1
00:00:00,083 --> 00:00:01,166
On en reparlera.

2
00:00:01,250 --> 00:00:02,666
Où est Mark, Debbie ?

3
00:00:03,750 --> 00:00:05,250
Je sais que tu es un héros.

4
00:00:05,333 --> 00:00:06,625
Envole-toi, héros.

5
00:00:07,208 --> 00:00:09,416
- Salut, Eve.
- Tu as besoin d'aide.

6
00:00:10,250 --> 00:00:12,625
On t'a fait pousser un nouveau corps.

7
00:00:13,583 --> 00:00:15,416
Mark sait que tu es un meurtrier ?

8
00:00:15,500 --> 00:00:16,833
Reste en dehors de ça.

9
00:00:16,916 --> 00:00:19,083
C'est la mère de Mark.
Je dois lui parler !

10
00:00:19,166 --> 00:00:20,500
Que se passe-t-il ?

11
00:00:21,250 --> 00:00:24,250
Où est Omni-Man ? Où est-il ?

12
00:00:25,250 --> 00:00:27,458
Assassin ! Tu nous as trahis !

13
00:00:27,958 --> 00:00:29,750
Tu aurais dû rester mort.

14
00:00:31,541 --> 00:00:32,708
Papa ?

15
00:00:49,708 --> 00:00:50,666
Mark...

16
00:00:51,666 --> 00:00:52,833
Il faut qu'on parle.

17
00:01:01,416 --> 00:01:02,708
Non !

18
00:01:04,583 --> 00:01:06,500
Quelqu'un te contrôle.

19
00:01:06,583 --> 00:01:09,416
- Papa, dis-moi comment les arrêter.
- Mark...

20
00:01:10,208 --> 00:01:11,750
Laissez mon père !

21
00:01:12,250 --> 00:01:15,083
- Laissez-le partir !
- Arrête.

22
00:01:18,083 --> 00:01:21,333
C'est moi, Mark. Ce n'est que moi.

23
00:01:27,250 --> 00:01:29,125
Je voulais faire ça autrement,

24
00:01:29,208 --> 00:01:30,708
mais je n'ai pas le choix.

25
00:01:31,166 --> 00:01:34,125
Il est temps que tu saches
d'où je viens vraiment.

26
00:01:34,833 --> 00:01:36,291
Je viens de Viltrum,

27
00:01:36,375 --> 00:01:39,416
mais cette planète
n'est pas comme je l'ai décrite.

28
00:01:39,500 --> 00:01:42,333
Nous avons créé une civilisation parfaite,

29
00:01:42,416 --> 00:01:46,916
mais il a fallu toute notre force,
détermination et courage pour y arriver.

30
00:01:47,833 --> 00:01:51,375
Pour que notre peuple
atteigne son plein potentiel,

31
00:01:51,458 --> 00:01:55,625
nous avons dû éliminer les faibles
de notre société.

32
00:01:55,708 --> 00:01:59,083
Le processus fut long et difficile.

33
00:02:00,750 --> 00:02:03,750
À la fin,
notre population fut réduite de moitié,

34
00:02:03,833 --> 00:02:07,375
mais ce qui émergea des cendres
était imparable.

35
00:02:08,083 --> 00:02:09,500
Quand je suis né,

36
00:02:09,583 --> 00:02:13,666
Viltrum était déjà
le plus grand empire de notre galaxie.

37
00:02:14,500 --> 00:02:17,500
Et nous décidâmes
d'en faire le seul empire.

38
00:02:18,291 --> 00:02:20,625
Plus tard,
je rejoignis l'effort de guerre.

39
00:02:20,708 --> 00:02:24,083
C'était dur,
mais je croyais en notre cause.

40
00:02:24,166 --> 00:02:28,583
Certaines espèces résistèrent, bien sûr,
mais pas longtemps.

41
00:02:29,083 --> 00:02:32,000
Rapidement, notre empire engloba
des milliers de planètes.

42
00:02:32,083 --> 00:02:35,375
Mais à terme, nos forces se réduisaient

43
00:02:35,458 --> 00:02:37,166
et notre expansion s'arrêta.

44
00:02:37,250 --> 00:02:40,916
Nous devions conquérir des mondes
de façon plus efficace.

45
00:02:41,000 --> 00:02:46,750
Ainsi, chaque officier digne de confiance
eut pour mission d'affaiblir une planète.

46
00:02:47,333 --> 00:02:49,791
Je fis partie de ces quelques chanceux.

47
00:02:53,291 --> 00:02:56,833
Je ne pouvais pas dire à ta mère
pourquoi j'étais là...

48
00:03:00,166 --> 00:03:02,208
Mais c'est fini maintenant et...

49
00:03:02,875 --> 00:03:07,416
nous devons préparer la Terre
à rejoindre l'empire Viltrum.

50
00:03:12,541 --> 00:03:14,333
C'est une bonne nouvelle.

51
00:03:14,416 --> 00:03:17,125
On peut enfin faire
ce qu'on est censés faire.

52
00:03:17,208 --> 00:03:19,125
Devenir qui on est censés être.

53
00:03:20,416 --> 00:03:22,000
Tu m'as menti.

54
00:03:22,083 --> 00:03:23,750
Je ne pouvais pas te le dire.

55
00:03:23,833 --> 00:03:27,250
Pas avant que tu aies tes pouvoirs
et que je sois sûr.

56
00:03:28,833 --> 00:03:30,083
Sûr de quoi ?

57
00:03:30,166 --> 00:03:32,333
Que tu étais un viltrumite.

58
00:03:32,916 --> 00:03:36,000
Sans quoi je serais juste
un humain de plus à conquérir ?

59
00:03:36,083 --> 00:03:38,666
Non. Ça n'a aucun sens.

60
00:03:38,750 --> 00:03:39,958
Tu m'aimes.

61
00:03:40,458 --> 00:03:42,666
Tu aimes maman. Je le sais !

62
00:03:46,166 --> 00:03:49,333
Connais-tu notre espérance de vie ?

63
00:03:49,916 --> 00:03:53,416
Avec l'âge,
on vieillit de plus en plus lentement.

64
00:03:53,500 --> 00:03:56,166
L'ADN de viltrumite est extrêmement pur,

65
00:03:56,250 --> 00:03:57,833
tu es presque de pure race.

66
00:03:57,916 --> 00:04:01,750
Tu vas vivre des milliers d'années.

67
00:04:01,833 --> 00:04:03,916
Tu comprends ce que ça veut dire ?

68
00:04:04,416 --> 00:04:09,125
Tous ceux que tu aimes seront morts
avant que tu aies l'air d'avoir 30 ans.

69
00:04:10,333 --> 00:04:13,500
Je veux t'épargner ça.

70
00:04:15,083 --> 00:04:17,541
Ce n'est pas ton monde, mais le leur.

71
00:04:18,083 --> 00:04:21,000
Mais on peut les aider.
Arrêter les guerres.

72
00:04:21,083 --> 00:04:22,333
Enrayer la faim.

73
00:04:22,416 --> 00:04:26,333
Leur donner une technologie médicale
qui a des siècles d'avance.

74
00:04:28,833 --> 00:04:30,500
On l'a déjà fait.

75
00:04:30,583 --> 00:04:33,958
C'est grâce à toi et moi
que cette planète n'est pas en feu.

76
00:04:34,041 --> 00:04:38,208
Il nous suffit d'accueillir la Terre
dans notre empire.

77
00:04:39,291 --> 00:04:41,875
J'aime ta mère,

78
00:04:41,958 --> 00:04:45,958
mais je la vois plutôt
comme un animal de compagnie.

79
00:04:46,041 --> 00:04:48,375
- Quoi ?
- On n'a pas le choix, Mark.

80
00:04:48,458 --> 00:04:50,666
- Ne me touche pas !
- Calme-toi.

81
00:04:50,750 --> 00:04:53,333
Jamais ! C'est complètement dingue !

82
00:04:53,416 --> 00:04:55,416
Qu'est-ce que tu t'imagines ?

83
00:04:55,500 --> 00:04:58,916
Que je vais asservir mes amis
pour des extraterrestres ?

84
00:04:59,000 --> 00:05:01,750
On parle de ma vie ! De mon peuple !

85
00:05:01,833 --> 00:05:05,583
- Viltrum compte sur nous...
- Je m'en fous de Viltrum.

86
00:05:05,666 --> 00:05:07,833
Et de vivre un million d'années.

87
00:05:07,916 --> 00:05:10,458
Je ne te laisserai pas
détruire ma maison !

88
00:05:10,541 --> 00:05:12,250
Tu ne sais pas ce que tu dis.

89
00:05:12,333 --> 00:05:15,916
Et je ne peux pas te laisser interférer.

90
00:05:16,791 --> 00:05:18,833
Je sais parfaitement ce que je dis.

91
00:05:23,416 --> 00:05:24,541
Très bien.

92
00:05:32,916 --> 00:05:35,583
Tu crois vraiment pouvoir m'arrêter ?

93
00:05:58,375 --> 00:05:59,541
Cartographiez-les.

94
00:05:59,625 --> 00:06:02,625
Je dois savoir où ils vont
avant qu'ils y arrivent.

95
00:06:03,083 --> 00:06:04,958
Désolé que tu aies entendu ça.

96
00:06:05,041 --> 00:06:07,708
Ils vont s'entre-tuer. Arrête-les.

97
00:06:08,458 --> 00:06:09,666
On les a, monsieur.

98
00:06:09,750 --> 00:06:12,416
Ils ralentissent à 20 km
au sud-est de Chicago.

99
00:06:12,500 --> 00:06:15,250
Ils sont à portée de main.
Envoyez nos jets.

100
00:06:15,333 --> 00:06:16,625
À quoi serviront-ils ?

101
00:06:17,208 --> 00:06:20,875
Pas grand-chose,
si ce n'est distraire Nolan.

102
00:06:20,958 --> 00:06:23,791
Peut-être que le gamin aura une idée.

103
00:06:24,708 --> 00:06:25,916
Putain !

104
00:06:26,541 --> 00:06:28,875
Qu'est-ce qu'on fait ? On y va ?

105
00:06:28,958 --> 00:06:30,916
On pourra même pas à les suivre.

106
00:06:31,000 --> 00:06:34,333
Non. On suit les ordres de Cecil
et on reste ici.

107
00:06:34,416 --> 00:06:37,083
Cette bataille
est au-delà de nos capacités.

108
00:06:37,166 --> 00:06:39,875
Robot a... Rudy a raison.

109
00:06:39,958 --> 00:06:41,416
On aura l'occasion d'aider.

110
00:06:42,625 --> 00:06:45,625
Eve ! Dieu merci, tu vas bien.

111
00:06:45,708 --> 00:06:48,625
Oui. Que se passe-t-il
avec Mark et Omni-Man ?

112
00:06:48,708 --> 00:06:51,708
Omni-Man lui fout une raclée.
Le monde a perdu la tête.

113
00:06:51,791 --> 00:06:55,250
En effet. J'espère vraiment
que Mark est à la hauteur de son nom.

114
00:06:55,333 --> 00:06:58,541
Pour affronter son père et survivre,
il devra être...

115
00:07:14,458 --> 00:07:17,333
Arrête ! Il n'est pas trop tard.

116
00:07:17,416 --> 00:07:18,250
Si.

117
00:07:23,958 --> 00:07:26,250
Cible acquise. Engagement.

118
00:07:36,291 --> 00:07:38,125
Cecil veut perdre plus de temps.

119
00:07:40,291 --> 00:07:43,375
Regarde, ils imitent
une fraction de notre pouvoir.

120
00:07:43,458 --> 00:07:46,375
Une fois les deux séparés,
donne tout ce que t'as.

121
00:07:46,458 --> 00:07:47,375
Reçu.

122
00:07:48,541 --> 00:07:50,500
Prends-les en pitié, mais souviens-toi

123
00:07:50,583 --> 00:07:52,958
que ta propre espèce a plus de valeur.

124
00:07:58,875 --> 00:08:00,375
Maintenant !

125
00:08:06,375 --> 00:08:07,208
Cible touchée.

126
00:08:08,250 --> 00:08:10,583
Je répète, Omni-Man est touché.

127
00:08:38,791 --> 00:08:40,375
Le parachute est bloqué !

128
00:08:40,458 --> 00:08:41,625
Je suis là.

129
00:08:58,625 --> 00:09:00,958
Bon sang. Merci.

130
00:09:01,041 --> 00:09:02,750
Je pensais y laisser ma peau.

131
00:09:03,750 --> 00:09:06,500
- Tu as failli le tuer !
- Au lieu de ça, tu l'as sauvé.

132
00:09:06,583 --> 00:09:08,708
Tant d'efforts pour quoi ?

133
00:09:09,833 --> 00:09:11,000
Non !

134
00:09:12,166 --> 00:09:13,666
Où est passé l'autre ?

135
00:09:17,416 --> 00:09:18,541
Il est derrière moi !

136
00:09:34,083 --> 00:09:35,333
Tu l'as tué !

137
00:09:35,416 --> 00:09:38,500
Maintenant ou dans 50 ans,
quelle est la différence ?

138
00:09:40,833 --> 00:09:41,875
La différence ?

139
00:09:42,708 --> 00:09:44,041
Une vie !

140
00:09:44,125 --> 00:09:47,125
Ça t'a perturbé de le voir mourir ?

141
00:09:47,208 --> 00:09:48,375
Ça t'a fait mal ?

142
00:09:48,458 --> 00:09:50,583
Eh bien, voyons comment tu encaisses ça.

143
00:11:01,583 --> 00:11:03,750
- Gretchen !
- Maman !

144
00:11:11,625 --> 00:11:12,916
Je vous tiens.

145
00:11:13,333 --> 00:11:14,208
Ne bouge pas !

146
00:11:15,708 --> 00:11:17,125
N'aie pas peur, d'accord ?

147
00:11:17,875 --> 00:11:18,791
Maman !

148
00:11:22,041 --> 00:11:23,416
Non !

149
00:12:04,750 --> 00:12:06,333
Comment as-tu pu faire ça ?

150
00:12:06,416 --> 00:12:07,875
C'est ta faute.

151
00:12:07,958 --> 00:12:11,416
Ton entêtement à refuser l'inévitable
a causé leurs morts.

152
00:12:12,166 --> 00:12:14,333
Combien d'autres mourront, Mark ?

153
00:12:14,416 --> 00:12:15,458
Ça dépend de toi.

154
00:12:17,208 --> 00:12:21,125
Et que faisaient-ils
de leurs petites vies fragiles ?

155
00:12:21,625 --> 00:12:25,541
Écoute-moi.
Au fond, tu sais que j'ai raison.

156
00:12:25,625 --> 00:12:26,875
Pas vrai ?

157
00:12:26,958 --> 00:12:29,916
L'humanité est pathétique et inutile ?

158
00:12:30,791 --> 00:12:32,458
Tout comme la vie de maman ?

159
00:12:32,541 --> 00:12:34,875
Dans le grand ordre des choses...

160
00:12:36,083 --> 00:12:37,041
- Oui.
- Non !

161
00:12:37,125 --> 00:12:38,125
Debbie...

162
00:12:38,208 --> 00:12:40,333
Comment oses-tu dire ça ?

163
00:12:40,416 --> 00:12:42,500
Comment oses-tu dire ça de maman ?

164
00:12:44,250 --> 00:12:45,375
Menteur !

165
00:12:54,000 --> 00:12:58,416
Pour la première fois de ta vie,
je te dis la vérité.

166
00:13:07,375 --> 00:13:09,041
Je dois les sauver.

167
00:13:09,125 --> 00:13:10,375
Non.

168
00:13:12,375 --> 00:13:14,875
Peut-être que cette fois, tu apprendras.

169
00:13:56,166 --> 00:13:57,500
Mon Dieu.

170
00:13:59,916 --> 00:14:03,250
Ces gens sont insignifiants.

171
00:14:04,333 --> 00:14:06,416
Ce sont des hommes des cavernes.

172
00:14:09,458 --> 00:14:10,333
C'est faux !

173
00:14:10,916 --> 00:14:13,416
Je t'ai vu sauver des gens.

174
00:14:13,500 --> 00:14:16,250
Tu es presque mort en les protégeant.

175
00:14:16,333 --> 00:14:18,833
Tu étais peut-être un viltrumite
en arrivant ici,

176
00:14:18,916 --> 00:14:21,416
mais tu as changé. Tu étais heureux ici.

177
00:14:21,500 --> 00:14:24,416
Oui, pendant un temps, j'ai été heureux.

178
00:14:24,500 --> 00:14:26,750
Mais je suis fidèle à Viltrum,

179
00:14:26,833 --> 00:14:31,166
pas à cette civilisation pathétique.

180
00:14:52,875 --> 00:14:54,250
Lâche-moi !

181
00:14:56,625 --> 00:14:58,041
Tu n'écoutes pas, Mark.

182
00:14:58,125 --> 00:15:02,625
Mon temps ici a été bref
comparé à mon existence.

183
00:15:02,708 --> 00:15:04,625
Tu ne me connais pas.

184
00:15:05,250 --> 00:15:08,541
Je brûlerai cette planète

185
00:15:09,041 --> 00:15:13,000
pour ne plus passer une minute de plus
parmi ces animaux.

186
00:15:18,916 --> 00:15:20,166
Arrête.

187
00:15:40,500 --> 00:15:43,583
J'ai eu tort de t'élever
en tant qu'humain.

188
00:15:43,666 --> 00:15:46,750
J'aurais dû mieux te préparer.
T'enseigner des choses.

189
00:15:46,833 --> 00:15:49,541
Ta vie a été douce et indolore.

190
00:15:49,625 --> 00:15:52,500
Tu n'es qu'un viltrumite par le sang.

191
00:15:52,583 --> 00:15:56,666
Ta véritable éducation
commence maintenant.

192
00:16:03,000 --> 00:16:04,541
Oh, mon Dieu, Mark.

193
00:16:09,083 --> 00:16:12,916
Préparez-vous. Ce combat est inéluctable,
mais on peut sauver des vies.

194
00:16:13,000 --> 00:16:15,583
Cecil nous a ordonné de rester ici.

195
00:16:15,666 --> 00:16:17,333
On s'en fiche.

196
00:16:21,125 --> 00:16:23,375
Tu n'es plus un robot, d'accord ?

197
00:17:27,708 --> 00:17:28,666
C'est bon ?

198
00:17:28,750 --> 00:17:31,166
Je t'arrêterai.

199
00:17:31,250 --> 00:17:32,625
Je suis prêt.

200
00:17:36,750 --> 00:17:38,541
Tu fais ça pour rien.

201
00:17:38,625 --> 00:17:42,541
Faire partie de l'empire
rendra la Terre meilleure.

202
00:17:44,083 --> 00:17:46,000
Et s'ils résistent ?

203
00:17:46,083 --> 00:17:48,000
C'est pour ça qu'on est là.

204
00:17:48,083 --> 00:17:49,916
Pour les empêcher de résister.

205
00:17:50,000 --> 00:17:53,250
Pour leur montrer qu'ils ont tort
et que c'est inutile.

206
00:17:53,333 --> 00:17:58,083
Qu'ils peuvent faire partie
de quelque chose de plus grand ou mourir.

207
00:17:58,875 --> 00:18:00,416
Je ne te laisserai pas faire.

208
00:18:03,583 --> 00:18:05,916
Tu veux mourir pour cette planète ?

209
00:18:06,000 --> 00:18:08,416
Très bien ! C'est quoi, 17 ans de plus ?

210
00:18:09,000 --> 00:18:10,458
Je peux toujours recommencer.

211
00:18:11,041 --> 00:18:12,333
Faire un autre enfant.

212
00:18:37,291 --> 00:18:38,416
Tu fais quoi ici ?

213
00:18:38,791 --> 00:18:42,583
Quitte à regarder ça,
autant le faire d'en-haut.

214
00:18:42,666 --> 00:18:44,250
Tu ne peux pas faire ça.

215
00:18:44,333 --> 00:18:47,833
C'est déjà assez bizarre
que tu restes ici. Viens t'asseoir.

216
00:18:47,916 --> 00:18:50,291
C'est une perte de temps.

217
00:18:50,375 --> 00:18:52,916
Je pourrais faire
tellement de choses en ce moment.

218
00:18:53,000 --> 00:18:54,250
Vas-y, Mark !

219
00:18:54,791 --> 00:18:56,166
Tu vas le manquer !

220
00:19:00,416 --> 00:19:01,833
- Regarde.
- Premier lancer !

221
00:19:01,916 --> 00:19:04,500
Toi et moi, on l'a fait.

222
00:19:05,333 --> 00:19:06,500
C'est notre fils.

223
00:19:06,583 --> 00:19:09,333
Quand il est heureux, on l'est aussi.

224
00:19:09,416 --> 00:19:11,333
Tu vois son regard ?

225
00:19:12,000 --> 00:19:14,750
Comment peux-tu ne pas ressentir
la même chose ?

226
00:19:15,958 --> 00:19:17,791
- Deuxième lancer !
- Avec l'âge,

227
00:19:17,875 --> 00:19:19,833
c'est plus dur de le ressentir.

228
00:19:19,916 --> 00:19:23,083
Les soucis prennent le dessus.

229
00:19:32,208 --> 00:19:33,875
Bravo, chéri !

230
00:19:33,958 --> 00:19:37,250
Mais nos enfants
nous rappellent les joies de la vie.

231
00:19:37,333 --> 00:19:40,625
Ils nous rappellent ce qu'est la vie.

232
00:19:42,333 --> 00:19:43,916
C'est ça, l'humanité.

233
00:19:50,083 --> 00:19:53,375
Continue, Mark, vas-y !

234
00:19:54,958 --> 00:19:56,875
- Allez, Mark !
- Allez !

235
00:19:56,958 --> 00:19:58,875
Allez, Mark, vas-y !

236
00:19:59,791 --> 00:20:02,041
- Allez, tu peux le faire !
- Vas-y, Mark !

237
00:20:04,208 --> 00:20:05,666
Sauf !

238
00:20:09,666 --> 00:20:11,458
T'as vu, papa ?

239
00:20:11,541 --> 00:20:13,083
C'était incroyable !

240
00:20:15,333 --> 00:20:18,291
Oui. Oui, j'ai vu.

241
00:20:29,333 --> 00:20:30,333
Bon sang !

242
00:20:55,416 --> 00:20:57,625
Pourquoi m'as-tu fait faire ça ?

243
00:20:57,708 --> 00:21:01,208
Tu te bats uniquement
pour regarder les autres mourir !

244
00:21:01,291 --> 00:21:07,000
Réfléchis ! Tu vivras bien plus longtemps
que tous ces êtres insignifiants.

245
00:21:07,083 --> 00:21:12,083
Tu mourras bien après
l'effondrement de ce monde !

246
00:21:12,166 --> 00:21:17,000
Tout le monde
et tout ce que tu connais sera mort !

247
00:21:20,666 --> 00:21:24,833
Qu'est-ce qui te restera dans 500 ans ?

248
00:21:27,625 --> 00:21:28,916
Toi, papa.

249
00:21:29,625 --> 00:21:31,166
Tu seras toujours là.

250
00:21:48,083 --> 00:21:49,416
Papa ?

251
00:22:38,666 --> 00:22:41,541
Voici l'état du centre-ville de Chicago.

252
00:22:41,625 --> 00:22:46,250
Alors que les ténèbres s'installent,
le monde a changé.

253
00:22:46,833 --> 00:22:52,000
Omni-Man et Invincible sont venus ici
durant leur terrible affrontement.

254
00:22:52,625 --> 00:22:55,166
Les dégâts derrière moi ont été faits

255
00:22:55,250 --> 00:22:59,833
en quelques minutes, après cela,
ils ont poursuivi leur combat ailleurs.

256
00:23:00,583 --> 00:23:04,125
L'étendue des dégâts,
de la douleur et des pertes,

257
00:23:06,375 --> 00:23:07,541
est incommensurable.

258
00:23:08,416 --> 00:23:11,708
Je n'ai jamais rien vu de la sorte.

259
00:23:13,291 --> 00:23:16,541
Et nous nous posons tous la même question.

260
00:23:17,500 --> 00:23:20,666
Comment quelqu'un
qui avait promis de nous protéger

261
00:23:20,750 --> 00:23:23,833
contre toute menace,

262
00:23:23,916 --> 00:23:26,375
devient cette menace ?

263
00:23:27,833 --> 00:23:33,375
En attendant d'avoir une réponse,
soutenons-nous et ramassons les morceaux.

264
00:23:36,208 --> 00:23:39,000
D'après les urbanistes,
il nous faudra des semaines

265
00:23:39,083 --> 00:23:43,250
rien que pour nettoyer la zone
afin de reconstruire.

266
00:23:43,333 --> 00:23:49,083
Le coût en terme de vies...
Le coût en terme de vies est incalculable.

267
00:23:50,375 --> 00:23:54,666
Heureusement, les Gardiens du Globe
et Atom Eve sont sur place.

268
00:23:55,166 --> 00:23:59,375
Mais Omni-Man et Invincible
sont introuvables depuis hier.

269
00:23:59,916 --> 00:24:03,291
Nous espérons savoir
pourquoi l'attaque a cessé,

270
00:24:03,916 --> 00:24:09,000
mais pour le moment, nous sommes heureux
que ce soit derrière nous.

271
00:24:33,000 --> 00:24:35,166
- Maman...
- N'essaie pas de parler.

272
00:24:35,750 --> 00:24:37,000
Tout ira bien.

273
00:24:37,083 --> 00:24:38,500
Tu es en sécurité.

274
00:24:39,083 --> 00:24:40,541
C'est fini.

275
00:24:46,500 --> 00:24:48,166
Tiens. Bois.

276
00:24:52,958 --> 00:24:54,250
Je suis fière de toi.

277
00:25:00,291 --> 00:25:01,750
Je te laisse te reposer.

278
00:25:13,125 --> 00:25:14,333
Debbie ?

279
00:25:14,958 --> 00:25:16,041
Désolé.

280
00:25:16,916 --> 00:25:18,166
Ce n'est rien.

281
00:25:18,875 --> 00:25:21,083
Écoute, je voulais...

282
00:25:21,708 --> 00:25:24,208
Si c'est trop, dis-le.

283
00:25:24,291 --> 00:25:27,875
À ta place, j'aimerais
que quelqu'un s'occupe de tout.

284
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
Va droit au but.

285
00:25:30,166 --> 00:25:32,791
On tient à préserver l'identité
d'Omni-Man secrète

286
00:25:32,875 --> 00:25:34,208
afin de vous protéger.

287
00:25:34,291 --> 00:25:36,375
Nolan Grayson est officiellement mort

288
00:25:36,458 --> 00:25:39,625
lors de l'explosion de gaz
de l'autre côté de la rue.

289
00:25:39,708 --> 00:25:42,291
Les livres de voyages de Nolan
ont toujours plu,

290
00:25:42,375 --> 00:25:46,125
mais après sa mort,
les ventes monteront en flèche,

291
00:25:46,208 --> 00:25:48,291
donc financièrement parlant, ça ira.

292
00:25:48,791 --> 00:25:51,666
Ne t'inquiète pas si toi et Mark
passez aux infos.

293
00:25:51,750 --> 00:25:53,250
Les funérailles ont eu lieu

294
00:25:53,333 --> 00:25:56,125
pour vous permettre
de retrouver une vie normale.

295
00:25:56,208 --> 00:25:57,291
Normale ?

296
00:25:57,375 --> 00:26:00,041
Désolé, je ne voulais pas...

297
00:26:01,083 --> 00:26:04,625
- Je voulais dire...
- Désolé. C'est vraiment gentil.

298
00:26:04,708 --> 00:26:06,083
- Merci.
- Oui.

299
00:26:07,916 --> 00:26:10,833
Nolan faisait tout sous mon nez,
et je n'ai rien vu.

300
00:26:11,875 --> 00:26:15,583
Je serai rongé par la culpabilité
si je ne vous aidais pas.

301
00:26:23,625 --> 00:26:24,833
Bon sang.

302
00:27:00,750 --> 00:27:02,250
On ne l'a pas encore mérité.

303
00:27:05,000 --> 00:27:06,291
Sérieusement ?

304
00:27:16,625 --> 00:27:18,166
Va te faire foutre.

305
00:27:21,333 --> 00:27:22,416
Arrête !

306
00:27:33,750 --> 00:27:35,416
Maintenant, on forme une équipe.

307
00:28:06,583 --> 00:28:08,625
PENTAGONE ÉTATS-UNIS
PARKING À L'ARRIÈRE

308
00:29:58,666 --> 00:29:59,666
Salut, William.

309
00:30:00,208 --> 00:30:01,166
Salut, Eve.

310
00:30:04,166 --> 00:30:06,000
Tu as des nouvelles de Mark ?

311
00:30:06,083 --> 00:30:09,166
Pas depuis ce truc entre lui
et son père aux infos.

312
00:30:09,250 --> 00:30:11,000
Je m'inquiète vraiment...

313
00:30:11,083 --> 00:30:12,166
Merde !

314
00:30:12,250 --> 00:30:14,000
Tu sais que c'est Invincible ?

315
00:30:14,083 --> 00:30:16,375
Toi aussi, tu le sais ?

316
00:30:16,458 --> 00:30:18,250
Ouf, j'ai eu peur de gaffer.

317
00:30:22,916 --> 00:30:24,583
Tu crois qu'il va bien ?

318
00:30:25,416 --> 00:30:26,416
Je ne sais pas.

319
00:30:35,541 --> 00:30:38,208
Tu as été incroyable, gamin.

320
00:30:41,333 --> 00:30:44,000
Je croyais que c'était un rêve.

321
00:30:44,708 --> 00:30:45,916
Si seulement.

322
00:30:46,000 --> 00:30:48,250
Tu es inconscient depuis deux semaines.

323
00:30:48,333 --> 00:30:50,750
Mes gars ont fait du bon boulot.

324
00:30:50,833 --> 00:30:52,750
Tu pourras bientôt sortir.

325
00:30:53,666 --> 00:30:56,500
J'ai vu mon père partir. Où est-il allé ?

326
00:30:57,291 --> 00:30:59,500
Repose-toi, gamin. On en reparlera.

327
00:30:59,583 --> 00:31:01,083
Attendez.

328
00:31:04,708 --> 00:31:07,500
- Vous allez me raconter ?
- Ça dépend.

329
00:31:07,583 --> 00:31:10,416
- De quoi ?
- Tu veux toujours être un héros ?

330
00:31:11,916 --> 00:31:13,083
Je ne sais pas.

331
00:31:14,000 --> 00:31:15,250
Suis-moi.

332
00:31:19,500 --> 00:31:20,875
Je voulais te dire

333
00:31:20,958 --> 00:31:23,750
que ta mère a tout entendu.

334
00:31:23,833 --> 00:31:26,333
Donc tu n'as rien à lui expliquer.

335
00:31:26,416 --> 00:31:28,750
Quoi ? Comment avez-vous pu faire ça ?

336
00:31:28,833 --> 00:31:31,333
Elle mérite de savoir la vérité, non ?

337
00:31:31,708 --> 00:31:34,541
- Oui, mais...
- Elle savait pour les Gardiens,

338
00:31:34,625 --> 00:31:37,708
mais elle espérait
qu'il y aurait une bonne raison à ça.

339
00:31:37,791 --> 00:31:39,000
Tout comme moi.

340
00:31:41,291 --> 00:31:44,000
Il vaut mieux qu'elle sache tout
à propos de ton père.

341
00:31:44,791 --> 00:31:46,083
Peut-être, oui.

342
00:31:47,125 --> 00:31:48,916
Une minute, où sommes-nous ?

343
00:31:49,000 --> 00:31:50,708
Désolé. Lumières.

344
00:32:10,458 --> 00:32:11,916
Ça suffit. Lumières.

345
00:32:14,708 --> 00:32:17,833
Qu'est-ce qui vient de se passer ?
C'est passé où ?

346
00:32:17,916 --> 00:32:21,125
L'eau des robinets en Amérique contient

347
00:32:21,208 --> 00:32:25,416
un produit chimique qui empêche de voir
les fréquences de la lumière.

348
00:32:25,500 --> 00:32:29,208
- Ces fréquences sont utilisées ici.
- Alors tout est invisible ?

349
00:32:29,291 --> 00:32:31,541
Toi et tout le monde en Amérique

350
00:32:31,625 --> 00:32:34,416
n'avez pas la capacité
de voir ce qui se trouve ici.

351
00:32:34,500 --> 00:32:36,708
On l'utilise souvent, tu serais surpris.

352
00:32:36,791 --> 00:32:37,666
Dément.

353
00:32:38,708 --> 00:32:40,166
Et on a suivi ton père

354
00:32:40,250 --> 00:32:43,208
jusqu'à ce qu'il quitte
notre système solaire.

355
00:32:43,291 --> 00:32:47,208
Il n'a pas changé de trajectoire,
donc il va assez loin.

356
00:32:47,916 --> 00:32:51,375
Ce qui signifie
qu'on doit lui trouver un remplaçant.

357
00:32:54,625 --> 00:32:56,708
Non. Pas maintenant. Pas encore.

358
00:32:58,125 --> 00:33:00,583
Ton père ne m'a pas laissé
beaucoup d'options.

359
00:33:00,666 --> 00:33:02,166
Si tu refuses...

360
00:33:02,708 --> 00:33:05,750
Hormis les Gardiens du Globe,
il n'y a personne.

361
00:33:05,833 --> 00:33:07,916
Je sais. Je suis désolé.

362
00:33:08,000 --> 00:33:10,041
C'est juste... C'est trop.

363
00:33:10,125 --> 00:33:12,333
Je n'aurais pas dû t'en parler si tôt.

364
00:33:12,416 --> 00:33:14,625
On va vous déposer, toi et ta mère.

365
00:33:21,125 --> 00:33:24,125
On a réparé la maison,
et parlé à ton employeur, Debbie.

366
00:33:24,208 --> 00:33:26,416
Il y a une pierre tombale au cimetière,

367
00:33:26,500 --> 00:33:28,375
si jamais. Même si j'en doute.

368
00:33:28,458 --> 00:33:31,541
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
appelez-moi.

369
00:33:31,625 --> 00:33:32,875
Merci, Cecil.

370
00:33:37,875 --> 00:33:39,125
C'est mieux.

371
00:33:39,625 --> 00:33:41,708
Je vais aller m'allonger un peu.

372
00:33:43,083 --> 00:33:44,375
D'accord, maman.

373
00:33:57,666 --> 00:34:00,166
Devinez qui a enfin ses pouvoirs !

374
00:34:02,458 --> 00:34:05,250
C'est génial, fiston.

375
00:34:06,125 --> 00:34:08,875
Mark, si tu veux faire ce que je fais,

376
00:34:08,958 --> 00:34:11,375
tu dois être prêt à tout.

377
00:34:11,958 --> 00:34:13,333
Papa !

378
00:34:13,875 --> 00:34:15,833
Mes côtes !

379
00:34:17,083 --> 00:34:18,375
J'ai peur, papa.

380
00:34:18,458 --> 00:34:20,250
Et si je n'y arrivais pas ?

381
00:34:20,333 --> 00:34:23,541
C'est le début d'un long voyage
pour toi et moi.

382
00:34:23,625 --> 00:34:26,541
Et en chemin, tu devras faire des choses

383
00:34:26,625 --> 00:34:30,541
qui te déplaisent
ou dont tu te sens incapable.

384
00:34:30,625 --> 00:34:31,625
Tu es un viltrumite.

385
00:34:33,458 --> 00:34:38,833
On a des responsabilités
que les humains normaux n'ont pas.

386
00:34:40,125 --> 00:34:41,500
Je veux faire comme toi.

387
00:34:42,583 --> 00:34:44,000
Je veux être comme toi.

388
00:34:44,750 --> 00:34:45,708
Tu le seras.

389
00:34:47,166 --> 00:34:48,541
Un jour.

390
00:34:57,833 --> 00:34:59,083
Maman !

391
00:34:59,166 --> 00:35:01,208
Je vais commander à manger.

392
00:35:03,791 --> 00:35:05,291
Tu veux une pizza ?

393
00:35:22,666 --> 00:35:24,000
Mark !

394
00:35:28,750 --> 00:35:30,500
Est-ce que ça veut dire...

395
00:35:30,583 --> 00:35:32,791
Enfin, si tu veux.

396
00:35:32,875 --> 00:35:34,583
Mais qu'en est-il...

397
00:35:34,666 --> 00:35:37,083
Je n'étais pas la seule à qui on mentait.

398
00:35:37,166 --> 00:35:38,250
Omni-Man est mon...

399
00:35:38,333 --> 00:35:41,750
Ils ont dit que ton père était mort
dans une explosion.

400
00:35:41,833 --> 00:35:43,916
C'était facile à comprendre.

401
00:35:44,416 --> 00:35:48,166
Détective Amber,
apte pour toutes les enquêtes difficiles.

402
00:35:50,750 --> 00:35:51,791
Est-ce que...

403
00:35:53,416 --> 00:35:56,583
Je sais que ça ne va pas.
Tu veux en parler ?

404
00:35:56,666 --> 00:35:58,958
Oui, je pense.

405
00:36:03,708 --> 00:36:06,500
Mark ! Je suis content de voir
que tu vas bien.

406
00:36:06,583 --> 00:36:10,875
Après ce que j'ai vu à la télé,
entre toi et Omni...

407
00:36:11,458 --> 00:36:12,916
Salut, Amber.

408
00:36:14,833 --> 00:36:17,375
- Elle sait pour mon père.
- D'accord.

409
00:36:17,458 --> 00:36:18,500
Ils savent ?

410
00:36:18,583 --> 00:36:20,708
Vous voulez...

411
00:36:22,166 --> 00:36:23,375
Sortons.

412
00:36:33,250 --> 00:36:35,666
On est fermés ! Comment avez-vous...

413
00:36:36,375 --> 00:36:37,791
Debbie !

414
00:36:41,000 --> 00:36:42,458
Tu tiens le coup ?

415
00:36:43,916 --> 00:36:46,375
Oublie. Question idiote.

416
00:36:46,458 --> 00:36:48,291
Qu'est-ce que je peux faire ?

417
00:36:50,583 --> 00:36:55,708
J'ai passé tellement de temps
à me demander si Nolan les avait tués,

418
00:36:55,791 --> 00:36:57,708
et pourquoi il aurait fait ça,

419
00:36:58,458 --> 00:37:02,125
que j'en ai oublié de réfléchir
aux conséquences.

420
00:37:03,375 --> 00:37:06,208
Ce que Mark et moi on deviendrait.

421
00:37:07,416 --> 00:37:09,958
Après tout ce que Nolan a dit et fait,

422
00:37:12,125 --> 00:37:13,625
j'en reviens toujours pas.

423
00:37:14,708 --> 00:37:17,791
Notre vie ensemble était un mensonge.

424
00:37:20,375 --> 00:37:21,833
J'aimerais qu'il revienne.

425
00:37:25,125 --> 00:37:26,333
Moi aussi.

426
00:37:31,041 --> 00:37:32,291
Sers-moi un verre.

427
00:37:32,916 --> 00:37:35,208
Je n'en ai qu'un.

428
00:37:36,041 --> 00:37:38,041
Je m'en fiche. Vas-y.

429
00:37:41,416 --> 00:37:42,958
Comment va ta mère ?

430
00:37:43,041 --> 00:37:44,958
Mal. C'est normal.

431
00:37:45,041 --> 00:37:47,041
Mark, je suis désolée.

432
00:37:47,625 --> 00:37:49,166
Je ne sais pas quoi dire.

433
00:37:49,250 --> 00:37:52,250
Je me sens vide.

434
00:37:52,833 --> 00:37:54,166
Rien ne semble réel.

435
00:37:54,250 --> 00:37:55,833
On n'a pas à faire ça ici.

436
00:37:55,916 --> 00:37:57,708
Non. C'est rien.

437
00:37:57,791 --> 00:37:59,541
J'avais besoin de sortir.

438
00:37:59,625 --> 00:38:02,208
Mais on peut parler d'autre chose ?

439
00:38:02,291 --> 00:38:07,125
On peut essayer,
mais le monde entier ne parle que de ça.

440
00:38:08,750 --> 00:38:11,291
Désolé. Nouveau sujet.

441
00:38:17,208 --> 00:38:18,791
Désolé. Allô ?

442
00:38:18,875 --> 00:38:21,041
J'ai besoin de toi. Dépêche-toi.

443
00:38:22,083 --> 00:38:23,625
Désolé, je reviens.

444
00:38:26,125 --> 00:38:27,041
Qu'y a-t-il ?

445
00:38:27,125 --> 00:38:29,958
Je sais, tu m'as dit
que tu ne voulais pas le faire,

446
00:38:30,041 --> 00:38:32,416
mais quelqu'un se rapproche de la terre.

447
00:38:32,500 --> 00:38:34,958
On essaie de voir qui c'est, mais...

448
00:38:40,416 --> 00:38:44,666
Puisque vous savez pour Mark
et Omni-Man, autant vous dire qui je suis.

449
00:38:44,750 --> 00:38:48,375
J'ai rencontré Mark en costume
avant de savoir qu'on était au même lycée.

450
00:38:48,458 --> 00:38:50,166
Je suis...

451
00:38:50,250 --> 00:38:51,708
Je suis Atom Eve.

452
00:38:51,791 --> 00:38:54,375
Quoi ? Mais oui, je le vois maintenant.

453
00:38:54,458 --> 00:38:56,458
Tu peux te dédoubler.

454
00:38:56,541 --> 00:38:59,583
Non, ça, c'est Dupli-Kate.
Je suis celle en rose.

455
00:39:00,791 --> 00:39:03,291
D'accord, je vois.

456
00:39:21,125 --> 00:39:22,375
Invincible !

457
00:39:22,458 --> 00:39:24,125
C'est toi.

458
00:39:24,208 --> 00:39:26,500
Dieu merci !
Je croyais arriver trop tard !

459
00:39:27,083 --> 00:39:29,166
- Je dois te prévenir !
- Me prévenir ?

460
00:39:29,250 --> 00:39:31,375
J'ai dit à la Coalition des planètes

461
00:39:31,458 --> 00:39:33,958
que j'étais sur Terre au lieu d'Urath,

462
00:39:34,041 --> 00:39:36,583
et ils étaient choqués !
La Terre est interdite.

463
00:39:36,666 --> 00:39:38,791
Un viltrumite vit sur ta planète.

464
00:39:39,708 --> 00:39:41,375
Ah, ça.

465
00:39:41,458 --> 00:39:44,083
Attends, tu le sais déjà ?

466
00:39:45,083 --> 00:39:46,833
- Oui.
- Je ne comprends pas !

467
00:39:47,500 --> 00:39:49,750
Assieds-toi, ce sera long.

468
00:39:52,916 --> 00:39:55,666
Alors, tu es un viltrumite ?

469
00:39:55,750 --> 00:39:58,041
Mais tu ne travailles pas pour eux ?

470
00:39:58,125 --> 00:40:02,083
Et ton père a essayé de prendre
cette planète, mais est parti ?

471
00:40:02,166 --> 00:40:04,416
Il est parti ? C'est dingue.

472
00:40:04,500 --> 00:40:08,166
Oui, pour le moment,
on n'en sait pas plus.

473
00:40:08,250 --> 00:40:10,583
C'est étrange pour un viltrumite.

474
00:40:10,666 --> 00:40:14,250
Ils n'abandonnent pas.
Ils sont implacables.

475
00:40:14,333 --> 00:40:17,541
Quand mon peuple s'est rebellé,
ils ont préféré faire sauter

476
00:40:17,625 --> 00:40:20,000
notre planète plutôt que de la perdre.

477
00:40:20,875 --> 00:40:23,666
Bon sang. Je suis désolé.

478
00:40:23,750 --> 00:40:26,708
Ne t'en fais pas,
c'est moi qui devrais m'excuser.

479
00:40:26,791 --> 00:40:28,625
Si j'avais bien lu mes ordres,

480
00:40:28,708 --> 00:40:31,916
j'aurais vu que les viltrumites
voulaient conquérir la Terre.

481
00:40:32,000 --> 00:40:33,166
Je voulais te le dire.

482
00:40:33,250 --> 00:40:36,333
J'aurais sûrement tout raconté à mon père.

483
00:40:36,416 --> 00:40:38,166
Qui sait ce qui serait arrivé ?

484
00:40:38,750 --> 00:40:40,791
J'imagine même pas ce que tu vis.

485
00:40:40,875 --> 00:40:43,833
Littéralement.
Après l'extinction de mon monde,

486
00:40:43,916 --> 00:40:47,583
on a dû créer des camps d'élevage
pour ne pas disparaître.

487
00:40:47,666 --> 00:40:49,333
Je ne connais pas mon père.

488
00:40:49,416 --> 00:40:52,166
Après ces derniers jours, je t'envie.

489
00:40:52,250 --> 00:40:55,041
La Coalition des planètes
voudra te rencontrer.

490
00:40:55,125 --> 00:40:57,958
Dans l'espace,
une lutte pour le pouvoir se prépare.

491
00:40:58,041 --> 00:40:58,916
De quel genre ?

492
00:40:59,000 --> 00:41:01,250
La Coalition essaie d'unir des mondes

493
00:41:01,333 --> 00:41:03,000
pour arrêter l'empire viltrumite.

494
00:41:03,083 --> 00:41:04,250
Mais,

495
00:41:05,041 --> 00:41:09,250
c'est la première fois
qu'un viltrumite abandonne son poste.

496
00:41:09,333 --> 00:41:10,791
C'est dingue.

497
00:41:10,875 --> 00:41:12,458
Ça n'arrive jamais.

498
00:41:13,208 --> 00:41:15,833
C'est peut-être l'avantage
qu'on a tant espéré.

499
00:41:17,416 --> 00:41:20,416
Bien sûr. Dis-moi si je peux aider.

500
00:41:20,500 --> 00:41:22,083
Pourquoi tu souris ?

501
00:41:22,166 --> 00:41:25,041
Je pense à tout ce que j'ai vécu.

502
00:41:25,583 --> 00:41:27,500
Tout ça me paraît énorme.

503
00:41:27,583 --> 00:41:30,458
Et d'une certaine manière,

504
00:41:30,541 --> 00:41:33,708
ça me rassure un peu.

505
00:41:33,791 --> 00:41:35,583
Je ne sais pas, mais ça aide.

506
00:41:36,750 --> 00:41:40,041
Je veux pas te déprimer...
Ça vous arrive, non ?

507
00:41:40,125 --> 00:41:42,166
Quand les viltrumites sauront

508
00:41:42,250 --> 00:41:44,375
pour ton père, ils viendront te chercher.

509
00:41:44,458 --> 00:41:48,375
Quand ils veulent une planète,
ils n'abandonnent pas si facilement.

510
00:41:48,458 --> 00:41:49,708
Je serai prêt.

511
00:41:49,791 --> 00:41:52,583
Je l'espère.
Quel est le plan en attendant ?

512
00:43:04,250 --> 00:43:05,916
Finir le lycée, j'imagine.

513
00:43:07,333 --> 00:43:09,458
Cool. Bonne idée.

514
00:43:11,500 --> 00:43:12,708
C'est quoi, le lycée ?

515
00:44:18,541 --> 00:44:20,541
Sous-titres : Mathilde Mazé

516
00:44:20,625 --> 00:44:22,625
Direction artistique: Anouch Danielian