1
00:00:38,958 --> 00:00:42,791
J'ai combattu l'inimaginable
pour défendre ce monde.

2
00:00:43,666 --> 00:00:45,791
Des tyrans extraterrestres.

3
00:00:46,375 --> 00:00:48,666
Des cauchemars des profondeurs.

4
00:00:49,166 --> 00:00:52,041
Des dieux anciens.

5
00:00:52,916 --> 00:00:57,250
Mais peu importe la menace,
je savais que je n'étais pas seul.

6
00:00:58,375 --> 00:01:02,583
Darkwing. Aquarus. War Woman.

7
00:01:03,375 --> 00:01:06,000
Green Ghost. Red Rush.

8
00:01:06,541 --> 00:01:09,125
Martian Man. Immortal.

9
00:01:10,458 --> 00:01:12,583
Les Gardiens du Globe.

10
00:01:13,458 --> 00:01:16,416
Aujourd'hui, on a perdu des titans.

11
00:01:16,500 --> 00:01:19,041
Des protecteurs. Des héros.

12
00:01:20,166 --> 00:01:24,250
Et on en vient à se demander,
qui va nous sauver maintenant ?

13
00:01:25,291 --> 00:01:26,625
Je le ferai.

14
00:01:28,000 --> 00:01:29,625
Et d'autres comme moi.

15
00:01:30,250 --> 00:01:32,666
De nouveaux héros répondront à l'appel.

16
00:01:33,375 --> 00:01:38,083
De nouveaux champions risqueront tout
pour la sûreté de cette planète.

17
00:01:38,166 --> 00:01:43,625
Tous inspirés par ces grandes âmes
qui nous ont précédées.

18
00:01:44,958 --> 00:01:49,708
Vous aurez des moments de doute,
de peur et d'incertitude.

19
00:01:50,500 --> 00:01:53,125
Mais dans ces moments, ayez la foi

20
00:01:55,041 --> 00:01:56,791
et regardez vers le ciel.

21
00:02:03,208 --> 00:02:04,500
PROPRIÉTÉ PRIVÉE
DÉFENSE D'ENTRER

22
00:02:04,583 --> 00:02:07,208
On est obligés de revivre ça ?

23
00:02:08,000 --> 00:02:09,250
Là, c'est la famille,

24
00:02:09,333 --> 00:02:12,416
le public ne peut pas savoir
où les corps sont enterrés.

25
00:02:12,916 --> 00:02:15,666
- Chasseurs de souvenirs.
- Bon sang.

26
00:02:15,750 --> 00:02:18,041
Je n'ai jamais été Gardien du Globe,

27
00:02:18,875 --> 00:02:23,375
mais ce sont eux qui m'ont accueilli
quand je suis arrivé sur cette planète.

28
00:02:24,083 --> 00:02:28,666
Ils étaient mes mentors,
mes camarades, mes amis.

29
00:02:29,750 --> 00:02:32,750
Ils connaissaient la réalité de cette vie.

30
00:02:33,291 --> 00:02:36,083
Martien Man a été exilé
par son propre peuple.

31
00:02:36,166 --> 00:02:38,541
War Woman venait d'une autre époque.

32
00:02:38,625 --> 00:02:39,791
Darkwing...

33
00:02:41,958 --> 00:02:46,541
Darkwing avait créé sa solitude.

34
00:02:47,708 --> 00:02:53,666
Il était rare pour nous de trouver
des gens qui nous comprennent.

35
00:02:54,541 --> 00:02:56,833
Et encore plus qui l'acceptent.

36
00:02:57,541 --> 00:03:02,458
J'espère qu'ils reposeront en paix.
Au moins, ils sont ensemble.

37
00:03:05,625 --> 00:03:07,416
Lâche-moi !

38
00:03:09,375 --> 00:03:11,750
Olga, s'il te plaît. Calme-toi.

39
00:03:11,833 --> 00:03:13,708
Je n'ai même pas pu le voir !

40
00:03:13,791 --> 00:03:17,208
Josef est enfin immobile,

41
00:03:17,291 --> 00:03:19,625
et je ne peux toujours pas le voir !

42
00:03:21,000 --> 00:03:22,583
- Je ferais mieux...
- Oui.

43
00:03:24,500 --> 00:03:25,708
Ça va ?

44
00:03:25,791 --> 00:03:29,208
Moi ? Je ne sais pas. Ça semble irréel.

45
00:03:29,291 --> 00:03:32,291
Ça aurait pu être ma mère.
Et mon père, dans ce trou.

46
00:03:32,375 --> 00:03:33,291
Ou moi.

47
00:03:33,375 --> 00:03:36,291
Si c'est arrivé aux Gardiens,
aucun de nous n'est...

48
00:03:54,125 --> 00:03:56,625
C'est une cérémonie privée, Darkblood.

49
00:03:58,000 --> 00:04:01,166
Jamais invité. Toujours présent.

50
00:04:01,250 --> 00:04:02,500
Qu'est-ce que tu veux ?

51
00:04:02,625 --> 00:04:04,083
Même chose que toi.

52
00:04:04,166 --> 00:04:08,500
Trouver indices. Attraper tueur.
Rendre justice.

53
00:04:08,875 --> 00:04:11,125
Et ne pas retourner en enfer
immédiatement.

54
00:04:11,208 --> 00:04:13,916
Ne prétends pas t'en soucier réellement.

55
00:04:14,000 --> 00:04:15,833
Tu ne veux pas rentrer chez toi.

56
00:04:15,916 --> 00:04:18,916
Peut-être qu'un jour, tu sauras pourquoi.

57
00:04:19,416 --> 00:04:22,916
J'ai déjà tout dit à Cecil.

58
00:04:23,000 --> 00:04:25,083
Rien vu. Rien entendu.

59
00:04:25,166 --> 00:04:28,375
Attaqué dans l'obscurité.
Laissé pour mort.

60
00:04:28,458 --> 00:04:30,541
Qu'est-ce que tu insinues ?

61
00:04:31,875 --> 00:04:33,791
Voulais pas offenser.

62
00:04:33,875 --> 00:04:38,208
Nuances conversation humaine
difficiles pour moi.

63
00:04:38,791 --> 00:04:40,583
Si tu te souviens de quelque...

64
00:04:41,250 --> 00:04:42,625
Je t'appellerai.

65
00:04:42,708 --> 00:04:43,708
Josef.

66
00:04:43,791 --> 00:04:45,666
On va te trouver une voiture, Olga.

67
00:04:45,750 --> 00:04:46,583
Pourquoi ?

68
00:04:46,666 --> 00:04:49,833
Robot. Tu sais,
pour un tas de code informatique,

69
00:04:50,500 --> 00:04:52,291
ton équipe de super-héros est bien.

70
00:04:52,375 --> 00:04:54,708
Tu nous as sauvé la vie avec ces Flaxans.

71
00:04:54,791 --> 00:04:57,458
Merci, Cecil. Venant de toi, j'apprécie.

72
00:04:57,541 --> 00:04:59,416
Tu as toujours été indépendant,

73
00:04:59,500 --> 00:05:03,666
mais j'aimerais que tu formes
les nouveaux Gardiens du Globe pour l'ADM.

74
00:05:03,750 --> 00:05:06,416
Tu choisiras l'équipe
et tu seras en charge.

75
00:05:06,875 --> 00:05:10,750
Tu ne répondras qu'à moi.

76
00:05:10,958 --> 00:05:13,958
Pardon, mais pourquoi
ne pas demander à Omni-Man ?

77
00:05:14,041 --> 00:05:16,500
Il refuserait de but en blanc.

78
00:05:16,583 --> 00:05:19,125
Il a toujours refusé
de devenir un Gardien.

79
00:05:19,208 --> 00:05:22,583
Il aide, mais il n'obéit
aux ordres de personne.

80
00:05:22,666 --> 00:05:23,958
Enfin, pas aux miens.

81
00:05:24,041 --> 00:05:25,791
Je ne sais pas quoi dire.

82
00:05:25,875 --> 00:05:28,333
C'est facile. Accepte.

83
00:05:36,750 --> 00:05:38,083
J'ai envie de pizza.

84
00:05:38,166 --> 00:05:41,291
Je peux en ramener de Naples,
le fromage sera encore chaud.

85
00:05:41,375 --> 00:05:44,291
Chéri, laisse le livreur
s'en charger ce soir.

86
00:05:45,125 --> 00:05:45,958
D'accord.

87
00:05:50,333 --> 00:05:52,625
Des tyrans extraterrestres.

88
00:05:52,708 --> 00:05:54,666
Des cauchemars des profondeurs.

89
00:05:54,750 --> 00:05:56,125
Des dieux...

90
00:05:56,208 --> 00:05:57,541
Vous aurez des doutes.

91
00:05:57,625 --> 00:05:59,583
Et on en vient à se demander...

92
00:05:59,666 --> 00:06:02,250
Mark, et si tu appelais William ?

93
00:06:02,333 --> 00:06:06,666
Et faire quoi, sortir ?
Acheter des bandes dessinées ? Après ça ?

94
00:06:06,750 --> 00:06:08,166
Insolent !

95
00:06:08,250 --> 00:06:09,750
- C'est rien.
- Au contraire.

96
00:06:09,833 --> 00:06:11,541
C'est nouveau, je comprends.

97
00:06:11,625 --> 00:06:13,416
Mais fais la part des choses.

98
00:06:13,500 --> 00:06:16,750
Ce qui se passe dehors,
les erreurs comme les victoires,

99
00:06:16,833 --> 00:06:18,791
reste en dehors de la maison.

100
00:06:20,291 --> 00:06:21,291
D'accord ?

101
00:06:22,541 --> 00:06:23,750
Je peux monter ?

102
00:06:26,208 --> 00:06:27,041
Bien sûr.

103
00:06:27,125 --> 00:06:30,333
On s'entraînera demain. Juste toi et moi.

104
00:06:33,583 --> 00:06:34,416
Quoi ?

105
00:06:34,500 --> 00:06:37,708
- On revient de l'enterrement de tes amis.
- Des collègues.

106
00:06:37,791 --> 00:06:41,625
Et tu parles de pizza
et tu dis à Mark de ne rien ressentir ?

107
00:06:41,708 --> 00:06:44,083
C'est la vie. Mark doit l'apprendre.

108
00:06:44,166 --> 00:06:47,333
Et si, Mark et moi,
on avait dû t'enterrer aujourd'hui ?

109
00:06:47,416 --> 00:06:48,791
On me tue pas comme ça.

110
00:06:48,875 --> 00:06:50,916
Red Rush a dû dire la même chose à Olga.

111
00:06:51,000 --> 00:06:52,750
Il pouvait courir vite.

112
00:06:52,833 --> 00:06:55,750
C'est loin d'être un pouvoir
de premier choix.

113
00:06:57,625 --> 00:07:00,375
Je suis désolé, je ne voulais pas dire ça.

114
00:07:01,083 --> 00:07:05,333
Mais Mark et moi, on est plus utiles
dehors qu'ici à nous morfondre.

115
00:07:09,000 --> 00:07:11,916
N'oublie pas que Mark n'a que 17 ans.

116
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Il est plus fragile que tu ne le penses.

117
00:07:14,458 --> 00:07:16,416
Et je ne veux pas d'une famille brisée.

118
00:07:49,833 --> 00:07:50,750
Allô ?

119
00:07:52,500 --> 00:07:55,083
Salut. C'est Mark...

120
00:07:55,208 --> 00:07:57,416
Grayson. Mark Grayson.

121
00:07:58,583 --> 00:07:59,500
Qui ?

122
00:08:01,125 --> 00:08:03,583
Mark du lycée.

123
00:08:05,833 --> 00:08:08,500
Je sais. Je te charrie.

124
00:08:08,875 --> 00:08:10,708
C'est pas vrai, tu m'as crue ?

125
00:08:10,791 --> 00:08:13,375
Non, j'avais pigé.

126
00:08:13,958 --> 00:08:16,458
Je me demandais si tu allais m'appeler.

127
00:08:16,916 --> 00:08:18,583
Tu veux dire "quand" ?

128
00:08:18,666 --> 00:08:21,291
Non. J'ai dit ça pour plusieurs raisons.

129
00:08:21,375 --> 00:08:23,833
J'ai trop insisté, tu as une petite amie

130
00:08:23,916 --> 00:08:27,250
et tu n'aimes pas les filles
qui visent les couilles.

131
00:08:29,625 --> 00:08:31,666
Je te fais peur, n'est-ce pas ?

132
00:08:31,750 --> 00:08:34,208
Non, je te trouve incroyable.

133
00:08:34,291 --> 00:08:36,000
C'est pour ça que je t'appelle.

134
00:08:36,083 --> 00:08:40,125
Enfin, c'est pas la raison. C'est faux.

135
00:08:41,666 --> 00:08:43,583
Désolé. Drôle de journée.

136
00:08:44,333 --> 00:08:46,750
On dirait. Tu veux recommencer ?

137
00:08:47,458 --> 00:08:50,083
Salut, Mark Grayson le beau gosse.
Quoi de neuf ?

138
00:08:51,916 --> 00:08:53,750
Les examens approchent,

139
00:08:53,833 --> 00:08:56,625
et on a "Enjeux Mondiaux"
avec Mlle Walker.

140
00:08:56,708 --> 00:08:59,208
On pourrait peut-être réviser ensemble ?

141
00:09:00,166 --> 00:09:01,666
Un rencard à réviser ?

142
00:09:02,125 --> 00:09:03,666
Bien joué.

143
00:09:03,750 --> 00:09:06,000
Sûr et responsable. Pas de pression.

144
00:09:06,083 --> 00:09:09,083
Avec la possibilité
de passer au niveau suivant.

145
00:09:09,166 --> 00:09:10,291
Pas mal.

146
00:09:14,083 --> 00:09:15,000
Ça me va.

147
00:09:15,458 --> 00:09:16,666
Quand et où ?

148
00:09:28,000 --> 00:09:29,166
Il y a quelqu'un ?

149
00:09:39,458 --> 00:09:40,291
Eve ?

150
00:09:40,375 --> 00:09:42,416
Je te croyais à l'enterrement.

151
00:09:42,500 --> 00:09:43,583
J'y étais.

152
00:09:43,666 --> 00:09:46,250
Tu aurais dû venir, mais c'était glauque.

153
00:09:46,333 --> 00:09:48,750
La copine de Red Rush a craqué.

154
00:09:50,666 --> 00:09:52,458
- Ça va ?
- Hoquet.

155
00:09:55,083 --> 00:09:57,000
J'ai loupé un truc ? Rex est là ?

156
00:09:57,416 --> 00:09:58,250
Rex ?

157
00:09:58,583 --> 00:10:00,166
Eve, attends.

158
00:10:02,541 --> 00:10:04,250
Espèce d'enfoiré !

159
00:10:04,708 --> 00:10:05,750
Chérie ! Attends.

160
00:10:05,833 --> 00:10:08,416
Je trouvais étrange
que tu loupes les funérailles.

161
00:10:08,500 --> 00:10:10,083
- Attends.
- Ne pense même...

162
00:10:10,166 --> 00:10:11,625
C'est pas vrai !

163
00:10:12,833 --> 00:10:14,583
T'es sérieuse, Kate ?

164
00:10:15,083 --> 00:10:16,333
J'en reviens pas.

165
00:10:16,416 --> 00:10:17,250
Eve...

166
00:10:17,666 --> 00:10:19,166
Je suis une idiote.

167
00:10:19,250 --> 00:10:21,125
D'après Rex, tu es avec Invincible.

168
00:10:21,208 --> 00:10:22,833
Vous en avez parlé.

169
00:10:22,916 --> 00:10:23,750
Quoi ?

170
00:10:24,583 --> 00:10:26,583
Arrête un peu. C'est vrai.

171
00:10:26,666 --> 00:10:27,875
Tu t'attendais à quoi ?

172
00:10:27,958 --> 00:10:29,750
C'est n'importe quoi.

173
00:10:30,458 --> 00:10:34,166
Et peu importe ce que j'espérais,
j'imagine que j'avais tort.

174
00:10:34,250 --> 00:10:35,958
À propos de vous deux.

175
00:10:37,291 --> 00:10:39,208
Attends ! Ça ?

176
00:10:39,291 --> 00:10:41,416
Ça veut rien dire.

177
00:10:41,500 --> 00:10:43,375
C'est même pas la vraie Kate.

178
00:10:44,250 --> 00:10:45,916
On est toutes la vraie Kate.

179
00:10:46,958 --> 00:10:48,375
D'accord, je ne...

180
00:10:48,875 --> 00:10:50,791
C'est pas ce que je...

181
00:10:51,583 --> 00:10:53,541
Tu sais ce que je voulais dire, non ?

182
00:10:54,166 --> 00:10:57,083
PENTAGONE ÉTATS-UNIS
Parking à l'arrière

183
00:10:57,166 --> 00:10:58,500
C'est Demi-God ?

184
00:10:59,125 --> 00:11:00,041
Shrapnel !

185
00:11:00,125 --> 00:11:02,500
Et Burly, Pangea, Bug-Eye...

186
00:11:02,583 --> 00:11:05,708
Pour une carrière de super-héros,
c'est le Graal

187
00:11:05,791 --> 00:11:08,833
d'être sélectionné
pour devenir un Gardien du Globe.

188
00:11:08,916 --> 00:11:12,208
Je ne comprends vraiment pas
pourquoi tu n'essaies pas.

189
00:11:12,291 --> 00:11:14,291
Je sais. J'en ai parlé à mon père.

190
00:11:14,375 --> 00:11:15,875
Il veut me former lui-même.

191
00:11:15,958 --> 00:11:18,375
Et ma mère me tuerait
si je manquais les cours.

192
00:11:18,458 --> 00:11:20,041
Alors que fais-tu là ?

193
00:11:20,125 --> 00:11:21,000
Tu rigoles ?

194
00:11:21,083 --> 00:11:22,583
Comme si j'allais manquer ça.

195
00:11:22,666 --> 00:11:24,583
Je rêve, les Fight Force sont là ?

196
00:11:25,375 --> 00:11:29,083
Malgré ton nom,
tu te sous-estimes, Invincible.

197
00:11:29,708 --> 00:11:31,541
Je serai toujours là pour aider.

198
00:11:31,625 --> 00:11:33,750
Ça commence quand ?

199
00:11:34,541 --> 00:11:36,708
Merci à tous d'être venus aujourd'hui.

200
00:11:37,541 --> 00:11:41,000
Les Gardiens du Globe
étaient plus qu'un groupe de héros.

201
00:11:41,666 --> 00:11:42,875
C'était des emblèmes.

202
00:11:43,666 --> 00:11:47,333
Ceux qui réussiront ces épreuves
feront partie d'une élite.

203
00:11:50,583 --> 00:11:52,625
Les meilleurs des meilleurs.

204
00:12:06,291 --> 00:12:09,541
Inutile de préciser
que vous ne serez pas tous à la hauteur.

205
00:12:10,791 --> 00:12:12,791
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Aucune idée.

206
00:12:14,000 --> 00:12:16,166
Si vous réussissez,

207
00:12:16,666 --> 00:12:19,958
ce sera grâce au caractère unique
de vos capacités,

208
00:12:20,875 --> 00:12:23,375
mais surtout de vos techniques.

209
00:12:25,791 --> 00:12:26,875
Votre adaptabilité.

210
00:12:31,500 --> 00:12:33,875
De votre souplesse d'esprit.

211
00:13:03,250 --> 00:13:04,250
Ouais !

212
00:13:11,458 --> 00:13:13,333
Et plus important encore,

213
00:13:14,583 --> 00:13:16,916
de votre force de caractère et d'esprit.

214
00:13:17,625 --> 00:13:20,583
C'est de ça qu'est fait un héros.

215
00:13:22,958 --> 00:13:26,625
J'ai l'honneur de vous présenter
les nouveaux Gardiens du Globe.

216
00:13:27,041 --> 00:13:28,333
Black Samson.

217
00:13:28,666 --> 00:13:29,791
Shrinking Rae.

218
00:13:30,500 --> 00:13:31,333
Dupli-Kate.

219
00:13:32,166 --> 00:13:33,125
Monster Girl.

220
00:13:37,666 --> 00:13:39,083
Elle est adorable.

221
00:13:39,166 --> 00:13:41,958
Il n'y a pas d'âge minimum
pour ce boulot ?

222
00:13:42,041 --> 00:13:44,208
J'ai raison, non ? C'est bizarre.

223
00:13:47,000 --> 00:13:47,833
Rex.

224
00:13:47,916 --> 00:13:49,250
Je ne sais pas. Tu es là.

225
00:13:49,333 --> 00:13:51,416
Il n'y a pas une taille de bite minimum ?

226
00:13:51,500 --> 00:13:52,625
Pardon ?

227
00:13:52,708 --> 00:13:54,375
Pour quoi ? Ta petite queue ?

228
00:13:54,458 --> 00:13:56,875
Vu la façon dont tu te pavanes,

229
00:13:56,958 --> 00:13:59,291
tu dois compenser pour quelque chose.

230
00:14:03,083 --> 00:14:06,125
Quelqu'un va devoir
t'apprendre les bonnes...

231
00:14:06,541 --> 00:14:07,916
C'est quoi, ce bordel !

232
00:14:15,041 --> 00:14:16,916
T'as dû rater mon essai.

233
00:14:22,000 --> 00:14:24,291
Tu me trouves toujours adorable ?

234
00:14:29,708 --> 00:14:31,041
Sale garce.

235
00:14:36,041 --> 00:14:38,333
Ça, c'est adorable.

236
00:14:38,416 --> 00:14:43,708
Je vais effacer ce sourire
de ton visage vert débile.

237
00:14:43,791 --> 00:14:45,916
Arrêtez. Ça n'a rien de constructif.

238
00:14:51,041 --> 00:14:53,375
- On fait rien ?
- Il l'a bien cherché.

239
00:15:01,583 --> 00:15:02,791
Bon, ça suffit.

240
00:15:02,875 --> 00:15:04,333
Dégage, le scout !

241
00:15:05,750 --> 00:15:07,208
J'ai dit, ça suffit !

242
00:15:11,041 --> 00:15:13,250
Invincible a frappé cette petite fille.

243
00:15:14,375 --> 00:15:15,708
Merde.

244
00:15:16,166 --> 00:15:17,875
Écoute, je suis désolé.

245
00:15:19,791 --> 00:15:20,958
Non, c'est ma faute.

246
00:15:22,041 --> 00:15:24,166
Les remarques sur mon âge m'agacent,

247
00:15:24,250 --> 00:15:26,750
et ensuite, je passe en mode bête.

248
00:15:27,333 --> 00:15:28,750
Désolée pour ma blague.

249
00:15:28,833 --> 00:15:30,666
Je suis sûre que ta bite est bien.

250
00:15:32,208 --> 00:15:34,291
Ça va. Je vais bien. Toi aussi.

251
00:15:34,375 --> 00:15:36,416
Tu frappes fort !

252
00:15:38,166 --> 00:15:40,041
J'ai pas demandé ton aide, connard.

253
00:15:40,791 --> 00:15:42,541
Bordel !

254
00:15:43,541 --> 00:15:45,500
Putain !

255
00:15:45,875 --> 00:15:49,666
Comme je le disais, Monster Girl,
bienvenue chez les Gardiens du Globe.

256
00:15:50,125 --> 00:15:51,666
Je vais chier du sang.

257
00:15:51,750 --> 00:15:53,333
Rex Splode aussi.

258
00:15:53,916 --> 00:15:55,291
Une fois qu'il ira mieux.

259
00:15:55,375 --> 00:15:57,750
Et notre dernier membre, Atom Eve.

260
00:16:00,166 --> 00:16:02,083
Merci à tous d'être venus aujourd'hui.

261
00:16:02,166 --> 00:16:04,875
Nous ferons bientôt
une annonce officielle.

262
00:16:05,583 --> 00:16:06,708
Robot.

263
00:16:07,166 --> 00:16:08,625
Inutile de me remercier.

264
00:16:08,708 --> 00:16:11,416
Je devais rester impartial,
mais je suis ravi

265
00:16:11,500 --> 00:16:15,000
que tant de membres
de la Teen Team aient réussi.

266
00:16:15,416 --> 00:16:18,166
Je ne peux pas faire équipe
avec Rex et Kate.

267
00:16:19,083 --> 00:16:20,333
Quoi ? Pourquoi ?

268
00:16:20,416 --> 00:16:21,458
Attends !

269
00:16:21,916 --> 00:16:23,250
Rex, tu m'expliques ?

270
00:16:24,250 --> 00:16:25,875
Merci pour l'aide, Robot.

271
00:16:25,958 --> 00:16:27,958
Hâte de faire partie de ton équipe.

272
00:16:32,750 --> 00:16:34,958
Que se passe-t-il ?

273
00:16:35,375 --> 00:16:37,333
- Rex m'a trompée.
- Quoi ?

274
00:16:37,416 --> 00:16:39,708
Avec Dupli-Kate. Les trois.

275
00:16:44,125 --> 00:16:46,208
Je les ai surpris.

276
00:16:46,291 --> 00:16:48,875
Rex lui a dit
que toi et moi, on était ensemble.

277
00:16:49,625 --> 00:16:51,833
Quoi ? Il est malade.

278
00:16:53,000 --> 00:16:55,333
J'osais pas le dire avant,

279
00:16:55,416 --> 00:16:56,750
mais c'est une ordure.

280
00:16:56,833 --> 00:16:59,583
Il ne l'a pas toujours été, mais, oui.

281
00:17:00,500 --> 00:17:03,666
Eh bien, ça craint. Je suis désolé.

282
00:17:04,416 --> 00:17:05,500
Merci.

283
00:17:10,083 --> 00:17:13,166
Dès que l'enquête médico-légale
sera concluante,

284
00:17:13,250 --> 00:17:15,375
on déménagera au QG des Gardiens.

285
00:17:15,458 --> 00:17:17,166
D'ici là, on s'entraînera ici.

286
00:17:17,250 --> 00:17:19,083
Petit-déjeuner à 6 h,

287
00:17:19,166 --> 00:17:21,500
puis, combats rapprochés
jusqu'au déjeuner.

288
00:17:22,541 --> 00:17:23,750
Où est Kate Prime ?

289
00:17:23,833 --> 00:17:26,000
Elle a eu un empêchement
Je lui expliquerai.

290
00:17:26,083 --> 00:17:28,500
Mettons les choses au clair.

291
00:17:28,583 --> 00:17:32,500
À moins que le monde entier soit en feu,

292
00:17:32,583 --> 00:17:34,583
je ne me réveille pas à 6 h.

293
00:17:35,375 --> 00:17:36,500
Franchement, Robot.

294
00:17:36,583 --> 00:17:39,541
On n'a pas besoin de ces foutaises.
C'est nous.

295
00:17:39,625 --> 00:17:41,791
La Teen Team, c'est fini, Rex.

296
00:17:41,875 --> 00:17:42,708
Exactement.

297
00:17:42,791 --> 00:17:45,791
Tu as de l'expérience en disputes d'ados,

298
00:17:45,875 --> 00:17:48,291
mais j'étais avec les Gardiens
dès le début.

299
00:17:48,375 --> 00:17:49,375
Merci, papa.

300
00:17:49,458 --> 00:17:51,041
Si t'avais encore tes pouvoirs,

301
00:17:51,125 --> 00:17:54,291
tu aurais pu les aider
durant leur dernier jour.

302
00:17:54,375 --> 00:17:55,708
On ne se connait pas,

303
00:17:55,791 --> 00:17:58,875
donc ça passe pour cette fois,
mais la prochaine,

304
00:17:58,958 --> 00:18:01,791
tu me supplieras
de pouvoir m'appeler papa.

305
00:18:06,250 --> 00:18:07,458
On se connait pas,

306
00:18:07,541 --> 00:18:09,500
mais on a besoin d'un vrai chef,

307
00:18:09,583 --> 00:18:11,708
pas d'un code binaire, désolé.

308
00:18:11,791 --> 00:18:14,000
C'est vraiment vexant.

309
00:18:14,083 --> 00:18:16,791
Tu voudrais être responsable ?

310
00:18:16,875 --> 00:18:18,583
Je suis le plus expérimenté.

311
00:18:18,666 --> 00:18:20,708
Quand il s'agit de perdre ses pouvoirs.

312
00:18:20,791 --> 00:18:22,458
Je me répète, non ?

313
00:18:22,541 --> 00:18:25,041
Pourquoi on s'encombre de ce type ?

314
00:18:25,125 --> 00:18:28,666
Il porte un costume.
Ça gaspille des piles.

315
00:18:28,750 --> 00:18:30,375
Retrouvons Eve.

316
00:18:30,458 --> 00:18:34,041
Je suis nouvelle,
mais je croyais qu'on formait une équipe.

317
00:18:34,500 --> 00:18:35,750
Moi aussi.

318
00:18:35,833 --> 00:18:38,625
Tenez-moi au courant. Je vais au sport.

319
00:18:39,166 --> 00:18:40,125
Moi aussi.

320
00:18:41,750 --> 00:18:43,041
Je vais superviser.

321
00:18:43,125 --> 00:18:44,208
Jamais de la vie.

322
00:18:44,291 --> 00:18:46,083
Je fais ce que je veux.

323
00:18:48,000 --> 00:18:49,833
Un premier jour au top, Robot.

324
00:18:53,416 --> 00:18:56,250
Je ne peux pas
combattre trois fois par jour.

325
00:18:56,333 --> 00:19:00,041
J'ai peu de temps
pour rendre cette équipe opérationnelle.

326
00:19:00,125 --> 00:19:02,291
Je rajeunis à chaque transformation.

327
00:19:02,791 --> 00:19:05,250
Ça fait partie de ma malédiction.

328
00:19:05,791 --> 00:19:08,750
Je n'en ai pas l'air, mais j'ai 24 ans.

329
00:19:09,250 --> 00:19:13,666
Avant, je m'appelais "Monster Woman,"
mais j'en ai eu marre d'expliquer.

330
00:19:14,291 --> 00:19:16,708
Donc à moins
que tu veuilles changer mes couches,

331
00:19:16,791 --> 00:19:19,083
trois entraînements par jour, c'est trop.

332
00:19:19,166 --> 00:19:21,958
Je ne savais pas. Pardon.

333
00:19:22,500 --> 00:19:24,333
Ça doit être difficile.

334
00:19:24,416 --> 00:19:26,958
Et impossible d'avoir
une relation normale.

335
00:19:27,041 --> 00:19:30,000
Les gars à qui je plais
sont au stade de la puberté

336
00:19:30,083 --> 00:19:32,333
ou sur le registre
des délinquants sexuels.

337
00:19:32,416 --> 00:19:36,750
Je comprends. En te regardant,
le monde entier voit une chose

338
00:19:36,833 --> 00:19:39,083
sans savoir vraiment qui tu es.

339
00:19:39,916 --> 00:19:42,250
Tu ne peux pas comprendre, tu es un robot.

340
00:19:47,250 --> 00:19:48,250
Pathétique.

341
00:19:48,958 --> 00:19:50,125
Faut virer ça.

342
00:19:50,666 --> 00:19:51,625
Cacher ça.

343
00:19:52,541 --> 00:19:53,458
Jeter ça.

344
00:19:53,541 --> 00:19:55,041
Quoi ? Arrête !

345
00:19:55,541 --> 00:19:57,916
Être un geek, c'est cool, d'accord ?

346
00:19:58,000 --> 00:19:59,916
Peut-être qu'Amber aussi aime les BD.

347
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
T'as pensé à ça ? Imbécile.

348
00:20:02,083 --> 00:20:04,750
Je parle pas des BD,
mais des sous-vêtements,

349
00:20:04,833 --> 00:20:06,916
des restes de bouffe, des mouchoirs.

350
00:20:11,166 --> 00:20:14,083
C'est mieux. Je t'ai apporté des devoirs.

351
00:20:14,833 --> 00:20:17,166
Naomi Klein, Margaret Atwood,

352
00:20:17,250 --> 00:20:19,833
- Ta-Nehisi Coates.
- J'en ai lu aucun.

353
00:20:19,916 --> 00:20:22,000
Elle si, alors perds pas de temps.

354
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
Prouve-lui que tu t'intéresses à elle.

355
00:20:24,750 --> 00:20:26,458
Et elle aime manger épicé,

356
00:20:26,541 --> 00:20:29,083
les comédies,
et le féminisme de quatrième vague.

357
00:20:29,166 --> 00:20:30,333
J'ai lu son dossier.

358
00:20:32,041 --> 00:20:33,541
J'ai demandé au lycée.

359
00:20:33,625 --> 00:20:36,333
On va réviser,
c'est pas un premier rencard.

360
00:20:36,916 --> 00:20:39,833
Mark, chaque rencard
devrait être comme le premier.

361
00:20:40,791 --> 00:20:42,833
Mark ! Ton amie est là.

362
00:20:53,291 --> 00:20:54,750
Sors par derrière.

363
00:20:54,833 --> 00:20:58,125
Tu me remercieras plus tard
et me donneras tous les détails.

364
00:20:58,208 --> 00:20:59,916
Bonjour. Je m'appelle Amber.

365
00:21:10,666 --> 00:21:15,625
William m'a conseillé de les lire
pour te montrer que je suis intéressé...

366
00:21:15,708 --> 00:21:20,083
Intéressant. Mais, voici le vrai moi.

367
00:21:21,250 --> 00:21:23,916
Un homme honnête. Ça me plaît.

368
00:21:24,708 --> 00:21:27,125
Tu aimes les bandes dessinées.

369
00:21:27,208 --> 00:21:28,541
C'est si évident que ça ?

370
00:21:30,041 --> 00:21:31,291
Laquelle tu préfères ?

371
00:21:31,375 --> 00:21:33,916
Difficile de choisir,

372
00:21:34,583 --> 00:21:38,750
mais celle-ci parle d'un type,
un soudeur sous-marin,

373
00:21:38,833 --> 00:21:41,500
qui commence à voir des fantômes
au fond de l'océan.

374
00:21:41,583 --> 00:21:46,041
Celui-ci parle d'un Jack Russell
qui maîtrise les arts métaphysiques.

375
00:21:46,125 --> 00:21:48,250
Seance Dog. Cool.

376
00:21:48,708 --> 00:21:50,166
Je peux te l'emprunter ?

377
00:21:50,250 --> 00:21:53,125
Juste pour te montrer
que je suis intéressée.

378
00:21:53,208 --> 00:21:55,458
Oui, bien sûr.

379
00:22:00,375 --> 00:22:01,958
INCONNU

380
00:22:02,041 --> 00:22:02,916
D'accord.

381
00:22:03,000 --> 00:22:04,750
Je ne sais pas qui c'est.

382
00:22:04,833 --> 00:22:08,000
On devrait commencer
par les enjeux mondiaux, puis...

383
00:22:09,166 --> 00:22:11,833
Désolé, ça doit être un appel automatisé.

384
00:22:12,583 --> 00:22:13,708
Ça devrait le faire.

385
00:22:13,791 --> 00:22:16,500
Alors, selon Mlle Walker,
on doit réviser..

386
00:22:19,833 --> 00:22:23,041
Je vais aux toilettes
pendant que tu t'occupes de ça.

387
00:22:23,125 --> 00:22:25,875
Au fond du couloir à gauche.

388
00:22:34,208 --> 00:22:37,000
Enfin, je pensais
qu'elle ne partirait jamais.

389
00:22:37,083 --> 00:22:38,916
Qu'est-ce que vous...

390
00:22:39,000 --> 00:22:40,583
Comment saviez-vous qu'Amber...

391
00:22:40,666 --> 00:22:42,041
Vous m'espionnez ?

392
00:22:42,125 --> 00:22:43,875
Tu veux être un super-héros, non ?

393
00:22:43,958 --> 00:22:46,125
Célébrité, gloire, jolie fille ?

394
00:22:46,208 --> 00:22:49,208
C'est sexiste, mais, oui...

395
00:22:49,291 --> 00:22:52,583
Pour ce qui est du concept de vie privée
ou temps pour soi,

396
00:22:53,083 --> 00:22:54,416
c'est hors de question.

397
00:22:54,500 --> 00:22:57,833
Quand le monde a besoin de toi,
tu réponds aux appels.

398
00:22:58,375 --> 00:23:00,666
Elle n'a pas encore tiré la chasse.

399
00:23:00,750 --> 00:23:01,875
Je travaille seul !

400
00:23:01,958 --> 00:23:03,333
Et pour longtemps,

401
00:23:03,416 --> 00:23:05,291
à moins de montrer un peu de respect

402
00:23:05,375 --> 00:23:07,875
et de voir si tu veux être un super-héros.

403
00:23:07,958 --> 00:23:08,958
Tout de suite ?

404
00:23:09,041 --> 00:23:11,291
Oui, Mark, tout de suite.

405
00:23:11,375 --> 00:23:13,375
D'accord, oui. Je veux aider.

406
00:23:14,708 --> 00:23:15,875
Quel est le problème ?

407
00:23:15,958 --> 00:23:19,333
Super-méchant. Public en danger.
Eve est déjà en route.

408
00:23:19,416 --> 00:23:21,208
Tiens, pour communiquer.

409
00:23:21,291 --> 00:23:22,541
Eve y sera ?

410
00:23:22,625 --> 00:23:24,583
Ça rend l'accord plus intéressant ?

411
00:23:24,666 --> 00:23:26,500
Quoi ? Non. Je veux dire...

412
00:23:27,875 --> 00:23:30,250
Où ? Où est-ce ?

413
00:23:30,333 --> 00:23:31,583
Mont Rushmore.

414
00:23:32,916 --> 00:23:33,750
D'accord.

415
00:23:35,000 --> 00:23:36,541
C'est dans quel État déjà ?

416
00:23:36,625 --> 00:23:39,375
Qu'est-ce qu'on t'apprend
à l'école de nos jours ?

417
00:23:41,500 --> 00:23:42,916
À qui tu parlais ?

418
00:23:44,083 --> 00:23:46,166
Le truc avec le téléphone.

419
00:23:46,250 --> 00:23:48,125
C'était un ami de mon père.

420
00:23:48,833 --> 00:23:52,416
J'avais promis de l'aider.
Ça m'était sorti de la tête.

421
00:23:54,833 --> 00:23:55,833
Maintenant ?

422
00:23:59,125 --> 00:24:00,541
Tout se passe bien ?

423
00:24:00,625 --> 00:24:01,833
J'ai apporté des encas.

424
00:24:04,208 --> 00:24:05,333
Dakota du Sud.

425
00:24:06,666 --> 00:24:08,666
On sait où est le Mont Rushmore, Cecil.

426
00:24:08,750 --> 00:24:10,125
Je n'aurais rien demandé,

427
00:24:10,208 --> 00:24:13,041
mais Omni-Man affronte un Kaiju
à des kilomètres d'ici,

428
00:24:13,125 --> 00:24:14,708
les Gardiens ne sont pas prêts,

429
00:24:14,791 --> 00:24:16,208
donc nous y voilà.

430
00:24:16,291 --> 00:24:17,791
La cible est Doc Sismique.

431
00:24:17,875 --> 00:24:21,708
Il a un doctorat en sismologie,
donc son nom est légitime.

432
00:24:21,791 --> 00:24:24,083
Le problème, c'est ses gants.

433
00:24:24,166 --> 00:24:25,291
Qu'est-ce qu'il veut ?

434
00:24:25,375 --> 00:24:26,791
Même lui ne sait pas.

435
00:24:26,875 --> 00:24:30,000
On pense à une lésion cérébrale
à cause des gants.

436
00:24:30,083 --> 00:24:32,666
Il a une commotion à chaque utilisation.

437
00:24:33,750 --> 00:24:35,500
Le scientifique fou. Typique.

438
00:24:35,583 --> 00:24:36,708
Amusez-vous bien.

439
00:24:36,791 --> 00:24:39,875
Et n'oubliez pas,
il s'agit d'un trésor national.

440
00:24:52,916 --> 00:24:56,750
Vous venez prier à ce monument obscène ?

441
00:24:57,791 --> 00:25:02,333
Des oppresseurs, des racistes,
des propriétaires d'esclaves.

442
00:25:02,416 --> 00:25:06,000
Moi, je vous donne
un nouveau dieu digne d'adoration.

443
00:25:06,083 --> 00:25:09,083
Inclinez-vous devant Doc Sismique !

444
00:25:18,791 --> 00:25:20,833
Courez ! Par-là !

445
00:25:22,625 --> 00:25:23,791
Dépêchez-vous !

446
00:25:27,250 --> 00:25:29,541
Le Grand Émancipateur ?

447
00:25:30,250 --> 00:25:34,416
Il vous émancipera de vos vies !

448
00:25:37,541 --> 00:25:38,916
Bon sang, mec,

449
00:25:39,000 --> 00:25:42,708
je n'ai pas encore ma phrase d'accroche,
mais la tienne est à revoir.

450
00:25:50,416 --> 00:25:53,125
Voilà comment on tient tête à l'ennemi.

451
00:25:53,208 --> 00:25:55,375
Non, c'est pas encore ça.

452
00:25:55,458 --> 00:25:57,208
Je confirme.

453
00:25:57,291 --> 00:25:58,625
Maintenant, meurs !

454
00:26:02,583 --> 00:26:03,541
Merci.

455
00:26:03,625 --> 00:26:07,000
- On doit lui retirer ses gants.
- Ce ne sont pas des gants.

456
00:26:07,083 --> 00:26:10,791
Les doigts ne sont pas couverts.
Ce sont plutôt des bracelets.

457
00:26:11,416 --> 00:26:13,583
Des bracelets de tremblement de terre.

458
00:26:34,541 --> 00:26:36,666
Vous devriez être de mon côté.

459
00:26:36,750 --> 00:26:41,125
On peut tout détruire
et reconstruire un nouvel ordre.

460
00:26:41,208 --> 00:26:43,833
Regarde un peu
le costume qu'ils t'ont donné.

461
00:26:43,916 --> 00:26:46,458
C'est horriblement sexiste !

462
00:26:46,541 --> 00:26:48,541
J'ai conçu mon costume moi-même.

463
00:26:48,625 --> 00:26:50,791
Et ton doctorat en sismologie ?

464
00:26:50,875 --> 00:26:52,916
Option sociologie, études féminines,

465
00:26:53,000 --> 00:26:55,416
et danse africaine, mais assez parlé !

466
00:27:33,750 --> 00:27:34,666
Mark !

467
00:27:41,958 --> 00:27:42,791
Merde !

468
00:28:18,458 --> 00:28:20,375
- Merci.
- De rien.

469
00:28:23,416 --> 00:28:25,166
Eve ?

470
00:28:30,416 --> 00:28:32,416
- Eve ?
- Invincible !

471
00:28:35,250 --> 00:28:36,625
- Je te tiens.
- Il glisse.

472
00:28:36,708 --> 00:28:38,041
Merde.

473
00:28:38,125 --> 00:28:41,375
J'aurais dû bosser sur
le réacteur dorsal !

474
00:28:54,500 --> 00:28:55,333
Attention !

475
00:29:07,000 --> 00:29:09,041
Ce type était un cramé.

476
00:29:09,125 --> 00:29:11,583
Et ma phrase d'accroche
tient pas la route ?

477
00:29:12,791 --> 00:29:16,041
Merde. Je dois y aller.
À plus tard, Eve. Merci.

478
00:29:18,083 --> 00:29:19,250
De rien.

479
00:29:25,625 --> 00:29:27,541
Ralentis. Qu'est-ce qui se passe ?

480
00:29:27,625 --> 00:29:31,041
J'ai laissé Amber ici
pour sauver le Mont Rushmore.

481
00:29:31,125 --> 00:29:35,208
Tu as laissé une fille dans ta chambre
pour gérer une crise ?

482
00:29:35,958 --> 00:29:39,208
Bien. Je veux dire,
pas pour elle, mais bien.

483
00:29:39,708 --> 00:29:41,750
C'est la partie délicate du travail.

484
00:29:41,833 --> 00:29:45,500
Trouver l'équilibre entre
ce que tu veux et ce que tu dois faire.

485
00:29:48,291 --> 00:29:51,250
Souviens-toi, Mark,
tu n'es pas juste un super-héros,

486
00:29:51,333 --> 00:29:52,750
tu es un viltrumite.

487
00:29:54,125 --> 00:29:59,583
On a des responsabilités
que les humains normaux n'ont pas.

488
00:30:00,875 --> 00:30:02,333
C'est vrai. Merci.

489
00:30:02,416 --> 00:30:04,833
Un dernier conseil paternel.

490
00:30:05,625 --> 00:30:07,041
Tu devrais te changer.

491
00:30:09,041 --> 00:30:09,875
Merde.

492
00:30:10,583 --> 00:30:12,916
Papa, tu as un peu de... ici.

493
00:30:21,125 --> 00:30:24,041
Je suis désolé.

494
00:30:24,125 --> 00:30:26,000
Je t'attends depuis une heure.

495
00:30:26,083 --> 00:30:26,916
Je sais.

496
00:30:28,125 --> 00:30:29,250
Celle-ci est cool.

497
00:30:29,333 --> 00:30:30,750
T'en penses quoi ?

498
00:30:31,833 --> 00:30:35,416
Pourquoi avoir accepté de me voir
si t'en avais pas envie ?

499
00:30:35,500 --> 00:30:37,208
Je veux te voir.

500
00:30:37,291 --> 00:30:38,833
Je ne pensais pas...

501
00:30:39,541 --> 00:30:40,666
J'ai failli te croire.

502
00:30:41,666 --> 00:30:43,375
Pourquoi je suis venue ?

503
00:30:44,416 --> 00:30:46,500
Dis-moi. Pourquoi es-tu venue ?

504
00:30:46,583 --> 00:30:49,083
J'existais pas avant d'affronter Todd.

505
00:30:50,333 --> 00:30:53,000
Pour info, Todd t'a mis une raclée.

506
00:30:53,750 --> 00:30:55,083
Pour info...

507
00:30:55,166 --> 00:30:57,500
c'est totalement vrai.

508
00:30:57,958 --> 00:31:00,250
Des gars se sont déjà battus pour moi,

509
00:31:00,333 --> 00:31:03,083
mais tu es le premier
à avoir pris un coup pour moi.

510
00:31:03,166 --> 00:31:04,000
Deux fois.

511
00:31:04,583 --> 00:31:07,250
Je voulais savoir
quel genre de gars fait ça.

512
00:31:08,166 --> 00:31:09,250
Un idiot ?

513
00:31:09,625 --> 00:31:10,541
Peut-être.

514
00:31:10,625 --> 00:31:11,750
Peut-être pas.

515
00:31:12,208 --> 00:31:13,291
Bon, et maintenant ?

516
00:31:14,458 --> 00:31:18,666
J'ai fini de réviser
pendant que tu sauvais le monde.

517
00:31:19,708 --> 00:31:20,791
C'est gros, monsieur.

518
00:31:24,875 --> 00:31:25,916
Énorme.

519
00:31:26,000 --> 00:31:28,750
Première fois
que je voie Omni-Man en danger.

520
00:31:30,666 --> 00:31:32,958
Et ce truc est peut-être encore en vie.

521
00:31:34,041 --> 00:31:35,125
Congèle-le.

522
00:31:35,208 --> 00:31:37,750
Ce genre de chose peut s'avérer utile.

523
00:31:37,833 --> 00:31:38,791
Oui, monsieur.

524
00:31:41,875 --> 00:31:43,000
Bon sang.

525
00:31:45,791 --> 00:31:47,125
Du calamar pour le dîner ?

526
00:31:48,041 --> 00:31:50,083
Enlève ça de ma cuisine.

527
00:31:50,833 --> 00:31:51,708
T'es sûre ?

528
00:31:51,791 --> 00:31:54,166
C'est un mets fin dans certains endroits.

529
00:31:54,250 --> 00:31:56,208
Et un aphrodisiaque.

530
00:31:56,791 --> 00:31:58,125
Tu n'en as pas besoin.

531
00:31:59,208 --> 00:32:00,333
Tu as appelé Cecil ?

532
00:32:00,416 --> 00:32:02,375
Pour la protection de la maison ?

533
00:32:02,458 --> 00:32:03,791
J'étais un peu occupé.

534
00:32:03,875 --> 00:32:04,791
Nolan.

535
00:32:04,875 --> 00:32:06,375
Je vais m'en occuper.

536
00:32:06,458 --> 00:32:07,458
Merci.

537
00:32:08,166 --> 00:32:12,416
N'oublie pas, je viens de tuer un Kaiju
et de sauver le monde.

538
00:32:12,500 --> 00:32:14,041
Ton mari déchire.

539
00:32:14,125 --> 00:32:17,458
Tu n'es pas le seul
qui déchire dans cette famille.

540
00:32:17,541 --> 00:32:20,958
J'ai vendu une maison
où il y a eu un double homicide.

541
00:32:21,041 --> 00:32:23,083
"La foudre ne frappe jamais deux fois."

542
00:32:25,125 --> 00:32:27,583
Tu comptes vraiment
mettre ça sur le grill ?

543
00:33:10,291 --> 00:33:11,416
Surprise.

544
00:33:13,083 --> 00:33:15,708
J'ai merdé, Eve.
J'en suis conscient, mais...

545
00:33:15,791 --> 00:33:18,583
Je ne sais pas pourquoi
je continue à le faire.

546
00:33:18,666 --> 00:33:21,208
Je ne veux pas. Tu le sais, non ?

547
00:33:21,291 --> 00:33:22,833
Tu sais que je t'aime.

548
00:33:23,166 --> 00:33:24,250
Je sais.

549
00:33:24,333 --> 00:33:26,875
Mais ce n'était pas des excuses, Rex.

550
00:33:27,416 --> 00:33:28,958
Tu as raison, je suis désolé.

551
00:33:29,833 --> 00:33:32,458
Donne-moi une dernière chance.
S'il te plaît.

552
00:33:32,541 --> 00:33:34,916
Tu ne le regretteras pas.
Je te le promets.

553
00:33:35,791 --> 00:33:37,750
Bonne chance avec la nouvelle équipe.

554
00:33:43,291 --> 00:33:44,208
Putain.

555
00:34:01,291 --> 00:34:02,666
C'est cool pour toi, Mark.

556
00:34:31,333 --> 00:34:32,333
À table.

557
00:34:37,250 --> 00:34:38,500
Tu connais la routine.

558
00:34:40,541 --> 00:34:41,791
Jeudi.

559
00:34:41,875 --> 00:34:43,541
Tourte au poulet.

560
00:34:43,666 --> 00:34:45,000
La préférée de tous.

561
00:34:46,458 --> 00:34:47,791
Éloigne-toi de la porte.

562
00:35:04,833 --> 00:35:06,250
Éloigne-toi de la porte.

563
00:35:15,291 --> 00:35:16,125
Merde.

564
00:35:18,208 --> 00:35:19,708
Désolé, Pete.

565
00:35:45,041 --> 00:35:47,333
Bon sang. Tourte au poulet ce soir.

566
00:35:59,250 --> 00:36:00,125
Comment ?

567
00:36:00,625 --> 00:36:01,541
À ton avis ?

568
00:36:01,625 --> 00:36:03,250
Comme je suis l'original,

569
00:36:03,333 --> 00:36:07,583
mon intellect n'a pas été touché
par le processus de clonage qui t'a créé.

570
00:36:08,625 --> 00:36:10,041
Ça va, épargne-moi ça.

571
00:36:10,125 --> 00:36:11,541
Et ouvre la porte.

572
00:36:13,166 --> 00:36:14,291
Dis-le.

573
00:36:14,666 --> 00:36:19,416
Espèce de clone génétiquement inférieur.

574
00:36:19,500 --> 00:36:20,458
Dis-le,

575
00:36:20,875 --> 00:36:22,875
ou reste ici pour toujours.

576
00:36:27,250 --> 00:36:28,916
Je suis le clone.

577
00:36:29,000 --> 00:36:30,083
Exactement.

578
00:36:32,125 --> 00:36:32,958
Par-là.

579
00:36:40,125 --> 00:36:41,791
ALERTE

580
00:37:05,958 --> 00:37:07,125
Élimine-les !

581
00:37:31,166 --> 00:37:33,833
On dirait qu'on a un bienfaiteur.

582
00:37:59,416 --> 00:38:01,458
Générateur de fusion multiphasé.

583
00:38:01,541 --> 00:38:03,291
Dans la gamme de 30 mégawatts.

584
00:38:05,708 --> 00:38:06,875
Quoi encore ?

585
00:38:06,958 --> 00:38:08,958
Ça m'étonne que tu ne piges pas.

586
00:38:09,041 --> 00:38:11,458
Sachant que tu es l'original.

587
00:38:36,500 --> 00:38:38,416
Tu me manquerais, frangin,

588
00:38:40,166 --> 00:38:42,250
si je ne pouvais pas en faire un autre.

589
00:38:51,958 --> 00:38:53,791
On en est où ?

590
00:38:53,875 --> 00:38:56,041
Mon équipe est-elle prête ?

591
00:38:57,833 --> 00:38:59,375
On a encore du travail,

592
00:38:59,791 --> 00:39:02,875
mais au vu de leurs progrès,
je suis confiant.

593
00:39:28,833 --> 00:39:30,291
Pardon.

594
00:39:30,708 --> 00:39:32,708
Voulais pas effrayer.

595
00:39:33,375 --> 00:39:34,958
Que faites-vous chez moi ?

596
00:39:35,833 --> 00:39:38,041
Recherche informations.

597
00:39:38,416 --> 00:39:41,083
Indices. Réponses.

598
00:39:41,166 --> 00:39:42,458
Des réponses à quoi ?

599
00:39:42,541 --> 00:39:44,958
Cette nuit-là, le massacre.

600
00:39:45,375 --> 00:39:47,541
Toujours pas clair pour moi.

601
00:39:47,625 --> 00:39:50,541
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Allez-vous en.

602
00:39:50,625 --> 00:39:54,750
Sept morts. Un vivant. Votre mari.

603
00:39:55,416 --> 00:39:58,250
Vous devriez savoir. Évident.

604
00:39:58,333 --> 00:40:00,208
Demandez-lui directement.

605
00:40:00,291 --> 00:40:05,291
Fait. Réponses insatisfaisantes.

606
00:40:05,375 --> 00:40:06,791
Et alors ?

607
00:40:07,375 --> 00:40:08,666
Échappé de l'enfer.

608
00:40:08,750 --> 00:40:11,333
Rendre justice aux autres
pour sauver mon âme.

609
00:40:12,708 --> 00:40:16,833
Mari rien dit ?
Pas d'explication pour apaiser vos peurs ?

610
00:40:16,916 --> 00:40:19,000
Non. Il n'a rien vu.

611
00:40:21,541 --> 00:40:23,041
Vous avez une belle maison.

612
00:40:23,708 --> 00:40:24,541
Debbie ?

613
00:40:25,166 --> 00:40:26,375
Tu vas bien ?

614
00:40:26,458 --> 00:40:28,125
J'ai cru entendre un bruit.

615
00:40:31,416 --> 00:40:32,458
Je vais bien.

616
00:40:33,791 --> 00:40:35,333
J'allais me coucher.

617
00:41:49,791 --> 00:41:51,791
Sous-titres : Mathilde Mazé

618
00:41:51,875 --> 00:41:53,875
Direction artistique
Anouich Danielian