plus de chiens.

264
00:16:31,647 --> 00:16:36,960
Nom de Dieu, Clancy.
J'habite ici. C'est ma voisine.

265
00:16:37,047 --> 00:16:38,958
Ça devait être dit.

266
00:16:40,447 --> 00:16:44,918
Donc, on emmène Reggie chez un psy ?
Y a d'autres candidats ?

267
00:16:51,367 --> 00:16:55,155
Ça me fait mal au cœur.
Et j'en ai ras le bol.

268
00:16:59,607 --> 00:17:01,677
Il me manque, ce con de chien.

269
00:17:05,247 --> 00:17:06,600
Tu me manques.

270
00:17:07,647 --> 00:17:09,478
Mes filles me manquent.

271
00:17:13,487 --> 00:17:15,159
Tout me manque.

272
00:17:17,767 --> 00:17:19,723
Comment ça, insolente ?

273
00:17:19,807 --> 00:17:23,846
<i>Dans un entretien, on est censé</i>
<i>se détendre, être soi-même.</i>

274
00:17:23,927 --> 00:17:25,758
<i>Voilà où ça m'a menée.</i>

275
00:17:27,127 --> 00:17:31,006
<i>La curiosité est un péché mortel,</i>
<i>mais comme je suis morte...</i>

276
00:17:32,407 --> 00:17:34,637
<i>Ils ont tous dû mentir à Delores.</i>

277
00:17:35,247 --> 00:17:38,717
<i>Que lui cachaient-ils ? Où était la vérité ?</i>

278
00:17:42,447 --> 00:17:45,120
École des Arts de Wheeling
ÉLUE MEILLEURE CAMARADE

279
00:17:45,207 --> 00:17:46,959
Alors, Misty ?

280
00:17:47,927 --> 00:17:50,521
- Des enfants ?
- Non.

281
00:17:50,607 --> 00:17:52,484
- Célibataire ?
- Oui.

282
00:17:53,447 --> 00:17:54,596
Misty.

283
00:17:55,887 --> 00:17:59,084
J'ai deux enfants, Sassoon et Jordache.

284
00:17:59,167 --> 00:18:02,876
Et je suis toujours mariée en Louisiane,

285
00:18:03,287 --> 00:18:05,596
et peut-être au Kansas.

286
00:18:06,287 --> 00:18:08,642
Topeka, c'est au Kansas ?

287
00:18:13,887 --> 00:18:16,162
CRYSTAL SMITH.
ALIAS JANE SMITH.

288
00:18:16,247 --> 00:18:20,525
PARLE ESPAGNOL, FRANÇAIS,
RUSSE, SWAHILI.

289
00:18:20,607 --> 00:18:23,917
ANCIEN AGENT DES FORCES SPÉCIALES
DANS LE SUD-EST ASIATIQUE.

290
00:18:26,607 --> 00:18:28,677
Les Forces Spéciales, Crystal ?

291
00:18:43,847 --> 00:18:45,405
Ai parlé à sa mère.
À promis son soutien.

292
00:18:45,487 --> 00:18:46,556
LUI DONNER UNE CHANCE.

293
00:18:46,647 --> 00:18:50,526
<i>Même là, ma mère a dû intervenir.</i>

294
00:18:50,607 --> 00:18:53,724
<i>On a tous une dette envers quelqu'un.</i>

295
00:18:54,687 --> 00:18:56,757
<i>Une promesse à respecter.</i>

296
00:18:58,207 --> 00:18:59,401
Coucou, Rosie.

297
00:19:01,527 --> 00:19:04,803
Tu es réveillée ? Faut dormir, Microbe.

298
00:19:06,927 --> 00:19:08,679
Où tu vas ?

299
00:19:11,887 --> 00:19:13,240
Rendors-toi.

300
00:19:13,327 --> 00:19:16,285
Je suis réveillée. Où tu vas ?

301
00:19:18,727 --> 00:19:21,878
Faire des courses pour maman.

302
00:19:22,887 --> 00:19:24,878
Tu reviens quand ?

303
00:19:26,167 --> 00:19:27,395
Tout à l'heure.

304
00:19:29,767 --> 00:19:31,246
Chante-la-moi.

305
00:20:18,047 --> 00:20:20,880
- Je peux pas t'héberger !
- Pourquoi ?

306
00:20:20,967 --> 00:20:22,366
Parce que.

307
00:20:22,447 --> 00:20:23,800
Pourquoi ? Pourquoi ?

308
00:20:23,887 --> 00:20:28,244
Parce que c'est là où j'habite.
Tu m'énerves déjà assez comme ça.

309
00:20:28,327 --> 00:20:32,525
- Me voilà sans-abri. Et fier de l'être.
- T'as raison.

310
00:20:32,607 --> 00:20:35,440
Tous ces carcans sociaux à la con.

311
00:20:35,527 --> 00:20:40,840
Du genre avoir un boulot,
de quoi bouffer, un toit pour vivre.

312
00:20:40,927 --> 00:20:45,318
Du fascisme. Pur et simple, putain.
Ils m'auront pas.

313
00:20:46,287 --> 00:20:49,404
Je vivrai au jour le jour,
des produits de la terre.

314
00:20:49,847 --> 00:20:50,882
Tu zoneras, quoi.

315
00:20:50,967 --> 00:20:54,277
Héberge-moi !
Je dormirai dans la baignoire.

316
00:20:54,367 --> 00:20:56,835
Je dis quoi à mon jules ?

317
00:20:59,727 --> 00:21:01,240
- Quoi ?
- Tu vois ?

318
00:21:01,327 --> 00:21:02,476
Tu me connais pas.

319
00:21:02,567 --> 00:21:03,602
Très bien.

320
00:21:06,007 --> 00:21:08,475
Je vivrai comme un pionnier.

321
00:21:11,567 --> 00:21:15,845
Je défendrai mon bifteck,
en le gagnant comme je peux.

322
00:21:17,967 --> 00:21:21,084
C'est un peu comme cueillir des baies,

323
00:21:21,167 --> 00:21:22,885
chercher sa pitance.

324
00:21:23,887 --> 00:21:26,196
- C'est celui d'un client ?
- Il avait fini.

325
00:21:26,287 --> 00:21:28,278
On va pas gâcher,

326
00:21:28,367 --> 00:21:31,006
y a des gosses affamés à Boston.

327
00:21:32,007 --> 00:21:33,725
Et pour ma cliente honnête ?

328
00:21:33,807 --> 00:21:35,763
Une salade de poulet.

329
00:21:39,727 --> 00:21:41,957
Tu es sur une mauvaise pente.

330
00:21:42,047 --> 00:21:43,196
C'est vrai.

331
00:21:52,207 --> 00:21:54,880
- Du café ?
- Non, merci.

332
00:21:54,967 --> 00:21:57,435
Vous n'oseriez pas me voler ?

333
00:21:57,527 --> 00:22:00,837
Je vous le gardais.
Pour être sûr que vous l'ayez.

334
00:22:02,167 --> 00:22:03,520
Sortez.

335
00:22:04,367 --> 00:22:07,040
- Sortez ?
- Sortez d'ici.

336
00:22:07,127 --> 00:22:08,321
Der Waffle Haus ?

337
00:22:08,407 --> 00:22:10,159
Der Va-te-faire-voir.

338
00:22:10,607 --> 00:22:14,316
Je traverse une très mauvaise passe.

339
00:22:14,407 --> 00:22:15,726
Une salade de poulet.

340
00:22:15,807 --> 00:22:18,640
Qu'il se tire avant mon retour.

341
00:22:22,087 --> 00:22:24,965
Tu l'as entendue ? Va-t'en !

342
00:22:25,047 --> 00:22:26,036
Non.

343
00:22:32,767 --> 00:22:35,759
Les brutalités policières,
c'est exactement ça !

344
00:22:35,847 --> 00:22:38,202
Tu comprends rien !

345
00:22:38,287 --> 00:22:40,642
C'est notre territoire que tu souilles !

346
00:22:40,727 --> 00:22:42,524
- Je faisais mon gras !
- Non.

347
00:22:42,607 --> 00:22:46,156
Tu crachais sur ta seule maison

348
00:22:46,247 --> 00:22:50,160
et sur le seul être vivant
qui supporte tes conneries.

349
00:22:50,247 --> 00:22:52,397
T'appelles ça supporter ?

350
00:22:53,167 --> 00:22:55,920
J'appelle ça la goutte
qui fait déborder le vase.

351
00:22:56,727 --> 00:22:59,605
Bon courage dans la rue.
Il te reste plus que ça.

352
00:23:01,927 --> 00:23:05,203
Revenez VITE

353
00:23:16,167 --> 00:23:18,727
- Je regrette.
- Oui. Moi aussi.

354
00:23:27,687 --> 00:23:31,600
- C'est comme si j'étais déjà venue.
- Pour enterrer un animal ?

355
00:23:31,767 --> 00:23:35,999
J'ai une impression de déjà-vu.

356
00:23:36,087 --> 00:23:37,281
C'est étrange.

357
00:23:38,607 --> 00:23:40,962
Bonjour. Je m'appelle Jed.

358
00:23:41,047 --> 00:23:43,880
Une boisson fraîche, un en-cas ?

359
00:23:43,967 --> 00:23:46,117
- Non, merci.
- Ça va. Reg ?

360
00:23:46,207 --> 00:23:47,526
Non, merci.

361
00:23:47,607 --> 00:23:51,202
Nous faisons l'enterrement
et l'incinération. Des questions ?

362
00:23:51,287 --> 00:23:54,165
Je suis déjà venue ou je suis folle ?

363
00:23:54,247 --> 00:23:58,923
Sans doute avant la transformation.
C'était un fast-food.

364
00:23:59,007 --> 00:24:01,646
J'étais en cuisine
et ma femme, à la caisse.

365
00:24:02,647 --> 00:24:05,366
- Une rousse ?
- Plutôt auburn.

366
00:24:06,367 --> 00:24:07,641
Les milk-shakes, ça rapporte pas.

367
00:24:07,727 --> 00:24:08,762
PAISIBLE ABRI
POUR LE REPOS DES CHIENS

368
00:24:08,847 --> 00:24:10,565
La mort est bien plus rentable.

369
00:24:10,647 --> 00:24:13,684
- Alors, félicitations.
- Merci.

370
00:24:14,887 --> 00:24:16,878
Pour les petits formats.

371
00:24:16,967 --> 00:24:20,926
Yorkshire, Lhassa Apso,
Shih Tzu, chihuahua,

372
00:24:21,007 --> 00:24:22,963
teckel et autres chiens nains.

373
00:24:23,047 --> 00:24:26,676
J.D. était gros. C'était un golden retriever.

374
00:24:26,767 --> 00:24:29,201
Je suis sûr qu'il était splendide.

375
00:24:29,287 --> 00:24:30,720
En effet.

376
00:24:35,607 --> 00:24:40,635
Je crois qu'on doit en rediscuter un peu,
en famille.

377
00:24:40,727 --> 00:24:41,762
Bien sûr.

378
00:24:41,847 --> 00:24:44,998
Prenez tout votre temps
avec votre mari et votre fille.

379
00:24:45,087 --> 00:24:46,839
En fait, nous sommes...

380
00:24:47,847 --> 00:24:49,803
- D'accord.
- Très bien.

381
00:24:52,847 --> 00:24:53,882
Vous savez quoi ?

382
00:24:53,967 --> 00:24:57,118
Si on ramenait J.D.
pour faire ça entre nous ?

383
00:24:58,087 --> 00:25:00,078
- D'accord ?
- D'accord.

384
00:25:06,887 --> 00:25:09,401
<i>Qu'est-ce qu'on fait pas par amour.</i>

385
00:25:13,167 --> 00:25:14,156
Ray.

386
00:25:16,207 --> 00:25:17,560
Fiche le camp.

387
00:25:22,047 --> 00:25:25,357
- Et une morte, une !
- Millie, c'est horrible !

388
00:25:25,447 --> 00:25:28,678
- Mais vrai.
- Voyons ce qu'on a.

389
00:25:28,767 --> 00:25:32,362
Pas grand chose. C'est pas que je l'ai lu,

390
00:25:32,447 --> 00:25:35,519
c'est juste que... C'est mince.

391
00:25:35,927 --> 00:25:38,839
Comme tu es au courant, allons-y.

392
00:25:38,927 --> 00:25:41,282
"Attitude : insolente."

393
00:25:41,367 --> 00:25:44,359
Ce serait pas plutôt "taquine" ?

394
00:25:45,127 --> 00:25:47,561
J'ai pas raison ? Elle était taquine.

395
00:25:47,647 --> 00:25:50,400
"Mal élevée, indocile."

396
00:25:51,207 --> 00:25:53,084
Les jeunes d'aujourd'hui...

397
00:25:53,167 --> 00:25:54,725
"Ambition : aucune."

398
00:25:54,807 --> 00:25:57,196
Elle a pas dû t'en parler.

399
00:25:57,287 --> 00:25:59,676
Elle la cachait bien !

400
00:26:00,287 --> 00:26:03,757
"Perspective d'avenir :
Ne fera pas de vieux os."

401
00:26:03,847 --> 00:26:05,838
Là, t'avais vu juste.

402
00:26:05,927 --> 00:26:07,519
Sa pauvre mère.

403
00:26:08,087 --> 00:26:11,363
Au moins, elle était jolie.

404
00:26:12,127 --> 00:26:15,005
Que dira-t-elle quand elle lira ça ?

405
00:26:15,167 --> 00:26:18,364
- Pourquoi elle le lirait ?
- Elle est passée me voir.

406
00:26:18,767 --> 00:26:22,123
Je lui ai promis mes notes sur sa fille.

407
00:26:22,567 --> 00:26:25,286
Je lui dois bien ça.
Sa fille est morte si jeune,

408
00:26:25,367 --> 00:26:27,323
c'est précieux.

409
00:26:27,407 --> 00:26:29,841
Tu vas montrer ça à sa mère ?

410
00:26:29,927 --> 00:26:33,158
J'ai débiné une morte par écrit.

411
00:26:33,247 --> 00:26:35,158
Ce sera ma croix.

412
00:26:35,247 --> 00:26:37,715
- Il n'est pas trop tard.
- Mais si, Millie.

413
00:26:37,807 --> 00:26:39,240
Du tout !

414
00:26:40,687 --> 00:26:43,520
Un peu de blanco. Ni vu ni connu.

415
00:26:45,487 --> 00:26:50,003
Me suggères-tu de falsifier
des documents officiels ?

416
00:26:50,087 --> 00:26:51,725
Je dis pas que...

417
00:26:53,247 --> 00:26:56,683
- Je dis juste...
- C'est contre mes valeurs.

418
00:26:57,327 --> 00:27:00,285
Pas celles que tu m'as inculquées.

419
00:27:01,367 --> 00:27:04,165
C'est... la meilleure chose à faire.

420
00:27:06,647 --> 00:27:08,956
Tu tapes ou je tape ?

421
00:27:18,087 --> 00:27:19,486
DYNAMIQUE. JOLIE.

422
00:27:25,927 --> 00:27:27,804
FUTUR CADRE. JOLIE.

423
00:27:31,287 --> 00:27:32,959
Je sais quoi faire.

424
00:27:34,527 --> 00:27:40,124
On devrait quand même dire
que son génie était largement méconnu.

425
00:27:40,207 --> 00:27:43,802
Elle avait des problèmes. Pas de génie.

426
00:27:44,327 --> 00:27:47,603
- Mais de l'intelligence, non ?
- Beaucoup !

427
00:27:48,127 --> 00:27:51,483
Humour, charme,
un certain je ne sais quoi.

428
00:27:51,567 --> 00:27:54,639
Je sais quoi écrire
pour faire plaisir à sa mère.

429
00:27:54,727 --> 00:27:57,241
- Comment ?
- En m'inspirant de toi.

430
00:27:58,447 --> 00:28:02,963
Mais je croyais
qu'elle devait avoir l'air brillante ?

431
00:28:03,727 --> 00:28:06,195
Mais tu l'es. Je t'ai bien observée.

432
00:28:06,287 --> 00:28:11,236
En l'espace d'une petite année,
tu es devenue quelqu'un de bien.

433
00:28:11,327 --> 00:28:14,205
La maman de Georgia sera ravie.

434
00:28:14,287 --> 00:28:17,085
<i>Peut-être qu'on n'a jamais de 2e chance.</i>

435
00:28:18,127 --> 00:28:19,242
Fini !

436
00:28:19,327 --> 00:28:21,602
<i>Mais qu'est-ce que j'en sais ?</i>

437
00:28:26,647 --> 00:28:28,319
ESCUSEZ-MOI

438
00:28:38,247 --> 00:28:40,397
P. ANDERSON
LE PLAZA - H.E.M. 15 H 22

439
00:28:49,327 --> 00:28:51,204
Dur labeur.

440
00:28:51,287 --> 00:28:53,323
Toujours mieux qu'en sous-sol.

441
00:28:53,407 --> 00:28:55,921
Profites-en.

442
00:29:03,567 --> 00:29:04,682
Ray.

443
00:29:08,127 --> 00:29:10,436
Je suis un mordu de gym.

444
00:29:10,887 --> 00:29:14,766
Vélo en salle, yoga, un peu de Tae-bo.

445
00:29:16,167 --> 00:29:19,921
C'est pas pour me vanter,
mais je suis monté comme un cheval.

446
00:29:22,647 --> 00:29:25,559
Je suis Pete. Une chanson à 1 dollar ?

447
00:29:25,647 --> 00:29:28,605
Ça te gêne pas de faire la manche ?

448
00:29:28,687 --> 00:29:31,247
J'ai toujours fait confiance aux inconnus.

449
00:29:31,327 --> 00:29:34,046
J'ai joué Blanche Dubois toute ma vie...

450
00:29:34,127 --> 00:29:36,277
- Alors tu piges.
- Oui.

451
00:29:42,687 --> 00:29:44,962
- C'est quoi ?
- Ça porte chance.

452
00:29:45,727 --> 00:29:48,446
Si tu veux chanter, c'est le moment.

453
00:29:56,207 --> 00:29:58,118
Je tiens toute la nuit.

454
00:29:58,927 --> 00:30:02,522
Je suis une vraie bête. Un danger public.

455
00:30:02,887 --> 00:30:04,843
Comme l'orignal en chaleur.

456
00:30:06,727 --> 00:30:09,799
Ma carte de crédit ? Déjà ?

457
00:30:09,887 --> 00:30:13,880
On se connaît à peine.
On fait que parler, là.

458
00:30:14,087 --> 00:30:16,965
J'ai même pas baissé mon froc.

459
00:30:24,127 --> 00:30:25,480
Bordel de merde !

460
00:30:27,127 --> 00:30:28,355
Je l'ai dans le cul !

461
00:30:28,447 --> 00:30:30,278
Non, je te parle pas.

462
00:30:34,567 --> 00:30:35,920
DIEU NOUS REGARDE

463
00:30:48,447 --> 00:30:50,836
Vite. Appelez une ambulance !

464
00:30:51,047 --> 00:30:53,641
Qu'est-ce qui s'est passé ? Tu m'as tué ?

465
00:30:54,407 --> 00:30:58,366
Non. Je suis ta faucheuse. Tu es mort...

466
00:31:00,447 --> 00:31:01,596
Oh-oh.

467
00:31:20,247 --> 00:31:21,566
Je suis mort ?

468
00:31:29,167 --> 00:31:30,441
Fiche le camp !

469
00:31:47,727 --> 00:31:51,242
Je ne l'ai pas encore repérée.
Je te préviendrai.

470
00:31:53,887 --> 00:31:55,525
Elle est là-bas.

471
00:31:56,207 --> 00:31:57,640
C'est elle, Rosie.

472
00:32:05,207 --> 00:32:07,357
Je n'y arriverai pas.

473
00:32:10,087 --> 00:32:12,157
<i>On a beau se répéter :</i>

474
00:32:12,247 --> 00:32:17,605
<i>"J'y arriverai pas, j'y arriverai pas. "</i>
<i>On y arrive.</i>

475
00:32:18,527 --> 00:32:22,645
J.D.
JUST DOG, AMI FANTASTIQUE

476
00:32:24,407 --> 00:32:25,760
Voilà, mon beau.

477
00:32:30,647 --> 00:32:33,286
Chérie, tu veux dire quelques mots ?

478
00:32:34,807 --> 00:32:37,480
Je sais que ça plairait à J.D.

479
00:32:42,407 --> 00:32:44,682
- Cher J.D...
- C'est pas une lettre.

480
00:32:44,767 --> 00:32:46,405
- Clancy.
- Pardon.

481
00:32:47,367 --> 00:32:48,516
Cher J.D.,

482
00:32:50,367 --> 00:32:54,280
si tu vois George, passe-lui le bonjour.

483
00:32:56,087 --> 00:32:58,442
Dis-lui qu'elle peut revenir.

484
00:33:00,727 --> 00:33:03,116
Et remercie-la pour la grenouille.

485
00:33:05,487 --> 00:33:09,002
- C'était très joli, ma chérie.
- J'ai pas fini.

486
00:33:10,407 --> 00:33:11,522
Très bien.

487
00:33:14,447 --> 00:33:15,766
Je regrette...

488
00:33:16,687 --> 00:33:18,962
d'avoir laissé le portail ouvert.

489
00:33:20,567 --> 00:33:22,637
De t'avoir fait tuer.

490
00:33:28,127 --> 00:33:31,358
C'est pas le portail qui l'a tué.

491
00:33:31,447 --> 00:33:35,440
Plein de chiens s'enfuient
et ne meurent pas.

492
00:33:35,927 --> 00:33:40,125
J.D. est mort car son heure était venue.

493
00:33:41,687 --> 00:33:44,724
Tu n'y es pour rien, ma puce.
Pour rien du tout.

494
00:34:09,567 --> 00:34:11,876
On reste debout.

495
00:34:16,007 --> 00:34:17,679
Pour vous.

496
00:34:17,767 --> 00:34:19,041
Vous les avez volées ?

497
00:34:19,127 --> 00:34:22,483
Je les ai cueillies.

498
00:34:22,567 --> 00:34:24,876
- Où ?
- Dans la forêt.

499
00:34:24,967 --> 00:34:26,446
Ça pousse pas à l'ombre.

500
00:34:26,527 --> 00:34:28,358
Bon, dans un jardin,

501
00:34:28,447 --> 00:34:31,325
mais y en avait des milliers, des millions.

502
00:34:31,407 --> 00:34:32,681
Ça privera personne.

503
00:34:32,767 --> 00:34:36,601
Je les ai ramassées pour vous.
Ça veut tout dire.

504
00:34:37,807 --> 00:34:40,401
Si elles sont volées, j'en veux pas.

505
00:34:41,687 --> 00:34:43,006
Je m'excuse.

506
00:34:43,927 --> 00:34:48,045
J'aurais jamais dû piquer votre pourboire.

507
00:34:48,567 --> 00:34:50,876
C'était la table de Kristin.

508
00:34:50,967 --> 00:34:52,446
Je pige pas.

509
00:34:52,527 --> 00:34:55,280
Si c'était pas le vôtre,
pourquoi m'en vouloir ?

510
00:34:55,367 --> 00:34:56,880
On partage tout.

511
00:34:56,967 --> 00:35:00,084
Si l'une a été gâtée, on en profite toutes.

512
00:35:00,167 --> 00:35:03,398
Si l'une se fait rouler, on en pâtit toutes.

513
00:35:03,487 --> 00:35:05,398
Vous suivez ?

514
00:35:05,487 --> 00:35:07,079
Quel rapport avec le bouquet ?

515
00:35:07,167 --> 00:35:10,603
Vous ignorez ce que veut dire "maison".

516
00:35:10,687 --> 00:35:14,282
- Un lieu où je peux dormir.
- Où on se sent à l'abri.

517
00:35:14,567 --> 00:35:16,637
Je me sens jamais à l'abri.

518
00:35:17,487 --> 00:35:20,718
J'en prends plein la gueule, en ce moment.

519
00:35:22,207 --> 00:35:24,004
Je morfle grave.

520
00:35:25,927 --> 00:35:27,838
Ça change pas, hein ?

521
00:35:31,047 --> 00:35:32,241
Asseyez-vous.

522
00:35:36,407 --> 00:35:37,476
Je bosse dur.

523
00:35:37,567 --> 00:35:41,401
Je prends les commandes, je sers,
c'est simple et sans surprise.

524
00:35:42,567 --> 00:35:45,525
- Vous savez pourquoi je reste ?
- Pour les gaufres ?

525
00:35:47,447 --> 00:35:50,280
C'est un endroit propre et bien éclairé.

526
00:35:52,167 --> 00:35:53,759
Où je me sens à l'abri.

527
00:35:59,207 --> 00:36:00,322
Tenez.

528
00:36:05,247 --> 00:36:08,364
- Je sais pas quoi dire.
- Dites "merci".

529
00:36:08,447 --> 00:36:10,756
- Merci.
- De rien.

530
00:36:12,887 --> 00:36:13,956
Hé !

531
00:36:23,607 --> 00:36:25,404
Mais ne dormez pas ici.

532
00:36:30,967 --> 00:36:34,880
Je dois m'excuser auprès de Claire.

533
00:36:36,287 --> 00:36:37,322
Bonne idée.

534
00:36:37,407 --> 00:36:39,967
- Tu le fais pour moi ?
- Non.

535
00:36:40,647 --> 00:36:42,365
Putain, quelle journée !

536
00:36:44,927 --> 00:36:47,236
- C'est vrai.
- On mange quoi, ce soir ?

537
00:36:49,247 --> 00:36:53,240
Je ne sais pas, mais tu devrais y aller.

538
00:36:53,327 --> 00:36:57,036
Je pensais... rester un peu pour Reggie.

539
00:36:57,127 --> 00:37:01,040
Oui, merci. Mais rentre, va.

540
00:37:08,447 --> 00:37:11,086
- Tu as été un bon père aujourd'hui.
- Merci.

541
00:37:12,807 --> 00:37:15,116
Ça ne veut pas dire bon mari.

542
00:37:16,247 --> 00:37:17,441
Je sais.

543
00:37:27,167 --> 00:37:29,158
On va faire un tour ?

544
00:37:30,167 --> 00:37:31,236
Non.

545
00:37:33,127 --> 00:37:35,766
Vous avez faim ? Ils servent le dîner.

546
00:37:35,967 --> 00:37:39,403
Non. J'attends quelqu'un.

547
00:37:47,887 --> 00:37:50,481
- Bonjour, Rosie.
- Bonjour, papa.

548
00:38:02,767 --> 00:38:04,086
Désolée.

549
00:38:08,207 --> 00:38:09,959
Où vas-tu ?

550
00:38:25,847 --> 00:38:29,806
Ça va aller. Fais dodo.

551
00:38:33,087 --> 00:38:34,406
Chante-la-moi.

552
00:39:11,287 --> 00:39:15,724
MME JOY LASS
3851 BEATRICE LANE

553
00:39:41,647 --> 00:39:43,797
Tu vas encore partir, papa ?

554
00:39:46,687 --> 00:39:48,006
Non, Rosie.

555
00:39:50,687 --> 00:39:52,598
Je ne vais nulle part.

556
00:40:09,767 --> 00:40:11,166
Il ne dort pas ici.

557
00:40:11,247 --> 00:40:15,445
- Tu fais preuve d'un bel égoïsme.
- Ça te va bien de dire ça.

558
00:40:16,807 --> 00:40:18,206
Pardon ? Je suis la plus...

559
00:40:18,287 --> 00:40:21,324
Égocentrique, Georgia.
Toujours dans tes pensées.

560
00:40:21,407 --> 00:40:22,840
Comme si tu te parlais à toi-même.

561
00:40:22,927 --> 00:40:24,679
<i>- Ah bon ?</i>
- Pas faux.

562
00:40:24,767 --> 00:40:25,995
- Ta gueule !
- Ta gueule !

563
00:40:26,087 --> 00:40:27,486
D'accord.

564
00:40:30,007 --> 00:40:33,602
Il peut dîner avec nous.
Mais après, il s'en ira.

565
00:40:33,687 --> 00:40:34,881
C'est un chien ?

566
00:40:34,967 --> 00:40:37,959
On lui donne sa pâtée et on le sort ?

567
00:40:38,047 --> 00:40:39,366
Ça me gênerait pas.

568
00:40:39,447 --> 00:40:40,960
Ta gueule !

569
00:40:41,047 --> 00:40:42,958
J'essaie de le protéger.

570
00:40:43,047 --> 00:40:46,756
En le jetant dans le caniveau ?

571
00:40:48,127 --> 00:40:50,960
Tu crois que tout le monde
est amoureux de toi.

572
00:40:51,047 --> 00:40:56,075
Y a pas que ça. Certains veulent juste
se sentir à l'abri quelque part.

573
00:40:57,127 --> 00:40:59,322
C'est très méchant, ça.

574
00:40:59,407 --> 00:41:01,523
Mais pas entièrement inexact.

575
00:41:01,607 --> 00:41:03,086
Ça suffit !

576
00:41:07,367 --> 00:41:10,564
Personne n'est à l'abri ici, où tu l'as tué.

577
00:41:11,167 --> 00:41:14,682
- Il ne reviendra pas.
- Il est déjà revenu. Aujourd'hui.

578
00:41:15,367 --> 00:41:17,961
Il devait y avoir un mort, pas deux.

579
00:41:18,047 --> 00:41:20,436
Si Mason reste, ça va l'enrager.

580
00:41:20,527 --> 00:41:22,165
Tu ne saisis pas ?

581
00:41:23,047 --> 00:41:24,241
Eh bien,

582
00:41:28,767 --> 00:41:30,325
j'habite aussi ici.

583
00:41:32,367 --> 00:41:34,642
Et je n'ai peur de rien.

584
00:41:36,087 --> 00:41:37,202
Parfait.

585
00:41:40,847 --> 00:41:43,156
- Merci, Georgie.
- No problemo.

586
00:41:45,967 --> 00:41:49,084
- Évite ma chambre.
- T'es pas drôle !

587
00:41:49,167 --> 00:41:51,761
Si tu n'as pas peur, tu es idiot.

588
00:41:56,287 --> 00:41:58,926
Bon sang de bonsoir !

589
00:42:04,007 --> 00:42:05,725
Une histoire de fantômes ?

590
00:42:07,367 --> 00:42:11,326
- On se vernit les ongles ?
- Contente-toi de dormir.

591
00:42:12,207 --> 00:42:15,279
- Tu restes un peu avec moi ?
- Mais oui.

592
00:42:16,127 --> 00:42:18,083
Mets ta tête sous la couverture.

593
00:42:19,367 --> 00:42:23,280
Non, j'ai encore plus peur
quand je suis dans le noir.

594
00:42:25,207 --> 00:42:29,359
- Tu laisseras la lumière ?
- J'attends que tu t'endormes.

595
00:42:29,447 --> 00:42:32,280
Je redormirai plus jamais.

596
00:42:40,927 --> 00:42:43,919
<i>Un, deux...</i>

597
00:42:44,007 --> 00:42:45,156
Mason.

598
00:42:46,727 --> 00:42:49,799
<i>On se cache toujours</i>
<i>pour fuir quelque chose.</i>

599
00:42:50,687 --> 00:42:53,440
<i>Quelque chose qu'on a peur d'affronter.</i>

600
00:42:53,727 --> 00:42:56,605
<i>Trois, quatre...</i>

601
00:42:56,687 --> 00:42:59,281
<i>On se cache le plus longtemps possible.</i>

602
00:42:59,967 --> 00:43:04,165
<i>Mais ce n'est pas facile</i>
<i>de se planquer comme ça.</i>

603
00:43:05,607 --> 00:43:07,245
<i>Cinq...</i>

604
00:43:09,847 --> 00:43:16,036
<i>Et finalement, ce qu'on redoutait le plus</i>
<i>n'est pas si effrayant que ça.</i>

605
00:43:17,367 --> 00:43:19,835
<i>Six, sept...</i>

606
00:43:19,927 --> 00:43:23,397
<i>Et sachez que, si vous vous cachez,</i>

607
00:43:23,487 --> 00:43:26,160
<i>vos peurs viendront vous chercher.</i>

608
00:43:26,247 --> 00:43:28,920
Sors de ta cachette...

609
00:43:41,887 --> 00:43:43,798
Je t'ai jamais aimé, Ray.

610
00:44:09,127 --> 00:44:11,322
C'est fini, vous pouvez tous sortir.