1
00:00:02,708 --> 00:00:05,708
- Café ?
- Oui. Merci, mec.

2
00:00:07,041 --> 00:00:09,416
- Prêt pour la semaine prochaine ?
- Quoi ?

3
00:00:09,500 --> 00:00:13,125
On doit valider nos acquis en combat
des forces surhumaines.

4
00:00:13,208 --> 00:00:16,083
Je comprends, mais il n'y a pas pire.

5
00:00:16,166 --> 00:00:18,791
À l'armée, on pratiquait le corps à corps.

6
00:00:18,875 --> 00:00:21,458
On t'agressait au couteau,
et tu devais être prêt.

7
00:00:21,541 --> 00:00:24,083
Mais là, c'est différent.

8
00:00:24,166 --> 00:00:26,375
Je dois apprendre à faire des roulades

9
00:00:26,458 --> 00:00:29,541
pour éviter la vision laser d'un type

10
00:00:29,625 --> 00:00:34,208
capable de contrôler mon esprit
ou d'envoyer un bus sur la lune.

11
00:00:34,291 --> 00:00:35,458
C'est le boulot.

12
00:00:36,458 --> 00:00:38,166
Je te trouve très calme.

13
00:00:38,250 --> 00:00:40,791
Pourtant, tu t'es abîmé le dos
la dernière fois.

14
00:00:40,875 --> 00:00:43,375
Non, tu n'y vas pas, c'est ça ?

15
00:00:43,458 --> 00:00:45,833
Ça craint d'être toi.

16
00:00:45,916 --> 00:00:47,541
Moi, je serai à Londres.

17
00:00:47,625 --> 00:00:50,625
À faire le touriste, manger indien.
Profite du laser.

18
00:00:50,708 --> 00:00:53,750
Attends, tu seras absent
toute la semaine ?

19
00:00:53,833 --> 00:00:56,291
Deux semaines. Pour les vacances de Matt.

20
00:00:56,375 --> 00:00:57,958
Les Beatles l'obsèdent.

21
00:00:58,041 --> 00:01:01,125
Il veut aller à Abbey Road
et visiter Apple Records.

22
00:01:01,208 --> 00:01:04,208
J'aurais peut-être même
l'occasion de voir des trucs.

23
00:01:04,291 --> 00:01:06,125
Vous partez tous les deux ?

24
00:01:06,208 --> 00:01:07,666
Tu es sûr de toi, Steve ?

25
00:01:07,750 --> 00:01:11,333
Je croyais que vous vous détestiez.

26
00:01:12,041 --> 00:01:13,625
Peut-être, oui.

27
00:01:13,708 --> 00:01:17,791
Tu sais, Matt a eu la vie dure.

28
00:01:17,875 --> 00:01:20,208
Mais il s'est ressaisi.

29
00:01:20,708 --> 00:01:25,208
Tu me disais qu'il volait,
et prenait de la drogue,

30
00:01:25,291 --> 00:01:26,958
comment l'as-tu aidé ?

31
00:01:27,791 --> 00:01:30,708
Bonjour. Ça n'a pas été facile.

32
00:01:30,791 --> 00:01:32,833
Quand j'ai rencontré Molly,

33
00:01:32,916 --> 00:01:36,541
le gamin vivait avec son père,
c'était un vrai sauvage.

34
00:01:36,625 --> 00:01:39,208
Un enfoiré.

35
00:01:39,291 --> 00:01:42,875
Tu te souviens de mon cocard ?
Enfin, c'est du passé.

36
00:01:42,958 --> 00:01:47,375
Il a regardé ses démons intérieurs,
et il les a affrontés.

37
00:01:48,083 --> 00:01:50,500
Je n'ai jamais rien fait
d'aussi dur de ma vie.

38
00:01:50,583 --> 00:01:55,375
On est tellement fiers de lui,
de l'homme qu'il devient.

39
00:01:55,458 --> 00:01:57,166
Bref. Il veut aller à Londres,

40
00:01:57,250 --> 00:01:59,958
et Molly et moi,
on a économisés pour l'occasion.

41
00:02:00,041 --> 00:02:03,708
On tenait à lui montrer
combien on apprécie ses efforts.

42
00:02:05,416 --> 00:02:08,625
Je n'ai jamais eu de gosse.
Je n'étais pas là à sa naissance.

43
00:02:08,708 --> 00:02:11,583
Quand il a appris à faire du vélo
ou à lancer une balle.

44
00:02:13,791 --> 00:02:18,208
Mais le gamin qui montera sur scène
pour chercher son diplôme,

45
00:02:19,791 --> 00:02:21,500
c'est bel et bien mon fils.

46
00:02:24,166 --> 00:02:26,375
Prends ton temps.

47
00:02:26,458 --> 00:02:30,083
Tu veux un bon chocolat chaud
pour te remonter le moral ?

48
00:02:30,166 --> 00:02:34,041
Dit le type qui pleure sur mon épaule
quand une femme le largue.

49
00:02:34,125 --> 00:02:36,083
Qu'est-ce que... c'était...

50
00:03:06,666 --> 00:03:09,250
On était censés arriver à l'intérieur !

51
00:03:09,333 --> 00:03:13,458
Je n'aurais jamais dû faire confiance
aux calculs erronés d'un clone.

52
00:03:13,541 --> 00:03:15,750
Un clone ? Je ne suis pas...

53
00:03:18,208 --> 00:03:20,291
Ça a toujours été le plan.

54
00:03:20,375 --> 00:03:24,208
Le Président nous vise,
alors on casse l'illusion de sa sécurité.

55
00:03:24,291 --> 00:03:28,166
C'est pas suffisant de le tuer.
Ça doit être un spectacle.

56
00:03:29,625 --> 00:03:32,166
Tu le saurais si tu étais l'original.

57
00:03:33,000 --> 00:03:34,625
Mon Dieu !

58
00:03:34,708 --> 00:03:37,291
Sympa. Et ça chatouille un peu.

59
00:03:37,375 --> 00:03:39,208
Je préfère les gros calibres.

60
00:03:45,833 --> 00:03:47,833
Je vous...

61
00:03:47,916 --> 00:03:49,500
Je vous...

62
00:03:49,583 --> 00:03:51,583
Je vous ordonne...

63
00:03:51,666 --> 00:03:53,500
Tu ordonnes quoi ?

64
00:03:58,875 --> 00:04:00,208
Tue-le et on bouge !

65
00:04:00,291 --> 00:04:04,125
- Ton œil est aussi remplaçable que toi !
- Je suis l'original !

66
00:04:05,375 --> 00:04:06,625
Steve, attention !

67
00:04:19,791 --> 00:04:21,000
Désolé du retard.

68
00:04:21,083 --> 00:04:23,125
Red Rush, sors ce type d'ici.

69
00:04:23,208 --> 00:04:24,416
Évacuez les lieux !

70
00:04:24,500 --> 00:04:27,500
On s'occupera de ces deux-là
une fois la zone dégagée.

71
00:04:31,500 --> 00:04:33,000
On prend le relais.

72
00:04:33,083 --> 00:04:35,416
Sortez. Aidez-nous à évacuer les civils.

73
00:04:35,500 --> 00:04:36,583
Oui, madame.

74
00:04:36,666 --> 00:04:37,833
Bon sang, courez !

75
00:04:39,750 --> 00:04:41,000
War Woman.

76
00:04:43,416 --> 00:04:46,208
Toujours là, à ce que je vois.

77
00:04:46,291 --> 00:04:49,125
Laisse-nous tuer le Président.
Prends un jour de repos.

78
00:04:49,208 --> 00:04:51,083
C'est pas notre genre. Désolée.

79
00:04:51,958 --> 00:04:54,708
C'est pas un match de foot, circulez !

80
00:04:58,125 --> 00:04:59,125
Non !

81
00:05:00,666 --> 00:05:02,958
Restez groupés !

82
00:05:07,916 --> 00:05:10,791
- Ne bougez pas. Vous êtes en sécurité.
- C'est bon.

83
00:05:13,500 --> 00:05:14,750
Ils sont en sécurité.

84
00:05:16,291 --> 00:05:18,541
- Occupe-toi du président.
- Compris !

85
00:05:19,833 --> 00:05:24,250
Désolé. D'habitude, je vais pas si vite,
mais vous étiez nombreux...

86
00:05:24,333 --> 00:05:26,958
Pas ça. Si l'un est malade, les autres...

87
00:05:30,750 --> 00:05:33,500
Désolé, je ne peux pas...

88
00:05:47,958 --> 00:05:49,958
Il est distrait. C'est le moment.

89
00:05:50,041 --> 00:05:53,541
Rien à signaler à cet étage.
Je monte, toi, descends.

90
00:06:33,625 --> 00:06:36,958
Je suis là, ça va aller.
On va s'en sortir.

91
00:06:53,250 --> 00:06:55,000
Non.

92
00:06:55,083 --> 00:06:56,291
Et vous ?

93
00:07:16,500 --> 00:07:17,666
Derrière toi.

94
00:07:22,541 --> 00:07:23,750
Je t'en prie.

95
00:07:23,833 --> 00:07:25,500
Évacue les soldats !

96
00:07:29,083 --> 00:07:31,708
On vous remplace, c'est trop dangereux.

97
00:07:32,666 --> 00:07:36,000
Quand on aura tué les Gardiens du Globe
et le président,

98
00:07:36,083 --> 00:07:37,958
plus personne ne nous arrêtera.

99
00:07:52,500 --> 00:07:53,500
Prenez ma main !

100
00:07:56,000 --> 00:07:57,166
Je l'avais.

101
00:08:02,041 --> 00:08:03,333
C'est bon.

102
00:08:03,416 --> 00:08:05,541
Le bâtiment est vide. Il n'y a que nous.

103
00:08:05,625 --> 00:08:06,875
Évacuation terminée.

104
00:08:06,958 --> 00:08:10,083
Il est temps de se débarrasser
de ces brutes.

105
00:09:02,208 --> 00:09:04,916
Quoi ? Une minute, maman.

106
00:09:05,500 --> 00:09:07,166
- J'ai pas le temps.
- Maman !

107
00:09:07,250 --> 00:09:09,708
J'ai plus de savon
dans ma salle de bain. Ça va.

108
00:09:09,791 --> 00:09:13,625
J'ai changé tes couches.
J'ai vu tout ce qu'il y avait à voir.

109
00:09:13,708 --> 00:09:15,541
Sors d'ici !

110
00:09:16,750 --> 00:09:20,833
Les jumeaux Mauler propagent le chaos à...

111
00:09:20,916 --> 00:09:23,166
Papa sauve la Maison-Blanche.

112
00:09:23,250 --> 00:09:25,375
- Seul ?
- Les Gardiens aussi sont là.

113
00:09:25,458 --> 00:09:28,791
Qui affrontent-ils ? Les Jumeaux Mauler.

114
00:09:28,875 --> 00:09:32,291
Je vais devoir déjeuner seule,
on dirait. Dommage.

115
00:09:32,375 --> 00:09:34,875
Maman, c'est la Maison-Blanche.
C'est important.

116
00:09:35,291 --> 00:09:38,250
Écoute, ils la reconstruisent
deux fois par an.

117
00:09:38,333 --> 00:09:41,791
Si c'est pas Doc Sismique,
c'est la Ligue des Lézards.

118
00:09:41,875 --> 00:09:44,458
Je doute que le Président y vive encore.

119
00:09:45,500 --> 00:09:47,708
Presque à l'heure. Je vais me doucher.

120
00:09:47,791 --> 00:09:50,500
Pas si vite. Viens ici.

121
00:09:53,375 --> 00:09:55,458
Ne me forcez pas à utiliser le spray.

122
00:09:57,541 --> 00:10:00,125
Viens, on va t'enlever ce costume.

123
00:10:00,208 --> 00:10:02,500
Vous n'avez aucunes limites.

124
00:10:02,583 --> 00:10:04,541
On n'ouvre pas une porte fermée

125
00:10:04,625 --> 00:10:07,958
et on ne parle pas de sexe
devant ses enfants.

126
00:10:08,041 --> 00:10:10,166
Tu devrais être content

127
00:10:10,250 --> 00:10:14,333
de voir tes parents
exprimer leur amour avec passion.

128
00:10:14,416 --> 00:10:16,833
Arrête de râler
et prépare-toi pour l'école.

129
00:10:16,916 --> 00:10:19,750
Vous auriez pu attendre
que je quitte la maison.

130
00:10:19,833 --> 00:10:21,000
Je suis au lycée !

131
00:10:22,083 --> 00:10:24,250
À quoi tu pensais ? Paris ?

132
00:10:24,333 --> 00:10:27,041
Je pencherais pour ce petit café à Berlin.

133
00:10:27,125 --> 00:10:29,208
Je rêve de leurs saucisses.

134
00:10:29,875 --> 00:10:32,791
Vous allez à Best Wurst ?
J'adore cet endroit.

135
00:10:32,875 --> 00:10:36,541
Tu as école. Tu pourras y aller
quand tu auras tes pouvoirs.

136
00:10:37,041 --> 00:10:39,083
Tu remues le couteau dans la plaie.

137
00:10:39,166 --> 00:10:41,916
Ça arrivera d'un jour à l'autre, fiston.

138
00:10:42,000 --> 00:10:44,791
Même sur Viltrum, un jeune a ses pouvoirs

139
00:10:44,875 --> 00:10:47,500
avant ses 18 ans. Tu verras.

140
00:10:47,583 --> 00:10:49,791
Ne lui donne pas de faux espoirs.

141
00:10:54,125 --> 00:10:56,041
À plus, amusez-vous bien !

142
00:10:56,500 --> 00:10:59,375
Je vais marcher sur le sol.
Avec mes pieds.

143
00:11:19,375 --> 00:11:20,500
Bonjour !

144
00:11:22,333 --> 00:11:26,500
J'essaie d'assouplir
mes nouvelles chaussures.

145
00:11:34,583 --> 00:11:37,708
Les jumeaux Mauler ont attaqué
la Maison-Blanche. C'est fou.

146
00:11:37,791 --> 00:11:40,250
- J'ai vu.
- Ils étaient à deux doigts

147
00:11:40,333 --> 00:11:43,041
de tuer le Président.
Les Gardiens ont merdé.

148
00:11:43,125 --> 00:11:46,541
Ils ne sont même pas entrés.
Et Omni-Man était là aussi !

149
00:11:46,625 --> 00:11:48,750
Bon sang, Omni t'obsède.

150
00:11:48,833 --> 00:11:50,583
T'es toujours du côté des perdants.

151
00:11:50,666 --> 00:11:52,375
T'es aussi fan des Yankees ?

152
00:11:52,791 --> 00:11:56,291
Bien sûr, il est canon.
Et quelle moustache !

153
00:11:57,791 --> 00:12:01,750
Désolé. Parlons hétéro.
Motivé pour une soirée Clash Crash ?

154
00:12:01,833 --> 00:12:04,208
J'espère atteindre le niveau 43.

155
00:12:05,125 --> 00:12:08,000
Non, me sors pas l'excuse du boulot.
Pas toi.

156
00:12:08,083 --> 00:12:09,916
T'as déjà acheté une BD ?

157
00:12:10,000 --> 00:12:11,666
C'est cher, ces trucs-là.

158
00:12:11,750 --> 00:12:14,416
Ils publient Seance Dog
deux fois par mois cet été.

159
00:12:14,500 --> 00:12:16,250
T'as des passions débiles.

160
00:12:16,833 --> 00:12:18,708
Laisse tomber, Todd !

161
00:12:18,791 --> 00:12:21,208
Arrête de faire semblant.

162
00:12:21,291 --> 00:12:24,041
Je sais que t'es folle de moi,
Marcy me l'a dit.

163
00:12:24,125 --> 00:12:27,125
C'est vrai que t'es grand et fort.

164
00:12:27,208 --> 00:12:28,250
Plutôt, oui.

165
00:12:28,333 --> 00:12:31,500
Et tu crois que ça te donne le droit
de me harceler ?

166
00:12:31,583 --> 00:12:33,333
Pas si vite.

167
00:12:33,416 --> 00:12:35,125
T'es lesbienne, c'est ça ?

168
00:12:35,208 --> 00:12:39,291
Si seulement. Tu me laisserais tranquille
si c'était le cas ?

169
00:12:39,375 --> 00:12:42,208
Lâche-moi que j'aille embrasser une fille.

170
00:12:42,291 --> 00:12:44,416
Oublie. Il fait deux fois ta taille.

171
00:12:44,500 --> 00:12:46,833
Reste spectateur, moi j'y vais.

172
00:12:46,916 --> 00:12:50,708
Je ne suis pas Omni-Man, et toi non plus.

173
00:12:50,791 --> 00:12:51,916
On va voir.

174
00:12:53,250 --> 00:12:56,916
Amber a été claire
sur ce qu'elle ressent, Todd.

175
00:12:57,000 --> 00:12:59,625
- Quoi ? T'es sérieux, Grayson ?
- Écoute...

176
00:13:06,166 --> 00:13:07,291
Laisse-le tranquille !

177
00:13:09,583 --> 00:13:11,000
Vous voulez ma photo ?

178
00:13:14,833 --> 00:13:16,041
Merci.

179
00:13:16,125 --> 00:13:17,208
Je t'en prie.

180
00:13:59,083 --> 00:14:00,375
C'était pas loin.

181
00:14:07,041 --> 00:14:08,458
Il était temps.

182
00:14:13,541 --> 00:14:17,250
Bienvenue à mon fils préféré.
J'ai fait du poulet.

183
00:14:17,333 --> 00:14:20,375
Mais j'ai aussi réchauffé
quelques saucisses,

184
00:14:20,458 --> 00:14:22,416
ramenées tout droit d'Allemagne.

185
00:14:22,500 --> 00:14:26,708
J'ai eu une journée assez intéressante.

186
00:14:28,958 --> 00:14:29,958
Désolé du retard.

187
00:14:30,041 --> 00:14:32,833
Un dragon attaquait Hong Kong.
Je ne plaisante pas.

188
00:14:32,916 --> 00:14:35,166
- Je l'ai arrêté.
- Un dragon. Joli.

189
00:14:35,250 --> 00:14:38,666
Mark s'apprêtait à me raconter sa journée.

190
00:14:38,750 --> 00:14:41,166
Devinez qui a enfin ses pouvoirs !

191
00:14:43,125 --> 00:14:44,375
En es-tu sûr ?

192
00:14:44,958 --> 00:14:48,541
Oui. Au travail, j'ai jeté
un sac poubelle dans l'espace.

193
00:14:51,875 --> 00:14:54,208
C'est génial, fiston.

194
00:14:54,291 --> 00:14:56,791
Si tu veux, on peut s'entraîner demain.

195
00:14:56,875 --> 00:14:57,875
C'est formidable.

196
00:14:57,958 --> 00:15:00,708
On se lèvera tôt, Mark,
alors repose-toi bien.

197
00:15:01,208 --> 00:15:02,291
Promis.

198
00:15:13,208 --> 00:15:15,458
Bon. Sois indulgent avec moi, fiston.

199
00:15:17,041 --> 00:15:20,958
Ça va être un peu gênant. Pour nous deux.

200
00:15:21,041 --> 00:15:25,875
Tu as peut-être remarqué
que je ne suis pas comme les autres pères.

201
00:15:25,958 --> 00:15:28,791
Il est temps que tu saches la vérité.

202
00:15:28,875 --> 00:15:33,458
Tu es assez grand
pour savoir d'où je viens vraiment.

203
00:15:34,375 --> 00:15:37,916
Je viens de la planète Viltrum,
à des millions de kilomètres d'ici,

204
00:15:38,000 --> 00:15:40,500
dans l'espace profond.

205
00:15:40,625 --> 00:15:46,041
C'est une oasis bleue, froide et seule,
dans un système solaire comme le nôtre.

206
00:15:46,125 --> 00:15:48,000
Je suis né sur cette planète.

207
00:15:48,083 --> 00:15:50,833
Les viltrumites
sont semblables aux humains,

208
00:15:50,916 --> 00:15:56,208
sauf qu'on est forts, qu'on peut voler
et se déplacer rapidement.

209
00:15:57,166 --> 00:15:58,750
Arrivé à l'âge adulte,

210
00:15:58,833 --> 00:16:01,750
on quitte Viltrum
pour s'aventurer dans la galaxie

211
00:16:01,833 --> 00:16:05,333
et aider des mondes moins développés
grâce à nos capacités.

212
00:16:05,416 --> 00:16:09,041
Je me suis porté volontaire
pour être l'unique protecteur de la Terre.

213
00:16:09,958 --> 00:16:11,750
Là, j'ai rencontré ta mère.

214
00:16:13,541 --> 00:16:16,208
Et tu es né.

215
00:16:17,375 --> 00:16:20,583
Je sais
que ça fait beaucoup d'informations,

216
00:16:20,666 --> 00:16:24,500
mais tu es à moitié viltrumite, fiston.

217
00:16:24,583 --> 00:16:26,416
Et tu grandis.

218
00:16:26,500 --> 00:16:31,500
Dans quelques années,
à l'adolescence, les choses changeront.

219
00:16:32,000 --> 00:16:34,291
Tu auras de l'acné,

220
00:16:34,375 --> 00:16:37,875
tu commenceras à muer,

221
00:16:37,958 --> 00:16:41,083
tu auras des poils
dans de drôles d'endroits

222
00:16:41,583 --> 00:16:45,875
et tu commenceras
à développer tes propres pouvoirs.

223
00:16:45,958 --> 00:16:47,333
Tout comme moi.

224
00:16:47,416 --> 00:16:51,208
Tu pourras voler, tu auras une force
et une vitesse démesurées.

225
00:16:51,750 --> 00:16:53,333
Tu comprends ?

226
00:16:57,000 --> 00:16:59,333
Je vais pouvoir voler ?

227
00:16:59,416 --> 00:17:03,791
Oui, fiston. Tu pourras voler.

228
00:17:04,791 --> 00:17:07,041
Je vais pouvoir voler.

229
00:17:12,333 --> 00:17:14,541
Ne regarde pas en bas. Arrête !

230
00:17:15,083 --> 00:17:16,541
Je ne vais pas tomber.

231
00:17:16,625 --> 00:17:19,291
Je vais voler parce que je peux voler.

232
00:17:20,125 --> 00:17:21,833
Et si je ne peux pas encore ?

233
00:17:21,916 --> 00:17:23,333
Non.

234
00:17:23,416 --> 00:17:27,041
Selon papa, c'est un réflexe.
Je ne tomberai pas si j'y crois.

235
00:17:27,125 --> 00:17:30,500
Et même si je tombe,
je ne me ferai peut-être pas mal...

236
00:17:31,666 --> 00:17:32,875
Et puis merde !

237
00:17:43,458 --> 00:17:45,041
Bon sang.

238
00:17:45,958 --> 00:17:47,041
Mon Dieu.

239
00:17:54,833 --> 00:17:57,375
Non, non !

240
00:18:15,708 --> 00:18:16,750
D'accord.

241
00:18:33,083 --> 00:18:36,208
6 H VOL AVEC PAPA

242
00:18:56,916 --> 00:18:59,583
Mets ton pantalon, le ciel nous attend.

243
00:19:05,333 --> 00:19:07,708
Je vais faire du café.

244
00:19:09,000 --> 00:19:13,458
C'est un peu comme la marche.
L'équilibre vient tout seul.

245
00:19:13,541 --> 00:19:15,708
Mais bébé, tu y pensais.

246
00:19:15,833 --> 00:19:17,666
Là, pour le vol, te revoilà un bébé.

247
00:19:17,750 --> 00:19:19,916
Donc tu dois penser à rester bien droit.

248
00:19:20,000 --> 00:19:22,916
Concentre-toi sur la direction
que tu veux prendre.

249
00:19:23,000 --> 00:19:25,833
- Compris ?
- Oui. Je crois.

250
00:19:26,458 --> 00:19:29,583
On dirait pas. Suis-moi.

251
00:19:32,583 --> 00:19:34,416
Non.

252
00:19:39,333 --> 00:19:41,458
Tu peux t'épuiser en volant.

253
00:19:41,541 --> 00:19:43,666
Voler vite revient à contracter un muscle.

254
00:19:43,750 --> 00:19:47,708
Alors essaie de te détendre
de temps en temps.

255
00:19:47,791 --> 00:19:51,166
Utilise ton élan pour avancer.

256
00:19:54,750 --> 00:19:58,666
Bon, tu ne veux pas tomber,
donc tu vas avoir du mal à de détendre.

257
00:19:58,791 --> 00:20:01,875
C'est un peu comme
te faire pipi dessus exprès.

258
00:20:01,958 --> 00:20:02,958
Quoi ?

259
00:20:03,041 --> 00:20:04,750
Te faire pipi dessus exprès.

260
00:20:04,833 --> 00:20:07,750
On passe notre vie
à essayer de ne pas le faire,

261
00:20:07,833 --> 00:20:11,000
donc, lâcher prise,
se pisser dessus exprès,

262
00:20:11,083 --> 00:20:12,583
c'est mission impossible.

263
00:20:12,666 --> 00:20:15,416
Comment le sais-tu ? Qui essayerait ça ?

264
00:20:15,500 --> 00:20:18,333
Tu ne devrais pas déjà voler aussi bien.

265
00:20:18,416 --> 00:20:20,666
Tu t'es entraîné hier soir ?
D'où ta fatigue ?

266
00:20:20,750 --> 00:20:22,250
Ne change pas de sujet.

267
00:20:22,333 --> 00:20:23,916
Atterris là-bas.

268
00:20:28,416 --> 00:20:29,791
Ralentis.

269
00:20:30,166 --> 00:20:31,375
J'ai dit "atterris."

270
00:20:31,458 --> 00:20:33,583
- Ralentis !
- Je ne peux pas !

271
00:20:33,666 --> 00:20:35,583
Arrête ! Arrête-toi !

272
00:20:41,916 --> 00:20:45,333
Bon. Ça compte quand même
comme un atterrissage. Lève-toi.

273
00:20:46,166 --> 00:20:48,375
Allez, on va essayer autre chose.

274
00:20:48,458 --> 00:20:50,166
Je commence à m'y faire.

275
00:20:50,250 --> 00:20:53,333
C'est pas bon. Essaie de me frapper.

276
00:20:54,416 --> 00:20:56,416
- Vraiment ?
- Oui.

277
00:20:57,875 --> 00:20:59,083
Utilise tout ton corps.

278
00:21:00,583 --> 00:21:02,708
Tu peux me frapper avec ton bras,

279
00:21:02,791 --> 00:21:06,583
mais si tu utilises aussi ton épaule,
tes hanches, et tes jambes,

280
00:21:06,666 --> 00:21:08,166
ce sera plus puissant.

281
00:21:08,250 --> 00:21:10,375
Tu prendras le coup de main.

282
00:21:10,791 --> 00:21:11,791
D'accord.

283
00:21:12,291 --> 00:21:16,333
Bon. On peut se déplacer
librement dans l'espace.

284
00:21:16,416 --> 00:21:17,708
On vole comme ça.

285
00:21:17,791 --> 00:21:21,166
Pas besoin de pivoter sur nos pieds
ou de sauter en l'air.

286
00:21:21,250 --> 00:21:23,333
On peut repousser n'importe quoi

287
00:21:23,416 --> 00:21:25,500
et créer notre propre effet de levier.

288
00:21:30,750 --> 00:21:31,833
Bien.

289
00:21:32,166 --> 00:21:33,875
Mais essaie comme ça.

290
00:21:33,958 --> 00:21:35,250
Comment ?

291
00:21:41,916 --> 00:21:43,166
Papa.

292
00:21:43,583 --> 00:21:44,875
Papa.

293
00:21:47,083 --> 00:21:48,541
Tu m'as fait mal.

294
00:21:50,083 --> 00:21:52,458
Je sais, fiston. Je ne...

295
00:21:53,125 --> 00:21:55,833
Je ne voulais pas
te frapper si fort. Désolé.

296
00:21:57,791 --> 00:21:59,666
Pourquoi t'as fait ça ?

297
00:21:59,750 --> 00:22:03,708
Mark, si tu veux faire ce que je fais,

298
00:22:03,791 --> 00:22:06,166
tu dois être prêt à tout.

299
00:22:06,250 --> 00:22:08,375
Personne ne retiendra ses coups.

300
00:22:24,750 --> 00:22:27,833
Ça s'est mal passé ?

301
00:22:27,916 --> 00:22:30,208
J'y suis allé un peu fort.

302
00:22:30,291 --> 00:22:31,791
Mais il en a besoin.

303
00:22:31,875 --> 00:22:33,791
Un peu trop fort, non ?

304
00:22:33,875 --> 00:22:35,083
Tu doutes de moi ?

305
00:22:35,166 --> 00:22:37,541
Mais qu'est-ce qui te prend ?

306
00:22:39,708 --> 00:22:41,541
Je ne sais pas.

307
00:22:41,625 --> 00:22:47,166
Désolé. Mark a eu ses pouvoirs si tard,
je ne m'y attendais pas.

308
00:22:47,250 --> 00:22:49,458
Ça change tout.

309
00:22:50,291 --> 00:22:53,625
Au fond, je me dis
que nos vies seraient peut-être meilleures

310
00:22:53,708 --> 00:22:55,666
s'il ne les avait pas eus du tout.

311
00:22:59,666 --> 00:23:03,041
Bon sang, mec. Ça va pas ?
T'as encore mal à cause de Todd ?

312
00:23:04,333 --> 00:23:05,625
Non, ça va.

313
00:23:05,708 --> 00:23:08,125
D'accord. Tu as l'air en pleine forme.

314
00:23:08,208 --> 00:23:10,750
Mark Grayson.

315
00:23:12,541 --> 00:23:16,250
Amber n'est pas là
pour te protéger, bouseux.

316
00:23:16,333 --> 00:23:18,166
Todd, s'il te plaît. Ne fais pas...

317
00:23:19,250 --> 00:23:20,625
Ne fais pas quoi ?

318
00:23:21,166 --> 00:23:23,666
Hein ? Te botter le cul ?

319
00:23:23,750 --> 00:23:25,500
Sinon quoi ? Tu me menaces ?

320
00:23:25,583 --> 00:23:28,583
T'as besoin
d'un replay de la dernière fois ?

321
00:23:29,208 --> 00:23:30,250
Frappe-moi.

322
00:23:31,333 --> 00:23:33,750
Vas-y. Frappe-moi de toutes tes forces.

323
00:23:39,166 --> 00:23:40,166
Encore.

324
00:23:43,750 --> 00:23:45,541
Encore. Plus fort.

325
00:23:56,333 --> 00:23:57,541
T'es taré !

326
00:23:59,833 --> 00:24:01,791
Mec, qu'est-ce qui t'arrive ?

327
00:24:01,875 --> 00:24:03,250
J'ai besoin de me défouler.

328
00:24:03,333 --> 00:24:06,291
Il vient de partir. Tu as loupé ta chance.

329
00:24:14,375 --> 00:24:17,416
Où sont passés les coups de feu ?

330
00:24:18,916 --> 00:24:20,125
Là.

331
00:24:25,458 --> 00:24:26,541
Merde !

332
00:24:27,583 --> 00:24:28,583
Bon sang !

333
00:24:31,333 --> 00:24:32,625
On y va.

334
00:24:40,458 --> 00:24:42,541
T'es pas censé courir avec nous, idiot !

335
00:24:42,625 --> 00:24:45,208
Tu devais rester
pour nous permettre de nous enfuir.

336
00:24:45,291 --> 00:24:47,333
Je suis là pour vous protéger.

337
00:24:47,416 --> 00:24:49,916
Mais impossible de le faire
s'ils me tirent dessus.

338
00:24:50,000 --> 00:24:52,250
Ferme-la. Emmène-nous de l'autre côté.

339
00:25:01,416 --> 00:25:02,750
C'était voulu.

340
00:25:05,166 --> 00:25:06,583
Qui es-tu ?

341
00:25:06,666 --> 00:25:07,708
Je suis...

342
00:25:09,000 --> 00:25:10,083
Je suis...

343
00:25:10,166 --> 00:25:12,875
J'ai pas encore de nom. Des suggestions ?

344
00:25:12,958 --> 00:25:15,375
"Le Capitaine Avec Un Trou" ?

345
00:25:15,458 --> 00:25:17,416
C'est pas accrocheur.

346
00:25:19,458 --> 00:25:20,458
Autre chose ?

347
00:25:48,125 --> 00:25:50,166
Pourquoi pas "Botteur de Cul" ?

348
00:25:50,750 --> 00:25:53,916
Non, c'est enfantin.
Je peux trouver mieux.

349
00:25:54,625 --> 00:25:56,375
Tu as l'air ridicule.

350
00:25:58,166 --> 00:25:59,666
Allons-nous-en.

351
00:26:07,666 --> 00:26:10,833
Tu as sauté quelques étapes, Mark.

352
00:26:11,875 --> 00:26:13,833
Pourtant, ça s'est bien passé.

353
00:26:13,916 --> 00:26:15,416
Ça n'en a pas l'air,

354
00:26:15,500 --> 00:26:19,166
mais tu as fait beaucoup plus de dégâts
que nécessaire.

355
00:26:19,250 --> 00:26:21,041
Selon moi, tu n'es pas prêt.

356
00:26:21,125 --> 00:26:22,166
Frappe-moi.

357
00:26:22,250 --> 00:26:25,041
- Quoi ?
- Frappe-moi. Fais-le !

358
00:26:25,708 --> 00:26:28,708
Je peux encaisser les coups, maintenant.

359
00:26:29,208 --> 00:26:30,583
Allez.

360
00:26:31,125 --> 00:26:34,083
- Je ne vais pas te frapper.
- Tu ne m'as jamais frappé.

361
00:26:34,166 --> 00:26:37,666
Avant, j'avais peur.
Mais je supporte la douleur, je suis fort.

362
00:26:37,750 --> 00:26:39,666
- Je sais que tu es...
- Non !

363
00:26:39,750 --> 00:26:41,458
Tu doutes encore de moi.

364
00:26:41,541 --> 00:26:43,375
Frappe, tu verras que tu as tort.

365
00:26:43,458 --> 00:26:46,083
S'il te plaît, papa. Frappe-moi.

366
00:26:46,166 --> 00:26:47,375
Fiston.

367
00:26:47,458 --> 00:26:49,916
Je suis assez fort, je peux le faire.

368
00:26:50,000 --> 00:26:52,791
J'ai toujours voulu faire ça.

369
00:26:53,833 --> 00:26:55,708
Je veux faire ce que tu fais.

370
00:26:56,958 --> 00:26:58,875
Je veux être comme toi.

371
00:27:02,708 --> 00:27:04,083
Tu le seras, fiston.

372
00:27:04,916 --> 00:27:06,333
Un jour.

373
00:27:10,166 --> 00:27:11,916
Laisse-moi me rattraper.

374
00:27:15,875 --> 00:27:17,208
Suis-moi.

375
00:27:23,750 --> 00:27:25,208
On va faire du shopping ?

376
00:27:25,291 --> 00:27:26,458
Oui.

377
00:27:26,541 --> 00:27:27,958
ATELIER DE COUTURE

378
00:27:37,041 --> 00:27:38,250
On vous a vus ?

379
00:27:38,333 --> 00:27:39,791
Tu sais à qui tu parles ?

380
00:27:39,875 --> 00:27:42,791
Désolé. Je me dois de demander.

381
00:27:44,291 --> 00:27:49,125
Tenues de bal le jour,
costumes indestructibles la nuit.

382
00:27:49,208 --> 00:27:51,125
Je m'appelle Art Rosenbaum, gamin.

383
00:27:51,208 --> 00:27:54,625
Enchanté. J'ai souvent entendu
parler de toi.

384
00:27:55,416 --> 00:27:57,041
Moi aussi.

385
00:27:57,541 --> 00:28:00,875
- Ton père n'a jamais parlé de moi.
- Disons que...

386
00:28:00,958 --> 00:28:04,875
C'est un ado. Il a une mémoire
de poisson rouge.

387
00:28:05,666 --> 00:28:07,375
Des costumes de super-héros ?

388
00:28:07,458 --> 00:28:10,333
On va m'en faire un ?
Vous faites ceux de papa ?

389
00:28:10,416 --> 00:28:11,958
Perspicace, ton gamin.

390
00:28:12,041 --> 00:28:14,083
Tu n'es pas présentable en pyjama.

391
00:28:14,166 --> 00:28:16,375
Super ! C'est génial !

392
00:28:16,458 --> 00:28:18,916
Vous en avez déjà un pour moi ?

393
00:28:19,000 --> 00:28:21,208
En général, on discute, et ensuite,

394
00:28:21,291 --> 00:28:23,125
je fais une tenue personnalisée.

395
00:28:23,208 --> 00:28:25,291
Mais je pense en avoir une qui t'irait.

396
00:28:28,291 --> 00:28:29,500
Qu'en penses-tu ?

397
00:28:30,291 --> 00:28:34,791
L'orange et le jaune
sont des couleurs assez criardes. Papa ?

398
00:28:35,541 --> 00:28:36,958
Tu peux faire mieux, Art.

399
00:28:37,958 --> 00:28:41,291
C'est normal
d'essayer de fourger les invendus.

400
00:28:42,125 --> 00:28:45,750
J'aime les lunettes,
ce serait pratique en vol.

401
00:28:45,833 --> 00:28:49,000
Mais j'espérais vraiment quelque chose

402
00:28:49,083 --> 00:28:51,125
de plus emblématique. Vous voyez ?

403
00:28:51,208 --> 00:28:54,625
Je comprends.
C'est ce que tout le monde veut.

404
00:28:54,708 --> 00:28:56,750
Emblématique. Un symbole.

405
00:28:56,833 --> 00:28:59,791
Quelque chose que les enfants dessineront

406
00:28:59,875 --> 00:29:02,875
tout en rêvant d'être aussi cool que toi.

407
00:29:02,958 --> 00:29:05,458
Mais ce n'est pas une mince affaire.

408
00:29:05,541 --> 00:29:07,833
Bon. Ton père étant qui il est,

409
00:29:07,916 --> 00:29:11,208
je suis prêt à me surpasser
pour ce costume,

410
00:29:11,291 --> 00:29:13,291
mais tu vas devoir m'aider.

411
00:29:13,375 --> 00:29:17,041
- Tu as déjà un nom ?
- Je n'y ai pas vraiment pensé.

412
00:29:17,125 --> 00:29:18,916
Eh bien, avoir un nom aide.

413
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Darkwing a des ailes sombres,

414
00:29:21,083 --> 00:29:23,791
Quand il court,
Red Rush devient un point rouge.

415
00:29:23,875 --> 00:29:27,250
Tu me donnes un élément,
je te donne de l'emblématique.

416
00:29:27,333 --> 00:29:28,958
Penses-y, et reviens me voir.

417
00:29:35,791 --> 00:29:36,791
Mark ?

418
00:29:43,000 --> 00:29:44,083
Mark !

419
00:29:52,208 --> 00:29:53,375
Mark ?

420
00:30:06,916 --> 00:30:08,291
C'était quoi, ça ?

421
00:30:10,708 --> 00:30:13,916
- Je m'entraine à atterrir.
- Oui, je vois ça.

422
00:30:14,000 --> 00:30:16,833
Ouais, désolé pour le jardin.

423
00:30:16,916 --> 00:30:18,583
Qu'est-ce que tu fais ?

424
00:30:18,666 --> 00:30:20,125
J'ai besoin de m'entraîner.

425
00:30:20,208 --> 00:30:23,791
Je ne sais ni atterrir ni voler vite.
Je dois m'améliorer.

426
00:30:23,875 --> 00:30:26,041
Mark, tu as besoin de sommeil.

427
00:30:26,125 --> 00:30:28,875
- Non, d'entraînement.
- C'est le milieu de la nuit.

428
00:30:28,958 --> 00:30:30,916
Demain, je travaille, et tu as cours.

429
00:30:31,000 --> 00:30:32,458
Rentre immédiatement.

430
00:30:33,416 --> 00:30:34,458
Force-moi.

431
00:30:35,666 --> 00:30:37,541
Tu te crois fort ?

432
00:30:37,625 --> 00:30:40,083
Parce que tu me bats physiquement ?

433
00:30:40,166 --> 00:30:41,458
Ça te fait plaisir ?

434
00:30:43,375 --> 00:30:45,000
C'est important.

435
00:30:48,166 --> 00:30:49,666
Quand tu étais petit,

436
00:30:49,750 --> 00:30:52,625
on parlait presque tous les soirs
avant d'aller au lit.

437
00:30:52,708 --> 00:30:56,500
Tu me parlais de l'idiot
qui s'était moqué de tes cheveux,

438
00:30:56,583 --> 00:31:00,666
je te racontais mes mésaventures
avec les filles, et tu te sentais mieux.

439
00:31:01,708 --> 00:31:05,416
Je ne peux pas te parler
quand tu voles à travers les nuages,

440
00:31:05,500 --> 00:31:07,125
mais je suis toujours là.

441
00:31:09,500 --> 00:31:11,041
Avant, c'était toi et moi,

442
00:31:11,125 --> 00:31:14,916
et le monde fou
de super-héros de ton père.

443
00:31:15,666 --> 00:31:19,916
Maintenant, c'est toi et lui,
et ta vieille mère normale et ennuyeuse.

444
00:31:20,000 --> 00:31:22,791
- Maman...
- C'est rien. Je comprends.

445
00:31:23,500 --> 00:31:26,416
Tu dois t'éloigner
de la vie normale avec moi

446
00:31:26,500 --> 00:31:30,750
et t'habituer à être comme ton père.

447
00:31:30,833 --> 00:31:33,166
Oui, mais c'est ce qui m'inquiète.

448
00:31:33,250 --> 00:31:35,333
Je ne suis en rien comme lui.

449
00:31:35,416 --> 00:31:38,208
Je suis comme toi.
Je n'ai rien de spécial.

450
00:31:40,208 --> 00:31:43,333
Tu me brises le cœur avec tes mots.

451
00:31:43,416 --> 00:31:46,541
Tu vois ce que je veux dire.

452
00:31:46,625 --> 00:31:51,250
Après tout ce qu'il a accompli,
comment veux-tu que je sois à la hauteur ?

453
00:31:51,333 --> 00:31:53,083
Pourquoi le devrais-tu ?

454
00:31:53,166 --> 00:31:56,500
Tu n'as pas à être
le plus grand des Omni-Man.

455
00:31:56,583 --> 00:31:59,500
Sois simplement
la meilleure version de toi-même.

456
00:31:59,583 --> 00:32:02,000
Et si ce n'est pas suffisant ?

457
00:32:02,583 --> 00:32:06,708
Mark, mon imbécile de garçon,
pourquoi ce ne serait pas suffisant ?

458
00:32:07,541 --> 00:32:08,708
Merci.

459
00:32:08,791 --> 00:32:12,500
J'aime ma mère. Ordinaire,
ennuyeuse et dénuée de pouvoir.

460
00:32:12,583 --> 00:32:15,541
Et j'aime mon trou du cul de fils.

461
00:32:28,666 --> 00:32:30,166
Tu as l'air fatigué.

462
00:32:30,958 --> 00:32:32,583
Ça va.

463
00:32:32,666 --> 00:32:35,000
J'ai juste beaucoup de choses en tête.

464
00:32:37,791 --> 00:32:40,083
Ah bon ? Comme quoi ?

465
00:32:41,500 --> 00:32:45,000
Si je reste évasif, tu insisteras donc...

466
00:32:45,916 --> 00:32:47,375
J'ai peur, papa.

467
00:32:48,416 --> 00:32:50,208
Et si je n'y arrivais pas ?

468
00:32:53,916 --> 00:32:55,458
- Tu l'entends ?
- Oui.

469
00:32:55,541 --> 00:32:56,708
Prépare-toi.

470
00:32:59,458 --> 00:33:01,708
- Tu étais nerveux ?
- Un peu.

471
00:33:02,541 --> 00:33:04,416
- Mais tu l'as eue.
- Oui.

472
00:33:05,000 --> 00:33:07,583
Être un super-héros, c'est pareil.

473
00:33:07,666 --> 00:33:10,875
C'est le début d'un long voyage
pour toi et moi.

474
00:33:11,500 --> 00:33:14,250
Et en chemin, tu devras faire des choses

475
00:33:14,333 --> 00:33:17,666
qui te déplaisent
ou dont tu te sens incapable.

476
00:33:18,458 --> 00:33:21,833
C'est normal d'avoir peur.
Il est naturel de douter de soi,

477
00:33:21,916 --> 00:33:25,666
mais si tu persévères,
et fais ce qui doit être fait,

478
00:33:26,125 --> 00:33:27,458
tu t'en sortiras.

479
00:33:28,125 --> 00:33:29,916
Tu peux faire ça, Mark ?

480
00:33:30,666 --> 00:33:31,833
Oui.

481
00:33:41,000 --> 00:33:44,333
Fiston, les enfants de ton âge
se croient invincibles,

482
00:33:44,416 --> 00:33:47,250
et ça les rend insouciants.

483
00:33:47,333 --> 00:33:49,625
Mais toi, tu es différent.

484
00:33:50,666 --> 00:33:54,875
Tu es invincible.

485
00:34:02,666 --> 00:34:03,833
C'est bon.

486
00:34:04,500 --> 00:34:07,083
Très bien. Mettons-nous au travail.

487
00:35:41,916 --> 00:35:43,000
Merde.

488
00:35:53,208 --> 00:35:56,666
Vous avez peut-être
les yeux plus gros que le ventre, non ?

489
00:35:56,750 --> 00:35:59,375
Ce bâtiment a un trou. Regardez !

490
00:36:04,208 --> 00:36:05,208
Merde !

491
00:36:22,625 --> 00:36:24,000
Tout est bon ?

492
00:36:49,416 --> 00:36:50,458
Qui c'est ?

493
00:36:50,541 --> 00:36:52,916
Tu ferais mieux d'abandonner. Je suis...

494
00:37:00,125 --> 00:37:03,333
C'est un homme poisson.

495
00:37:04,041 --> 00:37:06,250
Tu devrais être plus gentil avec lui.

496
00:37:06,333 --> 00:37:08,416
Il doit avoir du mal à se faire des amis.

497
00:37:08,500 --> 00:37:12,416
Il a tout un océan d'amis,
mais tu as raison. Je vais...

498
00:37:13,416 --> 00:37:14,500
Cours !

499
00:37:15,375 --> 00:37:19,583
Je veux voir la peur dans tes yeux !
La même peur...

500
00:37:20,375 --> 00:37:21,791
Qu'est-ce que c'est ?

501
00:37:21,875 --> 00:37:24,833
Je fais de mon mieux pour devenir son ami.

502
00:37:25,375 --> 00:37:27,125
Josef ! Tu m'avais promis.

503
00:37:27,875 --> 00:37:29,666
Merde.

504
00:37:29,750 --> 00:37:31,000
Ça ne marchera jamais

505
00:37:31,083 --> 00:37:34,375
entre nous si tu ne survis pas
à une conversation.

506
00:37:34,458 --> 00:37:36,791
Survivre ? Olga, arrête.

507
00:37:36,875 --> 00:37:38,708
Je suis différent.

508
00:37:38,791 --> 00:37:40,666
Mon sens de la perception est accru.

509
00:37:40,750 --> 00:37:43,916
La conversation la plus brève
me semble durer des heures.

510
00:37:44,000 --> 00:37:45,125
C'est de l'agonie.

511
00:37:48,666 --> 00:37:52,000
Mais avec toi, c'est le bonheur.

512
00:37:52,083 --> 00:37:55,375
Ta voix est comme de la musique.

513
00:37:55,750 --> 00:37:58,833
Tu es attentionnée,
bienveillante et belle.

514
00:37:59,416 --> 00:38:01,625
Je me délecte de chaque mot.

515
00:38:04,458 --> 00:38:05,791
Tu le penses vraiment ?

516
00:38:05,916 --> 00:38:07,000
Oui.

517
00:38:10,000 --> 00:38:11,166
C'est...

518
00:38:11,250 --> 00:38:13,541
Urgence des Gardiens. Je suis désolé.

519
00:38:13,625 --> 00:38:15,916
Je comprends. Vas-y.

520
00:38:26,500 --> 00:38:29,083
C'est la fin pour Denver, Immortel !

521
00:38:29,166 --> 00:38:33,666
Je vais me tuer,
et toute la ville sombrera avec moi.

522
00:38:33,750 --> 00:38:36,166
J'ai doublé mon costume de plutonium...

523
00:38:39,416 --> 00:38:41,833
Au moindre doute,
les envoyer dans l'espace.

524
00:39:02,333 --> 00:39:04,458
Enfin, un peu d'action !

525
00:39:11,708 --> 00:39:13,333
Holly ! Attends !

526
00:39:13,416 --> 00:39:15,750
Arrête de me faire
perdre mon temps, Connie.

527
00:39:15,833 --> 00:39:17,708
C'est une bonne nouvelle.

528
00:39:17,791 --> 00:39:20,583
Avec notre déploiement de Haven Storm 4.0,

529
00:39:20,666 --> 00:39:24,083
notre part du marché
devrait augmenter de 10 % minimum.

530
00:39:24,166 --> 00:39:26,500
L'année s'annonce spectaculaire.

531
00:39:26,583 --> 00:39:29,333
Le nouveau Haven Storm
était censé être gratuit.

532
00:39:29,416 --> 00:39:31,708
Je ne m'inquiète pas
pour les actionnaires.

533
00:39:31,791 --> 00:39:33,833
Mais pour le monde entier.

534
00:39:35,916 --> 00:39:38,583
Tu n'en fais pas déjà assez,
pour le monde ?

535
00:39:38,666 --> 00:39:40,208
Aucun de nous ne le fait.

536
00:39:50,708 --> 00:39:51,875
Allez !

537
00:39:54,000 --> 00:39:56,500
Allez, t'y es presque ! Tu vas y arriver !

538
00:39:58,375 --> 00:40:01,041
Tu l'as fait ! T'as réussi !

539
00:40:04,666 --> 00:40:06,333
Merde ! Désolé !

540
00:40:07,541 --> 00:40:08,875
C'est bon.

541
00:40:15,250 --> 00:40:16,500
Ça va ?

542
00:40:16,583 --> 00:40:18,333
Je vais bien. On a réussi.

543
00:40:18,666 --> 00:40:21,208
Je ne me suis jamais étendu à ce point-là.

544
00:40:21,291 --> 00:40:23,416
C'était intense.

545
00:40:25,375 --> 00:40:27,541
La chance. Emmenez-moi avec vous.

546
00:40:27,625 --> 00:40:28,875
Allez, je peux aider.

547
00:40:28,958 --> 00:40:34,125
Non, Nikki. Le travail des Gardiens est
trop dangereux pour les enfants humains.

548
00:40:34,916 --> 00:40:36,208
Pas cool.

549
00:40:37,291 --> 00:40:39,541
Tu déchires. C'est ça.

550
00:40:39,625 --> 00:40:42,250
Vas-y, comme ça. Continue.

551
00:40:43,083 --> 00:40:45,208
Oui, tiens la pause. Super.

552
00:40:46,166 --> 00:40:47,583
C'est quoi, ce bip ?

553
00:40:51,041 --> 00:40:53,208
On arrête là. Bon boulot à tous.

554
00:41:06,750 --> 00:41:07,875
C'est ouvert.

555
00:41:08,833 --> 00:41:10,125
- Sam.
- Quoi ?

556
00:41:10,208 --> 00:41:11,375
Darkwing.

557
00:41:11,458 --> 00:41:14,250
T'inquiète pas.
Il ne peut pas être partout.

558
00:41:19,208 --> 00:41:21,625
Heureusement,
je n'ai pas besoin d'être partout.

559
00:41:22,333 --> 00:41:24,125
Seulement là où il faut.

560
00:41:47,750 --> 00:41:50,666
Je sais ce qu'il y a dans ce bâtiment
et qui le veut.

561
00:41:50,750 --> 00:41:52,750
Parlez-moi de votre patron.

562
00:41:52,833 --> 00:41:54,666
Tu nous prends pour des mouchards ?

563
00:41:57,000 --> 00:41:59,125
Je reviendrai demain.

564
00:42:02,625 --> 00:42:03,708
Wing Jet !

565
00:42:27,375 --> 00:42:29,875
Darkwing,
pourquoi nous avoir fait venir ici ?

566
00:42:29,958 --> 00:42:31,125
Moi ?

567
00:42:31,208 --> 00:42:32,875
Aucun de nous n'a lancé l'alerte.

568
00:42:32,958 --> 00:42:35,625
Mon Dieu. Que se passe-t-il ?
C'est grave ?

569
00:42:53,500 --> 00:42:55,791
- Quoi ?
- Omni-Man !

570
00:43:43,625 --> 00:43:44,625
Non !

571
00:43:44,750 --> 00:43:45,875
Non !

572
00:43:50,583 --> 00:43:52,041
Pourquoi t'as fait ça ?

573
00:44:14,458 --> 00:44:15,583
Oh, non.

574
00:44:26,666 --> 00:44:29,291
- Ça va ?
- Je survivrai.

575
00:44:29,375 --> 00:44:33,333
Quelqu'un doit le contrôler.
Il ne ferait jamais ça.

576
00:44:33,416 --> 00:44:36,291
Quoi qu'il en soit, c'est lui ou nous.

577
00:44:37,458 --> 00:44:38,833
Je nous choisis nous.

578
00:45:36,083 --> 00:45:37,166
Pourquoi ?

579
00:45:38,291 --> 00:45:39,541
Pourquoi ?

580
00:47:04,625 --> 00:47:06,625
Traduit par: Mathilde Mazé

581
00:47:06,708 --> 00:47:08,708
Superviseur créatif :
Anouch Danielian