1 00:00:06,047 --> 00:00:08,720 dans les épisodes précédents 2 00:00:13,327 --> 00:00:16,125 - Il est mort. - Y a pas de post-it ! 3 00:00:23,647 --> 00:00:25,160 Je viens chercher un paquet. 4 00:00:25,247 --> 00:00:28,080 C'est au rebut depuis un bail. 5 00:00:28,167 --> 00:00:29,759 Pourquoi ça n'est pas arrivé ? 6 00:00:29,847 --> 00:00:32,964 Je l'ignore. Je n'étais pas là. Ça date d'il y a 80 ans. 7 00:00:33,047 --> 00:00:34,765 <i>Qui est Rosie ?</i> 8 00:00:34,847 --> 00:00:35,996 Tu ne la connais pas. 9 00:00:36,087 --> 00:00:38,317 - Une parente à toi ? - Oui. 10 00:00:39,047 --> 00:00:40,639 <i>J'ai envoyé un truc il y a longtemps</i> 11 00:00:40,727 --> 00:00:41,796 <i>qui n'est jamais arrivé.</i> 12 00:00:41,887 --> 00:00:42,956 <i>J'essaie de comprendre.</i> 13 00:00:43,047 --> 00:00:44,036 Rosie, c'est pour ta mère et toi. 14 00:00:44,127 --> 00:00:45,242 Après ta mort ? 15 00:00:45,327 --> 00:00:46,316 Oui. 16 00:00:46,407 --> 00:00:47,522 Tiens donc. 17 00:00:48,207 --> 00:00:51,085 J.D., où es-tu ? 18 00:00:52,567 --> 00:00:53,886 J.D. ? 19 00:00:54,167 --> 00:00:55,759 Je veux ma maman. 20 00:00:56,407 --> 00:00:57,886 Elle rentre bientôt. 21 00:00:59,567 --> 00:01:01,364 Elle va me tuer. 22 00:01:03,007 --> 00:01:04,645 - C'est quoi ? - Ouste ! 23 00:01:04,727 --> 00:01:06,206 Ray, fiche le camp ! 24 00:02:09,047 --> 00:02:14,360 <i>Les parties de cache-cache sont</i> <i>sans doute le jeu préféré des enfants.</i> 25 00:02:15,207 --> 00:02:19,917 <i>Moi, j'adorais ça. Un... Deux...</i> 26 00:02:21,807 --> 00:02:25,038 <i>Le plus drôle, ce n'est pas d'être caché.</i> 27 00:02:25,647 --> 00:02:27,956 <i>C'est d'être trouvé.</i> 28 00:02:28,207 --> 00:02:29,435 Cinq... 29 00:02:29,527 --> 00:02:31,040 <i>Sauf pour moi.</i> 30 00:02:31,647 --> 00:02:33,046 <i>Je ne voulais pas être trouvée.</i> 31 00:02:33,127 --> 00:02:34,845 - J'arrive ! <i>- Jamais.</i> 32 00:02:39,007 --> 00:02:40,235 Je t'ai eue. 33 00:02:42,367 --> 00:02:44,358 Moi, elles me trouveront jamais. 34 00:02:46,127 --> 00:02:47,765 <i>Désormais, c'est sûr.</i> 35 00:02:50,647 --> 00:02:57,280 Un, deux, trois et quatre ! 36 00:02:58,487 --> 00:02:59,966 Il est marrant, papa. 37 00:03:00,807 --> 00:03:05,198 - Au dodo, Rosie. - Je vais me cacher, tu me trouveras pas. 38 00:03:09,007 --> 00:03:10,235 <i>Je t'ai eu.</i> 39 00:03:13,887 --> 00:03:15,764 - Bonjour, Kiffany. - Bonjour. 40 00:03:16,047 --> 00:03:20,677 - Porridge et raisins secs ? - J'en ai marre. Fini, le porridge. 41 00:03:20,767 --> 00:03:22,883 Je vais regarder le menu, tiens. 42 00:03:22,967 --> 00:03:24,685 - Je suis la première arrivée ? - Non. 43 00:03:24,767 --> 00:03:26,723 Y en a un qui est jamais parti. 44 00:03:28,207 --> 00:03:30,482 - Maman ? - N'allez pas en cuisine. 45 00:03:30,807 --> 00:03:32,718 Qu'il ne redorme jamais ici, 46 00:03:32,807 --> 00:03:34,559 c'est mauvais pour l'hygiène. 47 00:03:34,647 --> 00:03:40,279 Cette nuit, j'ai rêvé de gaufres. L'horreur. 48 00:03:40,367 --> 00:03:43,484 J'étais poursuivi par une noix de beurre géante, 49 00:03:43,567 --> 00:03:48,357 mais impossible de fuir. Je baignais dans le sirop d'érable. 50 00:03:49,407 --> 00:03:51,557 Tu as vraiment dormi ici ? 51 00:03:51,647 --> 00:03:56,198 C'est assez confortable, en fait. Le lino est souple et agréable. 52 00:03:58,087 --> 00:04:00,999 - Vous avez des crêpes ? - Vous avez du fric ? 53 00:04:01,527 --> 00:04:03,040 C'est moi qui régale. 54 00:04:03,127 --> 00:04:07,359 Alors, avec du bacon. Ni cramé, ni ramollo. 55 00:04:07,447 --> 00:04:09,039 Entre les deux. 56 00:04:11,247 --> 00:04:14,478 Pourquoi tu dors ici ? Tu peux venir chez nous. 57 00:04:14,567 --> 00:04:16,398 Elle veut pas. 58 00:04:17,047 --> 00:04:18,082 Ah bon ? 59 00:04:18,167 --> 00:04:19,680 Elle a dit qu'elle voulait pas de moi chez vous, 60 00:04:19,767 --> 00:04:21,644 et qu'elle voulait plus jamais me voir. 61 00:04:21,727 --> 00:04:22,762 Faux. 62 00:04:22,847 --> 00:04:26,283 Simplement, vivre chez nous ne serait pas raisonnable. 63 00:04:26,367 --> 00:04:28,244 Depuis quand je suis raisonnable ? 64 00:04:28,327 --> 00:04:30,602 Je vais faire simple : 65 00:04:30,687 --> 00:04:34,202 - Tu peux pas vivre chez nous. - Bien. Je vivrai ici. 66 00:04:34,767 --> 00:04:36,997 Der Waffle Haus sera ma "Haus". 67 00:04:37,087 --> 00:04:41,319 Je dormirai juste là, sur ce joli morceau de skaï . 68 00:04:41,407 --> 00:04:43,363 - Pas question. - Pourquoi ? 69 00:04:43,807 --> 00:04:47,846 Parce que. C'est un lieu de travail. Pour eux et nous. 70 00:04:47,927 --> 00:04:49,519 On ne dort pas au bureau. 71 00:04:49,607 --> 00:04:52,838 J'ai déjà dormi à mon bureau. Et très bien. 72 00:04:52,927 --> 00:04:57,603 En bavant sur mon clavier. Et à mon réveil, je savais plus où j'étais. 73 00:04:58,327 --> 00:05:03,196 Excusez-moi, mais je voudrais rester seul. 74 00:05:03,727 --> 00:05:05,797 - Traduction ? - Allez-vous-en. 75 00:05:06,887 --> 00:05:10,482 - J'ai commandé un petit-déj'. - Emporte-le. 76 00:05:12,007 --> 00:05:14,157 J'aime ton petit haut. Très classe. 77 00:05:14,247 --> 00:05:17,319 Un homme porte pas un "haut", mais un t-shirt. 78 00:05:19,287 --> 00:05:23,280 - "Mon haut", ça veut dire quoi ? - C'était pour être gentille. 79 00:05:23,567 --> 00:05:28,038 Si tu voulais vraiment l'être, tu m'hébergerais. 80 00:05:28,127 --> 00:05:30,687 Je suis très gentille avec toi. 81 00:05:31,207 --> 00:05:34,279 Et si je veux continuer, je ne dois pas t'héberger. 82 00:05:34,367 --> 00:05:35,925 Toi, avant de promettre, 83 00:05:36,007 --> 00:05:37,804 - tu me consultes. - D'accord. 84 00:05:37,887 --> 00:05:42,722 Cette maison était à moi, avant que je te la donne. 85 00:05:43,167 --> 00:05:47,285 Cette maison était à une morte, avant que tu la lui piques. 86 00:05:47,367 --> 00:05:49,927 - T'en mêle pas ! - D'accord. 87 00:05:50,087 --> 00:05:52,157 Tout a changé. 88 00:05:53,727 --> 00:05:56,321 Génial. Je suis donc à la rue. 89 00:05:56,407 --> 00:05:58,045 Je ne sais pas, tout change. 90 00:05:58,127 --> 00:06:00,243 Mason, Mason. 91 00:06:00,327 --> 00:06:03,046 Ma chère Penny, ça va ? Je te présente... 92 00:06:03,127 --> 00:06:04,162 George ! 93 00:06:04,247 --> 00:06:07,045 - Vous vous connaissez ? - Et vous alors ? 94 00:06:07,127 --> 00:06:10,244 Une revenante ! Qu'est-ce que tu fais là ? 95 00:06:10,327 --> 00:06:11,396 Je viens voir le chef. 96 00:06:11,487 --> 00:06:13,443 <i>Tous les chemins mènent à Rube.</i> 97 00:06:13,807 --> 00:06:16,196 - Ça fait 7 dollars 95. - Gardez tout. 98 00:06:16,287 --> 00:06:19,359 - Ça m'a fait plaisir. - Moi aussi. 99 00:06:19,447 --> 00:06:22,359 Tu faisais partie de l'équipe des post-it ? 100 00:06:22,447 --> 00:06:25,041 Oui. Bien avant la mode des post-it. 101 00:06:25,127 --> 00:06:26,719 Morte depuis longtemps, donc. 102 00:06:26,807 --> 00:06:29,082 - Ça dépend. - De quoi ? 103 00:06:29,167 --> 00:06:32,955 - De ce qu'on appelle "longtemps". - Pour Penny, ça fait une éternité. 104 00:06:33,207 --> 00:06:35,641 - Morte comment ? - Accident de bateau. 105 00:06:35,727 --> 00:06:38,321 Yacht ? Ski nautique ? Chute de dériveur ? 106 00:06:38,887 --> 00:06:42,675 Plus gros. Tu me dois 200 dollars. 107 00:06:42,767 --> 00:06:44,564 Ah bon, c'est vrai ? 108 00:06:44,647 --> 00:06:47,480 - Oui. Un pari est un pari. - Ouais. 109 00:06:48,487 --> 00:06:51,365 - J'ai été ravie, George. - Quel pari ? 110 00:06:51,927 --> 00:06:54,600 Celui qui devinerait quand Rube était mort, 111 00:06:54,687 --> 00:06:57,326 - gagnerait 200 dollars. - T'as dit quoi ? 112 00:06:57,407 --> 00:07:00,160 Je sais plus et c'était y a 30 ans. Je paierai pas. 113 00:07:00,247 --> 00:07:04,559 1927. J'ai gagné 200 dollars. 114 00:07:16,127 --> 00:07:18,687 - Coucou, ça va ? - Ça va. 115 00:07:19,167 --> 00:07:22,557 - Du porridge avec des raisins ? - J'en ai marre. 116 00:07:22,647 --> 00:07:23,966 Prends une barre de céréales. 117 00:07:24,047 --> 00:07:27,801 Sirop d'érable, canneberge... 118 00:07:27,887 --> 00:07:29,320 Tu fais quoi ? 119 00:07:29,407 --> 00:07:31,398 AFFAIRES DE J.D. 120 00:07:31,487 --> 00:07:36,515 Chérie, je sais que c'est dur, mais je dois mettre de côté les affaires de J.D. 121 00:07:37,527 --> 00:07:41,315 - T'es pas obligée. - Je suis pas obligée. Mais j'ai envie. 122 00:07:41,927 --> 00:07:43,883 - C'est mieux. - Je trouve pas. 123 00:07:43,967 --> 00:07:46,401 J.D. nous manque beaucoup à tous. 124 00:07:46,487 --> 00:07:48,921 Et tu jettes son bordel ? 125 00:07:49,207 --> 00:07:51,641 Tu peux ressembler à ta sœur 126 00:07:51,727 --> 00:07:53,285 sans être aussi grossière qu'elle. 127 00:07:53,367 --> 00:07:56,723 - Pourquoi tu fais ça ? - Je ne jette rien. 128 00:07:56,807 --> 00:07:59,116 Je range et j'étiquette ses affaires. 129 00:07:59,687 --> 00:08:04,044 Comme ça, quand on sera prêts, on prendra un autre chien. 130 00:08:04,727 --> 00:08:06,683 Et s'il revient ? 131 00:08:07,607 --> 00:08:10,167 - Impossible. - C'était peut-être pas lui. 132 00:08:10,767 --> 00:08:13,998 Je l'ai pas bien regardé après l'accident. 133 00:08:14,527 --> 00:08:16,995 - Chérie... - Quelle couleur, pour George ? 134 00:08:17,207 --> 00:08:20,244 - Quoi ? - L'étiquette pour ses affaires ? 135 00:08:21,247 --> 00:08:24,637 - Je sais plus. - Ce que t'as pas vendu ? 136 00:08:26,647 --> 00:08:29,161 Il faut accepter la mort de J.D. 137 00:08:30,887 --> 00:08:33,640 - Je vais donner un bain à J.F. - "J.F." ? 138 00:08:36,327 --> 00:08:37,965 La grenouille de George. 139 00:08:38,767 --> 00:08:42,885 Pourquoi viendrait-elle de George ? 140 00:08:43,447 --> 00:08:46,962 - Elle savait que j'en avais besoin. - Non, je veux dire... 141 00:08:50,727 --> 00:08:51,955 Je sais ! 142 00:08:52,047 --> 00:08:55,960 Avec ton père, on va aller faire un tour à l'animalerie. 143 00:08:57,007 --> 00:08:59,316 Tu sortiras plus tôt de l'école. 144 00:08:59,407 --> 00:09:01,398 - Ça te dit ? - Non. 145 00:09:04,287 --> 00:09:06,642 Pas de grenouille dans la baignoire. 146 00:09:16,327 --> 00:09:17,919 - Vous désirez ? - Comme avant. 147 00:09:18,007 --> 00:09:20,567 - Thé glacé sans glace ? - Voilà ! 148 00:09:20,967 --> 00:09:22,958 À emporter, s'il vous plaît. 149 00:09:25,967 --> 00:09:28,276 Toujours sans glace ? 150 00:09:28,527 --> 00:09:31,917 Pour une naufragée du Titanic, ça se comprend ! 151 00:09:32,287 --> 00:09:33,686 Pas faux. 152 00:09:34,607 --> 00:09:41,046 Si on me demande, je dirai que j'ai refusé, mais comme on est de vieux amis... 153 00:09:47,767 --> 00:09:50,565 R. Sofer Hospice Beau Chêne - H.E.M. 19 H 14 154 00:09:54,607 --> 00:09:56,279 C'est ta cliente ? 155 00:09:59,087 --> 00:10:02,523 - Je sais pas si je fais bien. - Moi non plus. 156 00:10:12,007 --> 00:10:13,326 Merci, Kiffany. 157 00:10:13,407 --> 00:10:15,477 - Revenez plus souvent. - D'accord. 158 00:10:17,367 --> 00:10:20,439 - Mais qui vois-je ? - Ça alors, Roxy ! 159 00:10:20,527 --> 00:10:22,836 - J'ai appris que t'étais flic. - Par qui ? 160 00:10:22,927 --> 00:10:26,840 Le téléphone arabe. Tu es superbe ! 161 00:10:26,927 --> 00:10:28,963 Je suis comme d'habitude. 162 00:10:30,847 --> 00:10:32,724 Que nous vaut cet honneur ? 163 00:10:33,087 --> 00:10:35,043 Sa fille meurt aujourd'hui. 164 00:10:37,407 --> 00:10:39,443 Prends soin de ce vieil idiot. 165 00:10:53,367 --> 00:10:56,882 - J'ai essayé de la convaincre. - Georgie, s'il te plaît. Allez. 166 00:10:56,967 --> 00:10:59,003 Je suis sûr que je ferais un super coloc. 167 00:10:59,087 --> 00:11:01,681 Mes tourtes sont à tomber raide. 168 00:11:01,767 --> 00:11:03,803 Ton haleine est à tomber raide. 169 00:11:03,887 --> 00:11:07,482 Je serais votre chien de garde. 170 00:11:07,567 --> 00:11:09,842 Investis dans une brosse à dents ! 171 00:11:09,927 --> 00:11:14,239 Je vivrai comme un homme des bois. J'ai de l'expérience, du vécu. 172 00:11:14,327 --> 00:11:16,522 Attends, t'es pas mort à 27 ans ? 173 00:11:17,007 --> 00:11:19,885 Mais j'étais fait pour la jungle. 174 00:11:28,567 --> 00:11:30,080 Je pourrais faire ça ! 175 00:11:31,287 --> 00:11:35,246 Pourtant, jouer les camelots, c'est pas ton truc. 176 00:11:35,327 --> 00:11:37,716 Regarde, ça marche pour lui ! 177 00:11:37,807 --> 00:11:41,197 - Parce qu'il est mignon et il sait chanter. - Je suis mignon. 178 00:11:45,727 --> 00:11:47,319 Et rien pour Mason ? 179 00:11:48,287 --> 00:11:51,165 Il a été franc, Mason ! 180 00:11:51,967 --> 00:11:54,765 "Franc-Mason" ? Elle est bien bonne. 181 00:11:54,847 --> 00:11:56,200 J'ai pas compris. 182 00:11:59,647 --> 00:12:01,126 Tu es très doué. 183 00:12:01,207 --> 00:12:03,402 Merci. Tu bosses dans le coin ? 184 00:12:04,207 --> 00:12:08,917 Plus ou moins. Je bouge beaucoup. Un peu partout. 185 00:12:09,807 --> 00:12:11,763 Toi, tu travailles ici ? 186 00:12:11,847 --> 00:12:15,157 J'arrive de New York. Je jouais à Manhattan. 187 00:12:15,247 --> 00:12:16,646 Dis donc ! 188 00:12:16,727 --> 00:12:20,163 Tu parles, je jouais dans le métro. 189 00:12:20,567 --> 00:12:23,843 C'est bon de revoir la lumière du jour. 190 00:12:23,927 --> 00:12:25,679 Je me sens revivre. 191 00:12:25,767 --> 00:12:28,565 - Profites-en bien. - D'accord. 192 00:12:30,167 --> 00:12:33,079 Ravi de t'avoir connu, frère rockeur. 193 00:12:33,167 --> 00:12:35,397 Vis à fond, meurs jeune. 194 00:12:35,487 --> 00:12:37,603 Laisse un beau cadavre. Tiens, 25 cents. 195 00:12:37,687 --> 00:12:39,598 - J'adore ta voix. Salut. - Salut. 196 00:12:39,687 --> 00:12:42,963 Je l'intéressais, mon pianiste. 197 00:12:43,047 --> 00:12:45,641 Arrête avant de tout gâcher. 198 00:12:45,727 --> 00:12:47,365 Et j'ai piqué son fric. 199 00:12:49,327 --> 00:12:51,557 Il s'en est aperçu. 200 00:12:55,687 --> 00:12:59,885 <i>Un, deux... Un Faucheur, ça se cache.</i> 201 00:12:59,967 --> 00:13:03,846 <i>Même si vous nous croisez,</i> <i>on n'est personne.</i> 202 00:13:03,927 --> 00:13:05,758 <i>Trois, quatre...</i> 203 00:13:06,407 --> 00:13:09,638 <i>On reste dans l'ombre, introuvable.</i> 204 00:13:09,727 --> 00:13:11,240 Georgia Lass ! 205 00:13:12,207 --> 00:13:13,242 Oui ? 206 00:13:13,327 --> 00:13:14,999 - Quoi ? - Je veux dire, qui ? 207 00:13:15,087 --> 00:13:18,523 - Georgia Lass. - Connais pas. 208 00:13:18,607 --> 00:13:20,404 Tu as dû en entendre parler. La pauvre. 209 00:13:20,487 --> 00:13:24,162 La station spatiale a perdu un morceau et... 210 00:13:24,367 --> 00:13:26,164 Oui. Je me souviens. 211 00:13:26,607 --> 00:13:29,246 - Georgia Lass. - J'ai compris. 212 00:13:29,327 --> 00:13:31,921 Je l'avais recrutée l'an dernier. Et franchement, 213 00:13:32,007 --> 00:13:33,281 cette Georgia... 214 00:13:33,367 --> 00:13:35,562 <i>Était absolument fascinante ?</i> 215 00:13:35,647 --> 00:13:39,117 Elle m'avait perturbée. Son souvenir me hante. 216 00:13:42,527 --> 00:13:45,166 La clé des dossiers du personnel. 217 00:13:45,247 --> 00:13:47,886 Apporte-moi son dossier et, Millie... 218 00:13:49,607 --> 00:13:50,642 Quoi ? 219 00:13:50,727 --> 00:13:53,002 Seuls les chefs y ont accès. 220 00:13:53,087 --> 00:13:54,839 N'oublie pas : Georgia... 221 00:13:54,927 --> 00:13:57,725 Ça fait trois fois, j'ai entendu ! 222 00:14:04,127 --> 00:14:06,800 - Ça va, Reggie ? - Très bien. 223 00:14:07,847 --> 00:14:09,997 - Tu ne veux rien ? - Non. 224 00:14:11,007 --> 00:14:13,680 - Papa est là. - Laisse-moi. 225 00:14:21,767 --> 00:14:26,158 <i>Face aux morts, on ne fait pas le poids.</i> <i>Personne n'en dit du mal.</i> 226 00:14:27,487 --> 00:14:30,684 <i>Ils étaient toujours gentils,</i> <i>beaux et intelligents.</i> 227 00:14:33,367 --> 00:14:36,643 <i>D'habitude, la mort</i> <i>vous refait une virginité.</i> 228 00:14:37,567 --> 00:14:40,718 <i>Qu'avait bien pu faire Georgia à Delores ?</i> 229 00:14:45,847 --> 00:14:50,284 <i>Ou plutôt, tout simplement,</i> <i>qu'avait bien pu faire Georgia ?</i> 230 00:14:52,567 --> 00:14:54,239 Elle descend ? 231 00:14:54,807 --> 00:14:58,163 - Elle observe sa grenouille. - D'accord. 232 00:14:58,687 --> 00:15:00,086 Écoute, Clancy... 233 00:15:01,687 --> 00:15:02,961 Reggie... 234 00:15:04,807 --> 00:15:06,001 Laisse tomber. 235 00:15:06,087 --> 00:15:08,806 - Pas de ça, Joy. - C'est sans intérêt. 236 00:15:08,887 --> 00:15:12,118 Comment puis-je l'aider si je ne sais rien ? 237 00:15:12,207 --> 00:15:15,677 - Elle croit que J.D. est vivant. - Normal. 238 00:15:16,527 --> 00:15:19,837 - Et que George lui a donné la grenouille. - Pas normal. 239 00:15:20,327 --> 00:15:23,046 Elle doit revoir un psy. 240 00:15:23,367 --> 00:15:25,119 Joy, tu as une minute ? 241 00:15:25,207 --> 00:15:28,165 Pas vraiment, Claire. 242 00:15:28,247 --> 00:15:30,317 - Bonjour, Clancy. - Claire. 243 00:15:30,967 --> 00:15:32,320 Je voulais juste te dire 244 00:15:32,407 --> 00:15:35,240 que trois amies à moi ont vu ma cuisine 245 00:15:35,327 --> 00:15:37,636 et veulent t'appeler. 246 00:15:37,727 --> 00:15:39,558 C'est formidable ! 247 00:15:39,647 --> 00:15:42,161 Peut-on en reparler demain ? 248 00:15:42,247 --> 00:15:44,807 Tu tombes mal, là. 249 00:15:46,007 --> 00:15:47,884 Et j'aimerais avoir ton avis 250 00:15:47,967 --> 00:15:50,401 sur mon espace emballage cadeaux. 251 00:15:50,487 --> 00:15:52,842 Il serait mieux dans le séjour... 252 00:15:52,927 --> 00:15:55,885 Tu tombes mal, t'as pas compris ? 253 00:15:55,967 --> 00:15:57,559 - Clancy. - Pardon ? 254 00:15:57,647 --> 00:15:59,285 Le portail était ouvert. 255 00:15:59,367 --> 00:16:02,279 - Je ne te suis pas. - Tu parles ! 256 00:16:02,367 --> 00:16:04,244 - Clancy. - Crevons l'abcès. 257 00:16:04,327 --> 00:16:05,999 Elle gueule parce que notre chien 258 00:16:06,087 --> 00:16:08,282 chie dans ses fleurs, 259 00:16:08,367 --> 00:16:13,521 et paf ! Quelqu'un le laisse sortir sans faire exprès. Et il meurt. 260 00:16:15,127 --> 00:16:17,561 Il est sous le choc. Il adorait ce chien. 261 00:16:18,927 --> 00:16:22,203 Mes condoléances. Une fois de plus. 262 00:16:23,527 --> 00:16:25,722 - Je me sauve. - C'est ça ! 263 00:16:25,807 --> 00:16:28,082 Et ne tue plus de chiens. 264 00:16:31,647 --> 00:16:36,960 Nom de Dieu, Clancy. J'habite ici. C'est ma voisine. 265 00:16:37,047 --> 00:16:38,958 Ça devait être dit. 266 00:16:40,447 --> 00:16:44,918 Donc, on emmène Reggie chez un psy ? Y a d'autres candidats ? 267 00:16:51,367 --> 00:16:55,155 Ça me fait mal au cœur. Et j'en ai ras le bol. 268 00:16:59,607 --> 00:17:01,677 Il me manque, ce con de chien. 269 00:17:05,247 --> 00:17:06,600 Tu me manques. 270 00:17:07,647 --> 00:17:09,478 Mes filles me manquent. 271 00:17:13,487 --> 00:17:15,159 Tout me manque. 272 00:17:17,767 --> 00:17:19,723 Comment ça, insolente ? 273 00:17:19,807 --> 00:17:23,846 <i>Dans un entretien, on est censé</i> <i>se détendre, être soi-même.</i> 274 00:17:23,927 --> 00:17:25,758 <i>Voilà où ça m'a menée.</i> 275 00:17:27,127 --> 00:17:31,006 <i>La curiosité est un péché mortel,</i> <i>mais comme je suis morte...</i> 276 00:17:32,407 --> 00:17:34,637 <i>Ils ont tous dû mentir à Delores.</i> 277 00:17:35,247 --> 00:17:38,717 <i>Que lui cachaient-ils ? Où était la vérité ?</i> 278 00:17:42,447 --> 00:17:45,120 École des Arts de Wheeling ÉLUE MEILLEURE CAMARADE 279 00:17:45,207 --> 00:17:46,959 Alors, Misty ? 280 00:17:47,927 --> 00:17:50,521 - Des enfants ? - Non. 281 00:17:50,607 --> 00:17:52,484 - Célibataire ? - Oui. 282 00:17:53,447 --> 00:17:54,596 Misty. 283 00:17:55,887 --> 00:17:59,084 J'ai deux enfants, Sassoon et Jordache. 284 00:17:59,167 --> 00:18:02,876 Et je suis toujours mariée en Louisiane, 285 00:18:03,287 --> 00:18:05,596 et peut-être au Kansas. 286 00:18:06,287 --> 00:18:08,642 Topeka, c'est au Kansas ? 287 00:18:13,887 --> 00:18:16,162 CRYSTAL SMITH. ALIAS JANE SMITH. 288 00:18:16,247 --> 00:18:20,525 PARLE ESPAGNOL, FRANÇAIS, RUSSE, SWAHILI. 289 00:18:20,607 --> 00:18:23,917 ANCIEN AGENT DES FORCES SPÉCIALES DANS LE SUD-EST ASIATIQUE. 290 00:18:26,607 --> 00:18:28,677 Les Forces Spéciales, Crystal ? 291 00:18:43,847 --> 00:18:45,405 Ai parlé à sa mère. À promis son soutien. 292 00:18:45,487 --> 00:18:46,556 LUI DONNER UNE CHANCE. 293 00:18:46,647 --> 00:18:50,526 <i>Même là, ma mère a dû intervenir.</i> 294 00:18:50,607 --> 00:18:53,724 <i>On a tous une dette envers quelqu'un.</i> 295 00:18:54,687 --> 00:18:56,757 <i>Une promesse à respecter.</i> 296 00:18:58,207 --> 00:18:59,401 Coucou, Rosie. 297 00:19:01,527 --> 00:19:04,803 Tu es réveillée ? Faut dormir, Microbe. 298 00:19:06,927 --> 00:19:08,679 Où tu vas ? 299 00:19:11,887 --> 00:19:13,240 Rendors-toi. 300 00:19:13,327 --> 00:19:16,285 Je suis réveillée. Où tu vas ? 301 00:19:18,727 --> 00:19:21,878 Faire des courses pour maman. 302 00:19:22,887 --> 00:19:24,878 Tu reviens quand ? 303 00:19:26,167 --> 00:19:27,395 Tout à l'heure. 304 00:19:29,767 --> 00:19:31,246 Chante-la-moi. 305 00:20:18,047 --> 00:20:20,880 - Je peux pas t'héberger ! - Pourquoi ? 306 00:20:20,967 --> 00:20:22,366 Parce que. 307 00:20:22,447 --> 00:20:23,800 Pourquoi ? Pourquoi ? 308 00:20:23,887 --> 00:20:28,244 Parce que c'est là où j'habite. Tu m'énerves déjà assez comme ça. 309 00:20:28,327 --> 00:20:32,525 - Me voilà sans-abri. Et fier de l'être. - T'as raison. 310 00:20:32,607 --> 00:20:35,440 Tous ces carcans sociaux à la con. 311 00:20:35,527 --> 00:20:40,840 Du genre avoir un boulot, de quoi bouffer, un toit pour vivre. 312 00:20:40,927 --> 00:20:45,318 Du fascisme. Pur et simple, putain. Ils m'auront pas. 313 00:20:46,287 --> 00:20:49,404 Je vivrai au jour le jour, des produits de la terre. 314 00:20:49,847 --> 00:20:50,882 Tu zoneras, quoi. 315 00:20:50,967 --> 00:20:54,277 Héberge-moi ! Je dormirai dans la baignoire. 316 00:20:54,367 --> 00:20:56,835 Je dis quoi à mon jules ? 317 00:20:59,727 --> 00:21:01,240 - Quoi ? - Tu vois ? 318 00:21:01,327 --> 00:21:02,476 Tu me connais pas. 319 00:21:02,567 --> 00:21:03,602 Très bien. 320 00:21:06,007 --> 00:21:08,475 Je vivrai comme un pionnier. 321 00:21:11,567 --> 00:21:15,845 Je défendrai mon bifteck, en le gagnant comme je peux. 322 00:21:17,967 --> 00:21:21,084 C'est un peu comme cueillir des baies, 323 00:21:21,167 --> 00:21:22,885 chercher sa pitance. 324 00:21:23,887 --> 00:21:26,196 - C'est celui d'un client ? - Il avait fini. 325 00:21:26,287 --> 00:21:28,278 On va pas gâcher, 326 00:21:28,367 --> 00:21:31,006 y a des gosses affamés à Boston. 327 00:21:32,007 --> 00:21:33,725 Et pour ma cliente honnête ? 328 00:21:33,807 --> 00:21:35,763 Une salade de poulet. 329 00:21:39,727 --> 00:21:41,957 Tu es sur une mauvaise pente. 330 00:21:42,047 --> 00:21:43,196 C'est vrai. 331 00:21:52,207 --> 00:21:54,880 - Du café ? - Non, merci. 332 00:21:54,967 --> 00:21:57,435 Vous n'oseriez pas me voler ? 333 00:21:57,527 --> 00:22:00,837 Je vous le gardais. Pour être sûr que vous l'ayez. 334 00:22:02,167 --> 00:22:03,520 Sortez. 335 00:22:04,367 --> 00:22:07,040 - Sortez ? - Sortez d'ici. 336 00:22:07,127 --> 00:22:08,321 Der Waffle Haus ? 337 00:22:08,407 --> 00:22:10,159 Der Va-te-faire-voir. 338 00:22:10,607 --> 00:22:14,316 Je traverse une très mauvaise passe. 339 00:22:14,407 --> 00:22:15,726 Une salade de poulet. 340 00:22:15,807 --> 00:22:18,640 Qu'il se tire avant mon retour. 341 00:22:22,087 --> 00:22:24,965 Tu l'as entendue ? Va-t'en ! 342 00:22:25,047 --> 00:22:26,036 Non. 343 00:22:32,767 --> 00:22:35,759 Les brutalités policières, c'est exactement ça ! 344 00:22:35,847 --> 00:22:38,202 Tu comprends rien ! 345 00:22:38,287 --> 00:22:40,642 C'est notre territoire que tu souilles ! 346 00:22:40,727 --> 00:22:42,524 - Je faisais mon gras ! - Non. 347 00:22:42,607 --> 00:22:46,156 Tu crachais sur ta seule maison 348 00:22:46,247 --> 00:22:50,160 et sur le seul être vivant qui supporte tes conneries. 349 00:22:50,247 --> 00:22:52,397 T'appelles ça supporter ? 350 00:22:53,167 --> 00:22:55,920 J'appelle ça la goutte qui fait déborder le vase. 351 00:22:56,727 --> 00:22:59,605 Bon courage dans la rue. Il te reste plus que ça. 352 00:23:01,927 --> 00:23:05,203 Revenez VITE 353 00:23:16,167 --> 00:23:18,727 - Je regrette. - Oui. Moi aussi. 354 00:23:27,687 --> 00:23:31,600 - C'est comme si j'étais déjà venue. - Pour enterrer un animal ? 355 00:23:31,767 --> 00:23:35,999 J'ai une impression de déjà-vu. 356 00:23:36,087 --> 00:23:37,281 C'est étrange. 357 00:23:38,607 --> 00:23:40,962 Bonjour. Je m'appelle Jed. 358 00:23:41,047 --> 00:23:43,880 Une boisson fraîche, un en-cas ? 359 00:23:43,967 --> 00:23:46,117 - Non, merci. - Ça va. Reg ? 360 00:23:46,207 --> 00:23:47,526 Non, merci. 361 00:23:47,607 --> 00:23:51,202 Nous faisons l'enterrement et l'incinération. Des questions ? 362 00:23:51,287 --> 00:23:54,165 Je suis déjà venue ou je suis folle ? 363 00:23:54,247 --> 00:23:58,923 Sans doute avant la transformation. C'était un fast-food. 364 00:23:59,007 --> 00:24:01,646 J'étais en cuisine et ma femme, à la caisse. 365 00:24:02,647 --> 00:24:05,366 - Une rousse ? - Plutôt auburn. 366 00:24:06,367 --> 00:24:07,641 Les milk-shakes, ça rapporte pas. 367 00:24:07,727 --> 00:24:08,762 PAISIBLE ABRI POUR LE REPOS DES CHIENS 368 00:24:08,847 --> 00:24:10,565 La mort est bien plus rentable. 369 00:24:10,647 --> 00:24:13,684 - Alors, félicitations. - Merci. 370 00:24:14,887 --> 00:24:16,878 Pour les petits formats. 371 00:24:16,967 --> 00:24:20,926 Yorkshire, Lhassa Apso, Shih Tzu, chihuahua, 372 00:24:21,007 --> 00:24:22,963 teckel et autres chiens nains. 373 00:24:23,047 --> 00:24:26,676 J.D. était gros. C'était un golden retriever. 374 00:24:26,767 --> 00:24:29,201 Je suis sûr qu'il était splendide. 375 00:24:29,287 --> 00:24:30,720 En effet. 376 00:24:35,607 --> 00:24:40,635 Je crois qu'on doit en rediscuter un peu, en famille. 377 00:24:40,727 --> 00:24:41,762 Bien sûr. 378 00:24:41,847 --> 00:24:44,998 Prenez tout votre temps avec votre mari et votre fille. 379 00:24:45,087 --> 00:24:46,839 En fait, nous sommes... 380 00:24:47,847 --> 00:24:49,803 - D'accord. - Très bien. 381 00:24:52,847 --> 00:24:53,882 Vous savez quoi ? 382 00:24:53,967 --> 00:24:57,118 Si on ramenait J.D. pour faire ça entre nous ? 383 00:24:58,087 --> 00:25:00,078 - D'accord ? - D'accord. 384 00:25:06,887 --> 00:25:09,401 <i>Qu'est-ce qu'on fait pas par amour.</i> 385 00:25:13,167 --> 00:25:14,156 Ray. 386 00:25:16,207 --> 00:25:17,560 Fiche le camp. 387 00:25:22,047 --> 00:25:25,357 - Et une morte, une ! - Millie, c'est horrible ! 388 00:25:25,447 --> 00:25:28,678 - Mais vrai. - Voyons ce qu'on a. 389 00:25:28,767 --> 00:25:32,362 Pas grand chose. C'est pas que je l'ai lu, 390 00:25:32,447 --> 00:25:35,519 c'est juste que... C'est mince. 391 00:25:35,927 --> 00:25:38,839 Comme tu es au courant, allons-y. 392 00:25:38,927 --> 00:25:41,282 "Attitude : insolente." 393 00:25:41,367 --> 00:25:44,359 Ce serait pas plutôt "taquine" ? 394 00:25:45,127 --> 00:25:47,561 J'ai pas raison ? Elle était taquine. 395 00:25:47,647 --> 00:25:50,400 "Mal élevée, indocile." 396 00:25:51,207 --> 00:25:53,084 Les jeunes d'aujourd'hui... 397 00:25:53,167 --> 00:25:54,725 "Ambition : aucune." 398 00:25:54,807 --> 00:25:57,196 Elle a pas dû t'en parler. 399 00:25:57,287 --> 00:25:59,676 Elle la cachait bien ! 400 00:26:00,287 --> 00:26:03,757 "Perspective d'avenir : Ne fera pas de vieux os." 401 00:26:03,847 --> 00:26:05,838 Là, t'avais vu juste. 402 00:26:05,927 --> 00:26:07,519 Sa pauvre mère. 403 00:26:08,087 --> 00:26:11,363 Au moins, elle était jolie. 404 00:26:12,127 --> 00:26:15,005 Que dira-t-elle quand elle lira ça ? 405 00:26:15,167 --> 00:26:18,364 - Pourquoi elle le lirait ? - Elle est passée me voir. 406 00:26:18,767 --> 00:26:22,123 Je lui ai promis mes notes sur sa fille. 407 00:26:22,567 --> 00:26:25,286 Je lui dois bien ça. Sa fille est morte si jeune, 408 00:26:25,367 --> 00:26:27,323 c'est précieux. 409 00:26:27,407 --> 00:26:29,841 Tu vas montrer ça à sa mère ? 410 00:26:29,927 --> 00:26:33,158 J'ai débiné une morte par écrit. 411 00:26:33,247 --> 00:26:35,158 Ce sera ma croix. 412 00:26:35,247 --> 00:26:37,715 - Il n'est pas trop tard. - Mais si, Millie. 413 00:26:37,807 --> 00:26:39,240 Du tout ! 414 00:26:40,687 --> 00:26:43,520 Un peu de blanco. Ni vu ni connu. 415 00:26:45,487 --> 00:26:50,003 Me suggères-tu de falsifier des documents officiels ? 416 00:26:50,087 --> 00:26:51,725 Je dis pas que... 417 00:26:53,247 --> 00:26:56,683 - Je dis juste... - C'est contre mes valeurs. 418 00:26:57,327 --> 00:27:00,285 Pas celles que tu m'as inculquées. 419 00:27:01,367 --> 00:27:04,165 C'est... la meilleure chose à faire. 420 00:27:06,647 --> 00:27:08,956 Tu tapes ou je tape ? 421 00:27:18,087 --> 00:27:19,486 DYNAMIQUE. JOLIE. 422 00:27:25,927 --> 00:27:27,804 FUTUR CADRE. JOLIE. 423 00:27:31,287 --> 00:27:32,959 Je sais quoi faire. 424 00:27:34,527 --> 00:27:40,124 On devrait quand même dire que son génie était largement méconnu. 425 00:27:40,207 --> 00:27:43,802 Elle avait des problèmes. Pas de génie. 426 00:27:44,327 --> 00:27:47,603 - Mais de l'intelligence, non ? - Beaucoup ! 427 00:27:48,127 --> 00:27:51,483 Humour, charme, un certain je ne sais quoi. 428 00:27:51,567 --> 00:27:54,639 Je sais quoi écrire pour faire plaisir à sa mère. 429 00:27:54,727 --> 00:27:57,241 - Comment ? - En m'inspirant de toi. 430 00:27:58,447 --> 00:28:02,963 Mais je croyais qu'elle devait avoir l'air brillante ? 431 00:28:03,727 --> 00:28:06,195 Mais tu l'es. Je t'ai bien observée. 432 00:28:06,287 --> 00:28:11,236 En l'espace d'une petite année, tu es devenue quelqu'un de bien. 433 00:28:11,327 --> 00:28:14,205 La maman de Georgia sera ravie. 434 00:28:14,287 --> 00:28:17,085 <i>Peut-être qu'on n'a jamais de 2e chance.</i> 435 00:28:18,127 --> 00:28:19,242 Fini ! 436 00:28:19,327 --> 00:28:21,602 <i>Mais qu'est-ce que j'en sais ?</i> 437 00:28:26,647 --> 00:28:28,319 ESCUSEZ-MOI 438 00:28:38,247 --> 00:28:40,397 P. ANDERSON LE PLAZA - H.E.M. 15 H 22 439 00:28:49,327 --> 00:28:51,204 Dur labeur. 440 00:28:51,287 --> 00:28:53,323 Toujours mieux qu'en sous-sol. 441 00:28:53,407 --> 00:28:55,921 Profites-en. 442 00:29:03,567 --> 00:29:04,682 Ray. 443 00:29:08,127 --> 00:29:10,436 Je suis un mordu de gym. 444 00:29:10,887 --> 00:29:14,766 Vélo en salle, yoga, un peu de Tae-bo. 445 00:29:16,167 --> 00:29:19,921 C'est pas pour me vanter, mais je suis monté comme un cheval. 446 00:29:22,647 --> 00:29:25,559 Je suis Pete. Une chanson à 1 dollar ? 447 00:29:25,647 --> 00:29:28,605 Ça te gêne pas de faire la manche ? 448 00:29:28,687 --> 00:29:31,247 J'ai toujours fait confiance aux inconnus. 449 00:29:31,327 --> 00:29:34,046 J'ai joué Blanche Dubois toute ma vie... 450 00:29:34,127 --> 00:29:36,277 - Alors tu piges. - Oui. 451 00:29:42,687 --> 00:29:44,962 - C'est quoi ? - Ça porte chance. 452 00:29:45,727 --> 00:29:48,446 Si tu veux chanter, c'est le moment. 453 00:29:56,207 --> 00:29:58,118 Je tiens toute la nuit. 454 00:29:58,927 --> 00:30:02,522 Je suis une vraie bête. Un danger public. 455 00:30:02,887 --> 00:30:04,843 Comme l'orignal en chaleur. 456 00:30:06,727 --> 00:30:09,799 Ma carte de crédit ? Déjà ? 457 00:30:09,887 --> 00:30:13,880 On se connaît à peine. On fait que parler, là. 458 00:30:14,087 --> 00:30:16,965 J'ai même pas baissé mon froc. 459 00:30:24,127 --> 00:30:25,480 Bordel de merde ! 460 00:30:27,127 --> 00:30:28,355 Je l'ai dans le cul ! 461 00:30:28,447 --> 00:30:30,278 Non, je te parle pas. 462 00:30:34,567 --> 00:30:35,920 DIEU NOUS REGARDE 463 00:30:48,447 --> 00:30:50,836 Vite. Appelez une ambulance ! 464 00:30:51,047 --> 00:30:53,641 Qu'est-ce qui s'est passé ? Tu m'as tué ? 465 00:30:54,407 --> 00:30:58,366 Non. Je suis ta faucheuse. Tu es mort... 466 00:31:00,447 --> 00:31:01,596 Oh-oh. 467 00:31:20,247 --> 00:31:21,566 Je suis mort ? 468 00:31:29,167 --> 00:31:30,441 Fiche le camp ! 469 00:31:47,727 --> 00:31:51,242 Je ne l'ai pas encore repérée. Je te préviendrai. 470 00:31:53,887 --> 00:31:55,525 Elle est là-bas. 471 00:31:56,207 --> 00:31:57,640 C'est elle, Rosie. 472 00:32:05,207 --> 00:32:07,357 Je n'y arriverai pas. 473 00:32:10,087 --> 00:32:12,157 <i>On a beau se répéter :</i> 474 00:32:12,247 --> 00:32:17,605 <i>"J'y arriverai pas, j'y arriverai pas. "</i> <i>On y arrive.</i> 475 00:32:18,527 --> 00:32:22,645 J.D. JUST DOG, AMI FANTASTIQUE 476 00:32:24,407 --> 00:32:25,760 Voilà, mon beau. 477 00:32:30,647 --> 00:32:33,286 Chérie, tu veux dire quelques mots ? 478 00:32:34,807 --> 00:32:37,480 Je sais que ça plairait à J.D. 479 00:32:42,407 --> 00:32:44,682 - Cher J.D... - C'est pas une lettre. 480 00:32:44,767 --> 00:32:46,405 - Clancy. - Pardon. 481 00:32:47,367 --> 00:32:48,516 Cher J.D., 482 00:32:50,367 --> 00:32:54,280 si tu vois George, passe-lui le bonjour. 483 00:32:56,087 --> 00:32:58,442 Dis-lui qu'elle peut revenir. 484 00:33:00,727 --> 00:33:03,116 Et remercie-la pour la grenouille. 485 00:33:05,487 --> 00:33:09,002 - C'était très joli, ma chérie. - J'ai pas fini. 486 00:33:10,407 --> 00:33:11,522 Très bien. 487 00:33:14,447 --> 00:33:15,766 Je regrette... 488 00:33:16,687 --> 00:33:18,962 d'avoir laissé le portail ouvert. 489 00:33:20,567 --> 00:33:22,637 De t'avoir fait tuer. 490 00:33:28,127 --> 00:33:31,358 C'est pas le portail qui l'a tué. 491 00:33:31,447 --> 00:33:35,440 Plein de chiens s'enfuient et ne meurent pas. 492 00:33:35,927 --> 00:33:40,125 J.D. est mort car son heure était venue. 493 00:33:41,687 --> 00:33:44,724 Tu n'y es pour rien, ma puce. Pour rien du tout. 494 00:34:09,567 --> 00:34:11,876 On reste debout. 495 00:34:16,007 --> 00:34:17,679 Pour vous. 496 00:34:17,767 --> 00:34:19,041 Vous les avez volées ? 497 00:34:19,127 --> 00:34:22,483 Je les ai cueillies. 498 00:34:22,567 --> 00:34:24,876 - Où ? - Dans la forêt. 499 00:34:24,967 --> 00:34:26,446 Ça pousse pas à l'ombre. 500 00:34:26,527 --> 00:34:28,358 Bon, dans un jardin, 501 00:34:28,447 --> 00:34:31,325 mais y en avait des milliers, des millions. 502 00:34:31,407 --> 00:34:32,681 Ça privera personne. 503 00:34:32,767 --> 00:34:36,601 Je les ai ramassées pour vous. Ça veut tout dire. 504 00:34:37,807 --> 00:34:40,401 Si elles sont volées, j'en veux pas. 505 00:34:41,687 --> 00:34:43,006 Je m'excuse. 506 00:34:43,927 --> 00:34:48,045 J'aurais jamais dû piquer votre pourboire. 507 00:34:48,567 --> 00:34:50,876 C'était la table de Kristin. 508 00:34:50,967 --> 00:34:52,446 Je pige pas. 509 00:34:52,527 --> 00:34:55,280 Si c'était pas le vôtre, pourquoi m'en vouloir ? 510 00:34:55,367 --> 00:34:56,880 On partage tout. 511 00:34:56,967 --> 00:35:00,084 Si l'une a été gâtée, on en profite toutes. 512 00:35:00,167 --> 00:35:03,398 Si l'une se fait rouler, on en pâtit toutes. 513 00:35:03,487 --> 00:35:05,398 Vous suivez ? 514 00:35:05,487 --> 00:35:07,079 Quel rapport avec le bouquet ? 515 00:35:07,167 --> 00:35:10,603 Vous ignorez ce que veut dire "maison". 516 00:35:10,687 --> 00:35:14,282 - Un lieu où je peux dormir. - Où on se sent à l'abri. 517 00:35:14,567 --> 00:35:16,637 Je me sens jamais à l'abri. 518 00:35:17,487 --> 00:35:20,718 J'en prends plein la gueule, en ce moment. 519 00:35:22,207 --> 00:35:24,004 Je morfle grave. 520 00:35:25,927 --> 00:35:27,838 Ça change pas, hein ? 521 00:35:31,047 --> 00:35:32,241 Asseyez-vous. 522 00:35:36,407 --> 00:35:37,476 Je bosse dur. 523 00:35:37,567 --> 00:35:41,401 Je prends les commandes, je sers, c'est simple et sans surprise. 524 00:35:42,567 --> 00:35:45,525 - Vous savez pourquoi je reste ? - Pour les gaufres ? 525 00:35:47,447 --> 00:35:50,280 C'est un endroit propre et bien éclairé. 526 00:35:52,167 --> 00:35:53,759 Où je me sens à l'abri. 527 00:35:59,207 --> 00:36:00,322 Tenez. 528 00:36:05,247 --> 00:36:08,364 - Je sais pas quoi dire. - Dites "merci". 529 00:36:08,447 --> 00:36:10,756 - Merci. - De rien. 530 00:36:12,887 --> 00:36:13,956 Hé ! 531 00:36:23,607 --> 00:36:25,404 Mais ne dormez pas ici. 532 00:36:30,967 --> 00:36:34,880 Je dois m'excuser auprès de Claire. 533 00:36:36,287 --> 00:36:37,322 Bonne idée. 534 00:36:37,407 --> 00:36:39,967 - Tu le fais pour moi ? - Non. 535 00:36:40,647 --> 00:36:42,365 Putain, quelle journée ! 536 00:36:44,927 --> 00:36:47,236 - C'est vrai. - On mange quoi, ce soir ? 537 00:36:49,247 --> 00:36:53,240 Je ne sais pas, mais tu devrais y aller. 538 00:36:53,327 --> 00:36:57,036 Je pensais... rester un peu pour Reggie. 539 00:36:57,127 --> 00:37:01,040 Oui, merci. Mais rentre, va. 540 00:37:08,447 --> 00:37:11,086 - Tu as été un bon père aujourd'hui. - Merci. 541 00:37:12,807 --> 00:37:15,116 Ça ne veut pas dire bon mari. 542 00:37:16,247 --> 00:37:17,441 Je sais. 543 00:37:27,167 --> 00:37:29,158 On va faire un tour ? 544 00:37:30,167 --> 00:37:31,236 Non. 545 00:37:33,127 --> 00:37:35,766 Vous avez faim ? Ils servent le dîner. 546 00:37:35,967 --> 00:37:39,403 Non. J'attends quelqu'un. 547 00:37:47,887 --> 00:37:50,481 - Bonjour, Rosie. - Bonjour, papa. 548 00:38:02,767 --> 00:38:04,086 Désolée. 549 00:38:08,207 --> 00:38:09,959 Où vas-tu ? 550 00:38:25,847 --> 00:38:29,806 Ça va aller. Fais dodo. 551 00:38:33,087 --> 00:38:34,406 Chante-la-moi. 552 00:39:11,287 --> 00:39:15,724 MME JOY LASS 3851 BEATRICE LANE 553 00:39:41,647 --> 00:39:43,797 Tu vas encore partir, papa ? 554 00:39:46,687 --> 00:39:48,006 Non, Rosie. 555 00:39:50,687 --> 00:39:52,598 Je ne vais nulle part. 556 00:40:09,767 --> 00:40:11,166 Il ne dort pas ici. 557 00:40:11,247 --> 00:40:15,445 - Tu fais preuve d'un bel égoïsme. - Ça te va bien de dire ça. 558 00:40:16,807 --> 00:40:18,206 Pardon ? Je suis la plus... 559 00:40:18,287 --> 00:40:21,324 Égocentrique, Georgia. Toujours dans tes pensées. 560 00:40:21,407 --> 00:40:22,840 Comme si tu te parlais à toi-même. 561 00:40:22,927 --> 00:40:24,679 <i>- Ah bon ?</i> - Pas faux. 562 00:40:24,767 --> 00:40:25,995 - Ta gueule ! - Ta gueule ! 563 00:40:26,087 --> 00:40:27,486 D'accord. 564 00:40:30,007 --> 00:40:33,602 Il peut dîner avec nous. Mais après, il s'en ira. 565 00:40:33,687 --> 00:40:34,881 C'est un chien ? 566 00:40:34,967 --> 00:40:37,959 On lui donne sa pâtée et on le sort ? 567 00:40:38,047 --> 00:40:39,366 Ça me gênerait pas. 568 00:40:39,447 --> 00:40:40,960 Ta gueule ! 569 00:40:41,047 --> 00:40:42,958 J'essaie de le protéger. 570 00:40:43,047 --> 00:40:46,756 En le jetant dans le caniveau ? 571 00:40:48,127 --> 00:40:50,960 Tu crois que tout le monde est amoureux de toi. 572 00:40:51,047 --> 00:40:56,075 Y a pas que ça. Certains veulent juste se sentir à l'abri quelque part. 573 00:40:57,127 --> 00:40:59,322 C'est très méchant, ça. 574 00:40:59,407 --> 00:41:01,523 Mais pas entièrement inexact. 575 00:41:01,607 --> 00:41:03,086 Ça suffit ! 576 00:41:07,367 --> 00:41:10,564 Personne n'est à l'abri ici, où tu l'as tué. 577 00:41:11,167 --> 00:41:14,682 - Il ne reviendra pas. - Il est déjà revenu. Aujourd'hui. 578 00:41:15,367 --> 00:41:17,961 Il devait y avoir un mort, pas deux. 579 00:41:18,047 --> 00:41:20,436 Si Mason reste, ça va l'enrager. 580 00:41:20,527 --> 00:41:22,165 Tu ne saisis pas ? 581 00:41:23,047 --> 00:41:24,241 Eh bien, 582 00:41:28,767 --> 00:41:30,325 j'habite aussi ici. 583 00:41:32,367 --> 00:41:34,642 Et je n'ai peur de rien. 584 00:41:36,087 --> 00:41:37,202 Parfait. 585 00:41:40,847 --> 00:41:43,156 - Merci, Georgie. - No problemo. 586 00:41:45,967 --> 00:41:49,084 - Évite ma chambre. - T'es pas drôle ! 587 00:41:49,167 --> 00:41:51,761 Si tu n'as pas peur, tu es idiot. 588 00:41:56,287 --> 00:41:58,926 Bon sang de bonsoir ! 589 00:42:04,007 --> 00:42:05,725 Une histoire de fantômes ? 590 00:42:07,367 --> 00:42:11,326 - On se vernit les ongles ? - Contente-toi de dormir. 591 00:42:12,207 --> 00:42:15,279 - Tu restes un peu avec moi ? - Mais oui. 592 00:42:16,127 --> 00:42:18,083 Mets ta tête sous la couverture. 593 00:42:19,367 --> 00:42:23,280 Non, j'ai encore plus peur quand je suis dans le noir. 594 00:42:25,207 --> 00:42:29,359 - Tu laisseras la lumière ? - J'attends que tu t'endormes. 595 00:42:29,447 --> 00:42:32,280 Je redormirai plus jamais. 596 00:42:40,927 --> 00:42:43,919 <i>Un, deux...</i> 597 00:42:44,007 --> 00:42:45,156 Mason. 598 00:42:46,727 --> 00:42:49,799 <i>On se cache toujours</i> <i>pour fuir quelque chose.</i> 599 00:42:50,687 --> 00:42:53,440 <i>Quelque chose qu'on a peur d'affronter.</i> 600 00:42:53,727 --> 00:42:56,605 <i>Trois, quatre...</i> 601 00:42:56,687 --> 00:42:59,281 <i>On se cache le plus longtemps possible.</i> 602 00:42:59,967 --> 00:43:04,165 <i>Mais ce n'est pas facile</i> <i>de se planquer comme ça.</i> 603 00:43:05,607 --> 00:43:07,245 <i>Cinq...</i> 604 00:43:09,847 --> 00:43:16,036 <i>Et finalement, ce qu'on redoutait le plus</i> <i>n'est pas si effrayant que ça.</i> 605 00:43:17,367 --> 00:43:19,835 <i>Six, sept...</i> 606 00:43:19,927 --> 00:43:23,397 <i>Et sachez que, si vous vous cachez,</i> 607 00:43:23,487 --> 00:43:26,160 <i>vos peurs viendront vous chercher.</i> 608 00:43:26,247 --> 00:43:28,920 Sors de ta cachette... 609 00:43:41,887 --> 00:43:43,798 Je t'ai jamais aimé, Ray. 610 00:44:09,127 --> 00:44:11,322 C'est fini, vous pouvez tous sortir.